1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
284 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
287 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
289 hide_link: Celar iste commento
293 other: "{{count}} commentos"
294 comment_link: Commentar iste entrata
296 edit_link: Modificar iste entrata
297 hide_link: Celar iste entrata
298 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Responder a iste entrata
303 latitude: "Latitude:"
305 longitude: "Longitude:"
306 marker_text: Loco de entrata de diario
307 save_button: Salveguardar
309 title: Modificar entrata de diario
310 use_map_link: usar carta
313 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
314 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
316 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
322 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
323 new: Nove entrata de diario
324 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
325 newer_entries: Entratas plus recente
326 no_entries: Nulle entrata in diario
327 older_entries: Entratas plus ancian
328 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
329 title: Diarios de usatores
330 user_title: Diario de {{user}}
336 title: Nove entrata de diario
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
339 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
340 title: Nulle tal entrata de diario
342 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
343 heading: Le usator {{user}} non existe
344 title: Iste usator non existe
346 leave_a_comment: Lassar un commento
347 login: Aperir session
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
349 save_button: Salveguardar
350 title: Diario de {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario de {{user}}
353 default: Predefinite (al momento {{name}})
355 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
358 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
361 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
362 name: Controlo remote
365 add_marker: Adder un marcator al carta
366 area_to_export: Area a exportar
367 embeddable_html: HTML incorporabile
368 export_button: Exportar
369 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
371 format_to_export: Formato de exportation
372 image_size: "Dimension del imagine:"
376 manually_select: Seliger manualmente un altere area
377 mapnik_image: Imagine Mapnik
380 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
381 osmarender_image: Imagine Osmarender
383 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
386 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
387 heading: Area troppo grande
390 add_marker: Adder un marcator al carta
391 change_marker: Cambiar le position del marcator
392 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
393 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
395 manually_select: Seliger manualmente un altere area
396 view_larger_map: Vider un carta plus grande
400 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
402 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 description_osm_namefinder:
408 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
413 north_west: nord-west
420 other: circa {{count}} km
423 more_results: Plus resultatos
424 no_results: Nulle resultato trovate
427 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
430 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
431 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_namefinder:
435 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
436 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
437 search_osm_nominatim:
441 arts_centre: Centro artistic
443 auditorium: Auditorio
447 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
448 bicycle_rental: Location de bicyclettas
450 bureau_de_change: Officio de cambio
451 bus_station: Station de autobus
453 car_rental: Location de automobiles
454 car_sharing: Repartition de autos
460 college: Schola superior
461 community_centre: Centro communitari
463 crematorium: Crematorio
466 dormitory: Dormitorio
467 drinking_water: Aqua potabile
468 driving_school: Autoschola
470 emergency_phone: Telephono de emergentia
472 ferry_terminal: Terminal de ferry
473 fire_hydrant: Hydrante de incendio
474 fire_station: Caserna de pumperos
477 grave_yard: Cemeterio
478 gym: Centro de fitness / Gymnasio
480 health_centre: Centro de sanitate
483 hunting_stand: Posto de cacia
485 kindergarten: Schola pro juvene infantes
489 mountain_rescue: Succurso de montania
490 nightclub: Club nocturne
491 nursery: Sala recreative pro parve infantes
492 nursing_home: Casa de convalescentia
497 place_of_worship: Loco de adoration
499 post_box: Cassa postal
500 post_office: Officio postal
501 preschool: Pre-schola
504 public_building: Edificio public
505 public_market: Mercato public
506 reception_area: Area de reception
507 recycling: Puncto de recyclage
508 restaurant: Restaurante
509 retirement_home: Residentia pro vetere personas
515 social_club: Club social
516 studio: Appartamento de un camera
517 supermarket: Supermercato
519 telephone: Telephono public
522 townhall: Casa municipal
523 university: Universitate
524 vending_machine: Distributor automatic
525 veterinary: Clinica veterinari
526 village_hall: Casa communal
527 waste_basket: Corbe a papiro
529 youth_centre: Centro pro le juventute
531 administrative: Limite administrative
533 apartments: Bloco de appartamentos
534 block: Bloco de edificios
538 city_hall: Casa municipal
539 commercial: Edificio commercial
540 dormitory: Dormitorio
541 entrance: Entrata de edificio
542 faculty: Edificio de facultate
543 farm: Edificio agricole
547 hospital: Edificio hospitalari
550 industrial: Edificio industrial
551 office: Edificio de officio
552 public: Edificio public
553 residential: Edificio residential
555 school: Edificio de schola
561 train_station: Station ferroviari
562 university: Edificio de universitate
565 bridleway: Sentiero pro cavallos
566 bus_guideway: Via guidate de autobus
567 bus_stop: Halto de autobus
569 construction: Strata in construction
570 cycleway: Pista cyclabile
571 distance_marker: Marcator de distantia
572 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
573 footway: Sentiero pro pedones
575 gate: Porta a cancello
576 living_street: Strata residential
579 motorway_junction: Junction de autostrata
580 motorway_link: Via de communication a autostrata
582 pedestrian: Via pro pedones
583 platform: Platteforma
584 primary: Via principal
585 primary_link: Via principal
587 residential: Residential
589 secondary: Via secundari
590 secondary_link: Via secundari
591 service: Via de servicio
592 services: Servicios de autostrata
594 stile: Scalon o apertura de passage
595 tertiary: Via tertiari
599 trunk_link: Via national
600 unclassified: Via non classificate
601 unsurfaced: Cammino de terra
603 archaeological_site: Sito archeologic
604 battlefield: Campo de battalia
605 boundary_stone: Lapide de frontiera
611 manor: Casa seniorial
618 wayside_cross: Cruce juxta le via
619 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
622 allotments: Jardines familial
624 brownfield: Terreno industrial subutilisate
626 commercial: Area commercial
627 conservation: Conservation
628 construction: Construction
630 farmland: Terra arabile
631 farmyard: Corte de ferma
634 greenfield: Terreno sin edificios
635 industrial: Area industrial
636 landfill: Discargatorio
638 military: Area militar
641 nature_reserve: Reserva natural
647 recreation_ground: Area recreative
649 residential: Area residential
651 village_green: Parco de village
653 wetland: Terra humide
656 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
657 common: Terreno commun
658 fishing: Area de pisca
660 golf_course: Campo de golf
661 ice_rink: Patinatorio
662 marina: Porto de yachts
663 miniature_golf: Minigolf
664 nature_reserve: Reserva natural
666 pitch: Campo sportive
667 playground: Area de jocos
668 recreation_ground: Terreno de recreation
670 sports_centre: Centro sportive
672 swimming_pool: Piscina
673 track: Pista de athletismo
674 water_park: Parco aquatic
679 cave_entrance: Entrata de caverna
682 coastline: Linea de costa
700 river: Fluvio/Riviera
704 shoal: Banco de sablo
711 wetland: Terra humide
712 wetlands: Terreno paludose
727 municipality: Municipalitate
728 postcode: Codice postal
732 subdivision: Subdivision
735 unincorporated_area: Area sin municipalitate
738 abandoned: Ferrovia abandonate
739 construction: Ferrovia in construction
740 disused: Ferrovia in disuso
741 disused_station: Station ferroviari in disuso
742 funicular: Ferrovia funicular
743 halt: Halto de traino
744 historic_station: Station ferroviari historic
745 junction: Junction ferroviari
746 level_crossing: Passage a nivello
747 light_rail: Metro legier
749 narrow_gauge: Ferrovia stricte
750 platform: Platteforma ferroviari
751 preserved: Ferrovia preservate
752 spur: Ramification de ferrovia
753 station: Station ferroviari
754 subway: Station de metro
755 subway_entrance: Entrata al metro
758 tram_stop: Halto de tram
759 yard: Station de manovras
761 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
762 apparel: Boteca de vestimentos
765 beauty: Salon de beltate
766 beverages: Boteca de bibitas
767 bicycle: Magazin de bicyclettas
770 car: Magazin de automobiles
771 car_dealer: Venditor de automobiles
772 car_parts: Partes de automobiles
773 car_repair: Reparation de automobiles
774 carpet: Magazin de tapetes
775 charity: Magazin de beneficentia
777 clothes: Magazin de vestimentos
778 computer: Magazin de computatores
779 confectionery: Confecteria
780 convenience: Magazin de quartiero
781 copyshop: Centro de photocopias
782 cosmetics: Boteca de cosmetica
783 department_store: Grande magazin
784 discount: Boteca de disconto
785 doityourself: Magazin de bricolage
787 dry_cleaning: Lavanderia a sic
788 electronics: Boteca de electronica
789 estate_agent: Agentia immobiliari
790 farm: Magazin agricole
791 fashion: Boteca de moda
794 food: Magazin de alimentation
795 funeral_directors: Directores de pompas funebre
796 furniture: Magazin de mobiles
798 garden_centre: Jardineria
799 general: Magazin general
800 gift: Boteca de donos
801 greengrocer: Verdurero
803 hairdresser: Perruccheria
804 hardware: Quincalieria
806 insurance: Assecurantia
810 mall: Galeria mercante
812 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
813 motorcycle: Magazin de motocyclos
814 music: Magazin de musica
815 newsagent: Venditor de jornales
817 organic: Boteca de alimentos organic
818 outdoor: Magazin de sport al aere libere
819 pet: Boteca de animales
820 photo: Magazin de photographia
823 shopping_centre: Centro commercial
824 sports: Magazin de sport
825 stationery: Papireria
826 supermarket: Supermercato
827 toys: Magazin de joculos
828 travel_agency: Agentia de viages
829 video: Magazin de video
830 wine: Magazin de vinos
832 alpine_hut: Cabana alpin
833 artwork: Obra de arte
834 attraction: Attraction
835 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
838 caravan_site: Terreno pro caravanas
843 information: Information
844 lean_to: Barraca aperte
847 picnic_site: Loco de picnic
848 theme_park: Parco de attractiones
850 viewpoint: Puncto de vista
853 boatyard: Cantier naval
855 connector: Connexion aquatic
857 derelict_canal: Canal abandonate
862 lock_gate: Porta de esclusa
863 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
866 river: Fluvio/Riviera
867 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
870 water_point: Puncto de aqua
876 cycle_map: Carta cyclista
879 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
880 edit_tooltip: Modificar le carta
881 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
882 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
883 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
884 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
886 community_blogs: Blogs del communitate
887 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
888 copyright: Copyright & Licentia
889 documentation: Documentation
890 documentation_title: Documentation pro le projecto
891 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
892 donate_link_text: donation
894 edit_with: Modificar con {{editor}}
896 export_tooltip: Exportar datos cartographic
897 foundation: Fundation
898 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
899 gps_traces: Tracias GPS
900 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
902 help_centre: Centro de adjuta
903 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
906 home_tooltip: Ir al position de origine
907 inbox: cassa de entrata ({{count}})
909 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
910 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
911 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
912 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
913 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
914 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
915 intro_3_bytemark: Bytemark
916 intro_3_partners: wiki
917 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
919 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
920 log_in: aperir session
921 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
923 alt_text: Logo de OpenStreetMap
924 logout: clauder session
925 logout_tooltip: Clauder session
927 text: Facer un donation
928 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
929 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
930 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
931 sign_up: inscriber se
932 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
933 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
934 user_diaries: Diarios de usatores
935 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
937 view_tooltip: Vider le carta
938 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
939 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
941 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
944 english_link: le original in anglese
945 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
946 title: A proposito de iste traduction
947 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
949 mapping_link: comenciar le cartographia
950 native_link: version in interlingua
951 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
952 title: A proposito de iste pagina
955 deleted: Message delite
959 my_inbox: Mi cassa de entrata
960 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
961 outbox: cassa de exito
962 people_mapping_nearby: cartographos vicin
964 title: Cassa de entrata
965 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
967 as_read: Message marcate como legite
968 as_unread: Message marcate como non legite
971 read_button: Marcar como legite
972 reply_button: Responder
973 unread_button: Marcar como non legite
975 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
977 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
978 message_sent: Message inviate
980 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
982 title: Inviar message
984 body: Non existe un message con iste ID.
985 heading: Message non existe
986 title: Message non existe
988 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
989 heading: Iste usator non existe
990 title: Iste usator non existe
993 inbox: cassa de entrata
994 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
995 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
996 outbox: cassa de exito
997 people_mapping_nearby: cartographos vicin
999 title: Cassa de exito
1001 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
1003 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1004 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1007 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1008 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1009 reply_button: Responder
1011 title: Leger message
1013 unread_button: Marcar como non legite
1014 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1016 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1017 sent_message_summary:
1018 delete_button: Deler
1020 diary_comment_notification:
1021 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1022 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1023 hi: Salute {{to_user}},
1024 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1026 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1028 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1030 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1031 email_confirm_plain:
1032 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1034 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1035 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1036 friend_notification:
1037 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1038 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1039 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1040 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1042 and_no_tags: e sin etiquettas.
1043 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1045 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1046 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1047 more_info_2: "los se trova a:"
1048 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1051 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1052 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1053 with_description: con le description
1054 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1056 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1058 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1060 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1061 lost_password_plain:
1062 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1064 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1065 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1066 message_notification:
1067 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1068 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1069 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1070 hi: Salute {{to_user}},
1072 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1073 signup_confirm_html:
1074 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1075 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1076 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1077 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1079 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1080 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1081 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1082 more_videos_here: plus videos hic
1083 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1084 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1085 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1086 signup_confirm_plain:
1087 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1088 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1089 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1090 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1091 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1092 current_user_2: "es disponibile de:"
1094 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1095 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1096 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1097 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1098 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1099 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1100 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1101 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1104 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1105 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1106 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1107 allow_write_api: modificar le carta.
1108 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1109 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1110 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1111 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1113 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1116 flash: Informationes registrate con successo
1118 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1121 title: Modificar tu application
1123 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1124 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1125 allow_write_api: modificar le carta.
1126 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1127 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1128 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1129 callback_url: URL de retorno
1131 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1133 support_url: URl de supporto
1134 url: URl principal del application
1136 application: Nomine del application
1137 issued_at: Emittite le
1138 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1139 my_apps: Mi applicationes cliente
1140 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1141 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1142 register_new: Registrar tu application
1143 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1145 title: Mi detalios OAuth
1148 title: Registrar un nove application
1150 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1152 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1153 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1154 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1155 allow_write_api: modificar le carta.
1156 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1157 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1158 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1159 authorize_url: "URL de autorisation:"
1160 edit: Modificar detalios
1161 key: "Clave de consumitor:"
1162 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1163 secret: "Secreto de consumitor:"
1164 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1165 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1166 url: "URL del indicio de requesta:"
1168 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1171 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1172 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1173 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1174 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1175 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1176 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1177 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1178 user_page_link: pagina de usator
1180 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1181 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1182 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1184 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1185 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1186 project_name: Projecto OpenStreetMap
1187 permalink: Permaligamine
1188 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1189 shortlink: Ligamine curte
1192 map_key_tooltip: Legenda del carta
1195 admin: Limite administrative
1196 allotments: Jardines familial
1198 - Platteforma pro aviones
1200 bridge: Bordo nigre = ponte
1201 bridleway: Sentiero pro cavallos
1202 brownfield: Terra in reposo
1203 building: Edificio significante
1209 centre: Centro de sport
1210 commercial: Area commercial
1214 construction: Vias in construction
1215 cycleway: Via cyclabile
1216 destination: Traffico local
1218 footway: Sentiero pro pedones
1220 golf: Percurso de golf
1222 industrial: Area industrial
1226 military: Area militar
1227 motorway: Autostrata
1229 permissive: Accesso subjecte a permission
1230 pitch: Campo de sport
1231 primary: Via primari
1232 private: Accesso private
1234 reserve: Reserva natural
1235 resident: Area residential
1236 retail: Zona de commercio al detalio
1238 - Pista de aeroporto
1239 - via de circulation pro aviones
1243 secondary: Via secundari
1244 station: Station ferroviari
1249 tourist: Attraction touristic
1255 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1256 unclassified: Via non classificate
1257 unsurfaced: Cammino de terra
1261 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1263 where_am_i: Ubi es io?
1264 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1267 search_results: Resultatos del recerca
1270 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1273 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1274 upload_trace: Incargar tracia GPS
1276 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1278 description: "Description:"
1281 filename: "Nomine de file:"
1282 heading: Modificar le tracia {{name}}
1284 owner: "Proprietario:"
1286 save_button: Salveguardar modificationes
1287 start_coord: "Coordinata initial:"
1289 tags_help: separate per commas
1290 title: Modification del tracia {{name}}
1291 uploaded_at: "Incargate le:"
1292 visibility: "Visibilitate:"
1293 visibility_help: que significa isto?
1295 public_traces: Tracias GPS public
1296 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1297 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1298 your_traces: Tu tracias GPS
1300 made_public: Tracia rendite public
1302 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1303 heading: Le usator {{user}} non existe
1304 title: Iste usator non existe
1306 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1307 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1309 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1311 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1313 count_points: "{{count}} punctos"
1315 edit_map: Modificar carta
1316 identifiable: IDENTIFICABILE
1323 trace_details: Vider detalios del tracia
1324 trackable: TRACIABILE
1325 view_map: Vider carta
1327 description: Description
1330 tags_help: separate per commas
1331 upload_button: Incargar
1332 upload_gpx: Incargar file GPX
1333 visibility: Visibilitate
1334 visibility_help: que significa isto?
1336 see_all_traces: Vider tote le tracias
1337 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1338 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1339 upload_trace: Incargar un tracia
1340 your_traces: Vider solmente tu tracias
1344 next: Sequente »
1345 previous: "« Precedente"
1346 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1348 delete_track: Deler iste tracia
1349 description: "Description:"
1352 edit_track: Modificar iste tracia
1353 filename: "Nomine de file:"
1354 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1357 owner: "Proprietario:"
1360 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1362 title: Visualisation del tracia {{name}}
1363 trace_not_found: Tracia non trovate!
1364 uploaded: "Incargate le:"
1365 visibility: "Visibilitate:"
1367 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1368 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1369 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1370 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1374 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1375 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1376 heading: "Conditiones de contributor:"
1377 link text: que es isto?
1378 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1379 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1380 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1381 delete image: Remover le imagine actual
1382 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1383 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1384 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1385 home location: "Position de origine:"
1387 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1388 keep image: Retener le imagine actual
1389 latitude: "Latitude:"
1390 longitude: "Longitude:"
1391 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1392 my settings: Mi configurationes
1393 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1394 new image: Adder un imagine
1395 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1396 preferred editor: "Editor preferite:"
1397 preferred languages: "Linguas preferite:"
1398 profile description: "Description del profilo:"
1400 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1401 disabled link text: proque non pote io modificar?
1402 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1403 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1404 enabled link text: que es isto?
1405 heading: "Modification public:"
1406 public editing note:
1407 heading: Modification public
1408 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1409 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1410 return to profile: Retornar al profilo
1411 save changes button: Salveguardar modificationes
1412 title: Modificar conto
1413 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1415 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1416 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1418 heading: Confirmar un conto de usator
1419 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1420 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="{{reconfirm}}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1421 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1422 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1425 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1426 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1427 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1428 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1430 failure: Usator {{name}} non trovate.
1431 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1433 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1435 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1437 confirm: Confirmar usatores seligite
1438 empty: Nulle usator correspondente trovate
1440 hide: Celar usatores seligite
1442 one: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1443 other: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1444 summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1445 summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1448 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="{{reconfirm}}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1449 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1450 already got: Tu possede ja un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session.
1451 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1452 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1453 create_account: crea un conto
1454 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1455 heading: Aperir session
1456 login_button: Aperir session
1457 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1458 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1459 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1460 password: "Contrasigno:"
1461 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1462 register now: Registrar ora
1463 remember: "Memorar me:"
1464 title: Aperir session
1465 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1466 webmaster: webmaster
1468 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1469 logout_button: Clauder session
1470 title: Clauder session
1472 email address: "Adresse de e-mail:"
1473 heading: Contrasigno oblidate?
1474 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1475 new password button: Reinitialisar contrasigno
1476 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1477 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1478 title: Contrasigno perdite
1480 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1481 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1482 success: "{{name}} es ora tu amico."
1484 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1485 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1486 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1488 display name: "Nomine public:"
1489 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1490 email address: "Adresse de e-mail:"
1491 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1492 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1493 heading: Crear un conto de usator
1494 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1495 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1496 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1497 password: "Contrasigno:"
1498 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1501 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1502 heading: Le usator {{user}} non existe
1503 title: Iste usator non existe
1506 nearby mapper: Cartographo vicin
1507 your location: Tu position
1509 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1510 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1512 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1513 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1514 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1515 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1516 password: "Contrasigno:"
1517 reset: Reinitialisar contrasigno
1518 title: Reinitialisar contrasigno
1520 flash success: Position de origine confirmate con successo
1522 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1523 heading: Conto suspendite
1524 title: Conto suspendite
1525 webmaster: webmaster
1528 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1529 consider_pd_why: que es isto?
1531 heading: Conditiones de contributor
1535 rest_of_world: Resto del mundo
1536 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1537 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1538 title: Conditiones de contributor
1540 activate_user: activar iste usator
1541 add as friend: adder como amico
1542 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1543 block_history: vider blocadas recipite
1544 blocks by me: blocadas per me
1545 blocks on me: blocadas super me
1547 confirm_user: confirmar iste usator
1548 create_block: blocar iste usator
1549 created from: "Create ex:"
1550 deactivate_user: disactivar iste usator
1551 delete_user: deler iste usator
1552 description: Description
1554 edits: modificationes
1555 email address: "Adresse de e-mail:"
1556 hide_user: celar iste usator
1557 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1558 km away: a {{count}} km de distantia
1559 latest edit: "Ultime modification {{ago}}:"
1560 m away: a {{count}} m de distantia
1561 mapper since: "Cartographo depost:"
1562 moderator_history: vider blocadas date
1564 my edits: mi modificationes
1565 my settings: mi configurationes
1566 my traces: mi tracias
1567 nearby users: Altere usatores vicin
1568 new diary entry: nove entrata de diario
1569 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1570 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1571 oauth settings: configuration oauth
1572 remove as friend: remover como amico
1574 administrator: Iste usator es un administrator
1576 administrator: Conceder accesso de administrator
1577 moderator: Conceder accesso de moderator
1578 moderator: Iste usator es un moderator
1580 administrator: Revocar accesso de administrator
1581 moderator: Revocar accesso de moderator
1582 send message: inviar message
1583 settings_link_text: configurationes
1584 spam score: "Punctuation de spam:"
1587 unhide_user: revelar iste usator
1588 user location: Position del usator
1589 your friends: Tu amicos
1592 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1593 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1594 title: Blocadas per {{name}}
1596 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1597 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1598 title: Blocadas de {{name}}
1600 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1601 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1602 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1604 back: Examinar tote le blocadas
1605 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1606 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1607 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1608 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1609 show: Examinar iste blocada
1610 submit: Actualisar blocada
1611 title: Modification de un blocada super {{name}}
1613 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1614 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1615 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1617 time_future: Expira in {{time}}.
1618 time_past: Expirava {{time}} retro.
1619 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1621 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1622 heading: Lista de blocadas de usatores
1623 title: Blocadas de usatores
1625 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1626 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1628 back: Vider tote le blocadas
1629 heading: Crea blocada de {{name}}
1630 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1631 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1632 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1633 submit: Crear blocada
1634 title: Crea blocada de {{name}}
1635 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1636 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1638 back: Retornar al indice
1639 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1641 confirm: Es tu secur?
1642 creator_name: Creator
1643 display_name: Usator blocate
1645 not_revoked: (non revocate)
1646 reason: Motivo del blocada
1648 revoker_name: Revocate per
1653 other: "{{count}} horas"
1655 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1656 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1657 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1658 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1660 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1661 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1663 back: Vider tote le blocadas
1664 confirm: Es tu secur?
1666 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1667 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1668 reason: "Motivo del blocada:"
1670 revoker: "Revocator:"
1673 time_future: Expira in {{time}}
1674 time_past: Expirava {{time}} retro
1675 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1677 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1678 success: Blocada actualisate.
1681 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1682 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1683 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1684 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1686 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1688 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1689 heading: Confirmar le concession del rolo
1690 title: Confirmar le concession del rolo
1692 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1694 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1695 heading: Confirmar le revocation del rolo
1696 title: Confirmar le revocation del rolo