]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Späicheren
18       diary_entry:
19         create: Verëffentlechen
20         update: Aktualiséieren
21       issue_comment:
22         create: Bemierkung derbäisetzen
23       message:
24         create: Schécken
25       client_application:
26         create: Registréieren
27         update: Änneren
28       trace:
29         create: Eroplueden
30         update: Ännerunge späicheren
31       user_block:
32         create: Spär uleeën
33         update: Spär aktualiséieren
34   activerecord:
35     models:
36       changeset: Set vun Ännerungen
37       country: Land
38       friend: Frënd
39       issue: Problem
40       language: Sprooch
41       message: Message
42       node: Knuet
43       old_node: Ale Knuet
44       old_relation: Al Relatioun
45       old_way: Ale Wee
46       relation: Relatioun
47       report: Rapport
48       session: Sessioun
49       user: Benotzer
50       user_preference: Benotzerastellung
51       way: Wee
52     attributes:
53       diary_entry:
54         user: Benotzer
55         title: Sujet
56         latitude: Geografesch Breet
57         longitude: Geografesch Längt
58         language: Sprooch
59       friend:
60         user: Benotzer
61         friend: Frënd
62       trace:
63         user: Benotzer
64         visible: Visibel
65         name: Numm
66         size: Gréisst
67         latitude: Geografesch Breet
68         longitude: Geografesch Längt
69         public: Ëffentlech
70         description: Beschreiwung
71       message:
72         sender: Sender
73         title: Sujet
74         recipient: Empfänger
75       user:
76         email: E-Mail
77         active: Aktiv
78         display_name: Numm dee gewise gëtt
79         description: Beschreiwung
80         languages: Sproochen
81         pass_crypt: Passwuert
82   datetime:
83     distance_in_words_ago:
84       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
85       x_seconds:
86         one: virun 1 virun enger Sekonn
87         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
88   editor:
89     default: Standard (elo %{name})
90     potlatch:
91       name: Potlatch 1
92     id:
93       name: iD
94     potlatch2:
95       name: Potlatch 2
96   auth:
97     providers:
98       none: Keng
99       openid: OpenID
100       google: Google
101       facebook: Facebook
102       windowslive: Windows Live
103       github: GitHub
104       wikipedia: Wikipedia
105   api:
106     notes:
107       rss:
108         title: OpenStreetMap Notizen
109       entry:
110         comment: Bemierkung
111   browse:
112     created: Ugeluecht
113     closed: Zou
114     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
115     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
116     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
117     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
118     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
119     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
120     version: Versioun
121     in_changeset: Set vun Ännerungen
122     anonymous: anonym
123     no_comment: (keng Bemierkung)
124     part_of: Deel vu(n)
125     download_xml: XML eroflueden
126     view_history: Versioune weisen
127     view_details: Detailer weisen
128     location: 'Plaz:'
129     changeset:
130       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
131       belongs_to: Auteur
132       node: Kniet (%{count})
133       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
134       way: Weeër (%{count})
135       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
136       relation: Relatiounen (%{count})
137       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
138       comment: Bemierkungen (%{count})
139       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
140       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
141       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
142       osmchangexml: osmChange XML
143       feed:
144         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
145         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
146       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
147       discussion: Diskussioun
148     node:
149       title_html: 'Knuet: %{name}'
150     way:
151       title_html: 'Wee: %{name}'
152       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
153       nodes: Kniet
154     relation:
155       title_html: 'Relatioun: %{name}'
156       members: Memberen
157     relation_member:
158       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
159       type:
160         node: Knuet
161         way: Wee
162         relation: Relatioun
163     containing_relation:
164       entry_html: Relatioun %{relation_name}
165       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
166     not_found:
167       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
168       type:
169         node: Knuet
170         way: Wee
171         relation: Relatioun
172         changeset: Set vun Ännerungen
173         note: Notiz
174     timeout:
175       type:
176         node: Knuet
177         way: Wee
178         relation: Relatioun
179         changeset: Set vun Ännerungen
180         note: Notiz
181     redacted:
182       type:
183         node: Knuet
184         way: Wee
185         relation: Relatioun
186     start_rjs:
187       load_data: Donnéeë lueden
188       loading: Lueden...
189     tag_details:
190       tags: Markéierungen
191       wiki_link:
192         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
193         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
194       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
195       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
196       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
197     note:
198       title: 'Notiz: %{id}'
199       new_note: Nei Notiz
200       description: Beschreiwung
201       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
202       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
203       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
204         viru(n) %{when}</abbr>
205       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
206       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
207       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
208       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
209       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
210       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
211       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
212   changesets:
213     changeset_paging_nav:
214       showing_page: Säit %{page}
215       next: Nächst »
216       previous: « Vireg
217     changeset:
218       anonymous: Anonym
219       no_edits: (keng Ännerungen)
220     changesets:
221       id: Nummer (ID)
222       saved_at: Gespäichert de(n)
223       user: Benotzer
224       comment: Bemierkung
225       area: Beräich
226     index:
227       title: Sette vun Ännerungen
228       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
229       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
230       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
231       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
232       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
233       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
234       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
235       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
236       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
237       load_more: Méi lueden
238   changeset_comments:
239     comment:
240       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
241   diary_entries:
242     form:
243       subject: 'Sujet:'
244       language: 'Sprooch:'
245       location: 'Plaz:'
246       latitude: 'Breedegrad:'
247       longitude: 'Längegrad:'
248       use_map_link: Kaart benotzen
249     index:
250       title: Blogge vun de Benotzer
251       user_title: Blog vum %{user}
252     show:
253       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
254       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
255       login: Aloggen
256     diary_entry:
257       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
258       comment_count:
259         one: '%{count} Bemierkung'
260         zero: Keng Bemierkungen
261         other: '%{count} Bemierkungen'
262       confirm: Confirméieren
263     diary_comment:
264       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
265       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
266       confirm: Confirméieren
267     location:
268       location: 'Plaz:'
269       view: Weisen
270       edit: Änneren
271     comments:
272       when: Wéini
273       comment: Bemierkung
274       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
275       older_comments: Méi al Bemierkungen
276   geocoder:
277     search:
278       title:
279         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
280         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
281         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
282         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
283     search_osm_nominatim:
284       prefix:
285         aerialway:
286           cable_car: Kabelwon
287           pylon: Mast
288           t-bar: Schlepplift
289         aeroway:
290           aerodrome: Fluchhafen
291           gate: Paart
292           hangar: Hangar
293           helipad: Helikopterlandeplaz
294           runway: Start- a Landepist
295           terminal: Terminal
296         amenity:
297           arts_centre: Konschtzentrum
298           atm: Bancomat
299           bank: Bank
300           bar: Bar
301           bbq: Grillplaz
302           bench: Bänk
303           bicycle_parking: Vëlos-Parking
304           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
305           biergarten: Béiergaard
306           brothel: Bordell
307           bureau_de_change: Wiesselbüro
308           bus_station: Busarrêt
309           cafe: Café
310           car_wash: Autoswäschanlag
311           casino: Casino
312           charging_station: Statioun fir ze lueden
313           cinema: Kino
314           clinic: Klinik
315           clock: Auer
316           courthouse: Geriicht
317           crematorium: Crematoire
318           dentist: Zänndokter
319           doctors: Dokteren
320           drinking_water: Drénkwaasser
321           driving_school: Fahrschoul
322           embassy: Ambassade
323           fire_station: Pompjeeën
324           fountain: Sprangbur
325           fuel: Benzin
326           grave_yard: Kiirfecht
327           hospital: Klinik
328           ice_cream: Glace
329           kindergarten: Spillschoul
330           library: Bibliothéik
331           marketplace: Maartplaz
332           monastery: Klouschter
333           nightclub: Bar (Nightclub)
334           nursing_home: Altersheim
335           office: Büro
336           parking: Parking
337           parking_space: Parkplaz(en)
338           pharmacy: Apdikt
339           police: Police
340           post_box: Bréifboîte
341           post_office: Postbüro
342           preschool: Spillschoul
343           prison: Prisong
344           pub: Bistro
345           public_building: Ëffentlecht Gebai
346           recycling: Recycling-Center
347           restaurant: Restaurant
348           retirement_home: Altersheim
349           sauna: Sauna
350           school: Schoul
351           shop: Geschäft
352           shower: Douche
353           social_facility: Sozial Ariichtung
354           studio: Studio
355           swimming_pool: Schwämm
356           taxi: Taxi
357           telephone: Telefonscabine
358           theatre: Theater
359           toilets: Toiletten
360           townhall: Stadhaus
361           university: Universitéit
362           vending_machine: Verkaafsautomat
363           veterinary: Déiereklinik
364           waste_basket: Drecksback
365           youth_centre: Jugendhaus
366         boundary:
367           national_park: Nationalpark
368         bridge:
369           aqueduct: Aquädukt
370           suspension: Hänkbréck
371           swing: Dréibréck
372           viaduct: Viadukt
373           "yes": Bréck
374         building:
375           "yes": Gebai
376         craft:
377           brewery: Brauerei
378           carpenter: Zammermann
379           electrician: Elektriker
380           gardener: Gäertner
381           painter: Usträicher
382           photographer: Fotograf
383           shoemaker: Schouster
384           tailor: Schneider
385         emergency:
386           defibrillator: Defibrillator
387           phone: Noutruff-Telefon
388           "yes": Urgence
389         highway:
390           bridleway: Wee fir Päerd
391           bus_guideway: Busspur
392           bus_stop: Busarrêt
393           construction: Autobunn (am Bau)
394           corridor: Couloir
395           elevator: Lift
396           footway: Fousswee
397           ford: Fuert
398           milestone: Kilometersteen
399           motorway: Autobunn
400           motorway_link: Autobunnsopfaart
401           path: Pad
402           pedestrian: Fousswee
403           platform: Quai
404           primary: Haaptstrooss
405           primary_link: Haaptstrooss
406           proposed: Virgeschlo Strooss
407           road: Strooss
408           secondary: Niewestrooss
409           secondary_link: Niewestrooss
410           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
411           steps: Trap
412           stop: Stoppschëld
413           street_lamp: Stroosseluucht
414           tertiary: Kleng Strooss
415           "yes": Strooss
416         historic:
417           archaeological_site: Archeologesche Site
418           battlefield: Schluechtfeld
419           building: Historescht Gebai
420           bunker: Bunker
421           castle: Schlass
422           church: Kierch
423           city_gate: Stadpaart
424           citywalls: Stadmaueren
425           house: Haus
426           memorial: Monument
427           mine: Minn
428           monument: Monument
429           roman_road: Réimerwee
430           ruins: Ruinen
431           stone: Steen
432           tomb: Graf
433           tower: Tuerm
434           wreck: Wrack
435           "yes": Historesch Plaz
436         junction:
437           "yes": Kräizung
438         landuse:
439           cemetery: Kierfecht
440           construction: Chantier
441           farm: Bauerenhaff
442           farmland: Akerland
443           farmyard: Bauerenhaff
444           forest: Bësch
445           garages: Garagen
446           grass: Wiss
447           greenfield: Gréngzone
448           industrial: Industriezone
449           military: Militairegebitt
450           mine: Minn
451           orchard: Bongert
452           quarry: Steekaul
453           railway: Eisebunn
454           residential: Wunngéigend
455           vineyard: Wéngert
456         leisure:
457           garden: Gaart
458           golf_course: Golfterrain
459           ice_rink: Äispist
460           marina: Yachthafen
461           miniature_golf: Minigolf
462           nature_reserve: Naturschutzgebitt
463           park: Park
464           pitch: Sportsterrain
465           playground: Spillplaz
466           sauna: Sauna
467           stadium: Stadion
468           swimming_pool: Schwämm
469           "yes": Fräizäit
470         man_made:
471           bridge: Bréck
472           bunker_silo: Bunker
473           chimney: Kamäin
474           crane: Kran
475           gasometer: Gasometer
476           lighthouse: Liichttuerm
477           mast: Mast
478           mine: Minn
479           pipeline: Pipeline
480           surveillance: Iwwerwaachung
481           tower: Tuerm
482           watermill: Waassermillen
483           water_tower: Waassertuerm
484           water_well: Buer
485           windmill: Wandmillen
486           works: Fabrik
487         military:
488           airfield: Militärfluchhafen
489           barracks: Kasär
490           bunker: Bunker
491           "yes": Militär
492         mountain_pass:
493           "yes": Pass an de Bierger
494         natural:
495           bay: Bucht
496           beach: Plage
497           cape: Kap
498           crater: Krater
499           fjord: Fjord
500           forest: Bësch
501           geyser: Geysir
502           glacier: Gletscher
503           grassland: Wiss
504           hill: Hiwwel
505           island: Insel
506           land: Land
507           marsh: Mouer
508           moor: Mouer
509           point: Punkt
510           rock: Steng
511           sand: Sand
512           spring: Quell
513           stone: Steen
514           tree: Bam
515           valley: Dall
516           volcano: Vulkan
517           water: Waasser
518           wetland: Fiichtgebitt
519           wood: Bësch
520         office:
521           administrative: Verwaltung
522           architect: Architekt
523           company: Firma
524           employment_agency: Aarbechtsamt
525           estate_agent: Immobilière
526           lawyer: Affekot
527           travel_agent: Reesbüro
528           "yes": Büro
529         place:
530           city: Stad
531           country: Land
532           county: Bezierk
533           farm: Bauerenhaff
534           house: Haus
535           houses: Haiser
536           island: Insel
537           islet: Insel
538           locality: Plaz
539           municipality: Gemeng
540           neighbourhood: Noperschaft
541           postcode: Postcode
542           quarter: Quartier
543           region: Regioun
544           sea: Mier
545           square: Plaz
546           subdivision: Ënnerdeelung
547           town: Stad
548           village: Duerf
549           "yes": Plaz
550         railway:
551           abandoned: Fréier Eisebunn
552           construction: Eisebunn (am Bau)
553           disused: Fréier Eisebunn
554           junction: Eisebunnskräizung
555           miniature: Miniatur-Eisebunn
556           monorail: Monorail
557           platform: Zuchquai
558           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
559           station: Gare (Eisebunn)
560           subway: Metro
561           tram: Tram
562         shop:
563           antiques: Antiquitéitegeschäft
564           bakery: Bäckerei
565           bicycle: Vëlosgeschäft
566           bookmaker: Wettbüro
567           books: Bichergeschäft
568           boutique: Boutique
569           butcher: Metzlerei
570           car_repair: Garage
571           carpet: Teppechgeschäft
572           chemist: Apdikt
573           clothes: Kleedergeschäft
574           computer: Computergeschäft
575           cosmetics: Parfümerie
576           dry_cleaning: Botzerei
577           fashion: Moudegeschäft
578           fish: Fëschgeschäft
579           florist: Fleurist
580           food: Epicerie
581           funeral_directors: Doudegriewer
582           furniture: Miwwelgeschäft
583           gallery: Galerie
584           hairdresser: Coiffeur
585           hardware: Quincaillerie
586           jewelry: Bijouterie
587           laundry: Botzerei
588           lottery: Lotterie
589           market: Maart
590           massage: Massage
591           music: Museksgeschäft
592           optician: Optiker
593           pet: Déierebuttek
594           pharmacy: Apdikt
595           photo: Fotosgeschäft
596           seafood: Mieresfriichten
597           second_hand: Secondhand-Geschäft
598           shoes: Schonggeschäft
599           sports: Sportsgeschäft
600           supermarket: Supermarché
601           tailor: Schneider
602           travel_agency: Reesbüro
603           tyres: Peuenhändler
604           wine: Vinothéik
605           "yes": Geschäft
606         tourism:
607           apartment: Vakanzen-Appartement
608           artwork: Konschtwierk
609           attraction: Attraktioun
610           cabin: Hütt
611           camp_site: Camping
612           chalet: Chalet
613           gallery: Galerie
614           hotel: Hotel
615           information: Informatioun
616           motel: Motel
617           museum: Musée
618           picnic_site: Piknikplaz
619           theme_park: Fräizäitpark
620           viewpoint: Aussiichtspunkt
621           zoo: Zoo
622         tunnel:
623           "yes": Tunnel
624         waterway:
625           canal: Kanal
626           dam: Staudamm
627           river: Floss
628           wadi: Wadi
629           waterfall: Waasserfall
630     description:
631       types:
632         cities: Stied
633         towns: Dierfer
634         places: Plazen
635     results:
636       no_results: Näischt fonnt
637       more_results: Méi Resultater
638   issues:
639     index:
640       title: Problemer
641       select_type: Typ eraussichen
642       not_updated: Net aktualiséiert
643       search: Sichen
644       user_not_found: Benotzer gëtt et net
645       status: Status
646       reports: Rapporten
647       last_updated: Lescht Aktualiséierung
648       states:
649         ignored: Ignoréiert
650         open: Opmaachen
651         resolved: Geléist
652     update:
653       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
654     show:
655       resolve: Léisen
656       ignore: Ignoréieren
657       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
658       read_reports: Rapporte liesem
659       new_reports: Nei Rapporten
660   reports:
661     new:
662       title_html: '%{link} mellen'
663       categories:
664         diary_entry:
665           other_label: Anerer
666         user:
667           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
668           other_label: Anerer
669         note:
670           spam_label: Dës Notiz ass Spam
671           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
672     create:
673       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
674   layouts:
675     logo:
676       alt_text: OpenStreetMap Logo
677     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
678     logout: Ausloggen
679     log_in: Aloggen
680     sign_up: Mellt Iech un
681     edit: Änneren
682     history: Versiounen
683     export: Exportéieren
684     issues: Problemer
685     data: Donnéeën
686     export_data: Donnéeën exportéieren
687     user_diaries: Benotzer Bloggen
688     edit_with: Ännere mat %{editor}
689     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
690     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
691       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
692     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
693     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
694     partners_partners: Partner
695     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
696       muss ginn.
697     help: Hëllef
698     about: Iwwer
699     copyright: Copyright
700     community: Communautéit
701     foundation: Fondatioun
702     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
703     make_a_donation:
704       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
705       text: En Don maachen
706     learn_more: Méi wëssen
707     more: Méi
708   notifier:
709     diary_comment_notification:
710       hi: Salut %{to_user},
711     message_notification:
712       hi: Salut %{to_user},
713       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
714         äntwerten
715     friend_notification:
716       hi: Salut %{to_user},
717       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
718       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
719       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
720     gpx_notification:
721       greeting: Salut,
722       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
723       with_description: mat der Beschreiwung
724       failure:
725         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
726     signup_confirm:
727       greeting: Bonjour !
728     email_confirm:
729       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
730     email_confirm_plain:
731       greeting: Salut,
732       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
733         ze confirméieren.
734     email_confirm_html:
735       greeting: Salut,
736       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
737         ze confirméieren.
738     lost_password:
739       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
740     lost_password_plain:
741       greeting: Salut,
742       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
743         Äert Passwuert zréckzesetzen.
744     lost_password_html:
745       greeting: Salut,
746       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
747         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
748     note_comment_notification:
749       anonymous: En anonyme Benotzer
750       greeting: Salut,
751       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
752     changeset_comment_notification:
753       hi: Salut %{to_user},
754       greeting: Salut,
755       commented:
756         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
757   messages:
758     inbox:
759       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
760       new_messages:
761         one: '%{count} neie mMssage'
762         other: '%{count} nei Messagen'
763       from: Vum
764       subject: Sujet
765       date: Datum
766     message_summary:
767       unread_button: Als net gelies markéieren
768       read_button: Als gelies markéieren
769       reply_button: Äntwerten
770       destroy_button: Läschen
771     new:
772       title: Noriicht schécken
773       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
774       subject: Sujet
775     create:
776       message_sent: Message geschéckt
777     no_such_message:
778       title: Kee sou ee Message
779       heading: Kee sou ee Message
780     outbox:
781       subject: Sujet
782       date: Datum
783     show:
784       title: Message liesen
785       from: Vum
786       subject: Sujet
787       date: Datum
788       reply_button: Äntwerten
789       unread_button: Als net gelies markéieren
790       destroy_button: Läschen
791       back: Zréck
792       to: Fir
793     sent_message_summary:
794       destroy_button: Läschen
795     mark:
796       as_read: Message als gelies markéiert
797       as_unread: Message als net geliest markéiert
798     destroy:
799       destroyed: Message geläscht
800   site:
801     about:
802       next: Weider
803       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
804       open_data_title: Open Data
805       legal_title: Legal
806       partners_title: Partner
807     copyright:
808       foreign:
809         title: Iwwer dës Iwwersetzung
810         english_link: den engleschen Original
811       native:
812         title: Iwwer dës Säit
813         native_link: lëtzebuergesch Versioun
814       legal_babble:
815         title_html: Copyright a Lizenz
816         more_title_html: Fir méi ze wëssen
817         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
818     index:
819       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
820         JavaScript desaktivéiert.
821       permalink: Permanentlink
822       shortlink: Kuerze Link
823       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
824     edit:
825       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
826       user_page_link: Benotzersäit
827       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
828     export:
829       title: Exportéieren
830       area_to_export: Beräich fir den Export
831       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
832       format_to_export: Format fir z'exportéieren
833       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
834       licence: Lizenz
835       too_large:
836         planet:
837           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
838             Datebank
839         other:
840           title: Aner Quellen
841           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
842       options: Optiounen
843       format: Format
844       scale: Maassstab
845       max: max
846       image_size: Gréisst vum Bild
847       zoom: Zoom
848       latitude: 'Geographesch Breet:'
849       longitude: 'Geographesch Längt:'
850       output: Resultat
851       export_button: Exportéieren
852     fixthemap:
853       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
854       how_to_help:
855         title: Wéi Hëllefen
856         join_the_community:
857           title: Maacht bei eis mat
858       other_concerns:
859         title: Aner Uleies
860     help:
861       title: Hëllef kréien
862       welcome:
863         url: /welcome
864         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
865       beginners_guide:
866         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
867         title: Guide fir nei Benotzer
868       help:
869         url: https://help.openstreetmap.org/
870         title: Hëllefs-Forum
871         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
872           mat de Froen an Äntwerten.
873       mailing_lists:
874         title: Mailing-Lëschten
875       forums:
876         title: Forumen
877       irc:
878         title: IRC
879       welcomemat:
880         title: Fir Organisatiounen
881       wiki:
882         url: https://wiki.openstreetmap.org/
883         title: OpenStreetMap Wiki
884     sidebar:
885       search_results: Resultater vum Sichen
886       close: Zoumaachen
887     search:
888       search: Sichen
889       from: Vum
890       where_am_i: Wou ass dat?
891       submit_text: Lass
892     key:
893       table:
894         entry:
895           motorway: Autobunn
896           main_road: Haaptstrooss
897           secondary: Niewestrooss
898           unclassified: Net klasséiert Strooss
899           bridleway: Wee fir Päerd
900           cycleway: Vëlospiste
901           cycleway_national: Nationale Vëloswee
902           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
903           cycleway_local: Lokale Vëloswee
904           footway: Fousswee
905           rail: Eisebunn
906           subway: Metro
907           tram:
908             1: Tram
909           apron:
910             1: Terminal
911           forest: Bësch
912           wood: Bësch
913           golf: Golfterrain
914           park: Park
915           industrial: Industriezone
916           lake:
917           - Séi
918           farm: Bauerenhaff
919           cemetery: Kierfecht
920           reserve: Naturschutzgebitt
921           military: Militärgebitt
922           school:
923           - Schoul
924           - Universitéit
925           summit:
926           - Spëtzt
927           private: Privaten Terrain
928           construction: Stroossen am Bau
929           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
930           bicycle_parking: Vëlosparking
931           toilets: Toiletten
932     richtext_area:
933       edit: Änneren
934       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
935     markdown_help:
936       headings: Iwwerschrëften
937       heading: Iwwerschrëft
938       subheading: Ënneriwwerschrëft
939       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
940       ordered: Nummeréiert Lëscht
941       first: Éischt Element
942       second: Zweet Element
943       link: Link
944       text: Text
945       image: Bild
946       alt: Alternativen Text
947       url: URL
948     welcome:
949       title: Wëllkomm!
950       whats_on_the_map:
951         title: Wat ass op der Kaart
952       rules:
953         title: Reegelen!
954       questions:
955         title: Nach Froen?
956       add_a_note:
957         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
958   traces:
959     new:
960       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
961       description: 'Beschreiwung:'
962       tags: 'Markéierungen:'
963       tags_help: Mat Komma getrennt
964       visibility: 'Visibilitéit:'
965       visibility_help: wat heescht dat?
966       help: Hëllef
967     edit:
968       filename: 'Numm vum Fichier:'
969       download: eroflueden
970       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
971       points: 'Punkten:'
972       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
973       map: Kaart
974       edit: änneren
975       owner: 'Besëtzer:'
976       description: 'Beschreiwung:'
977       tags: 'Markéierungen:'
978       tags_help: Mat Komma getrennt
979       visibility: 'Visibilitéit:'
980       visibility_help: wat heescht dat?
981     show:
982       pending: AM SUSPENS
983       filename: 'Numm vum Fichier:'
984       download: eroflueden
985       uploaded: 'Eropgelueden:'
986       points: 'Punkten:'
987       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
988       map: Kaart
989       edit: änneren
990       owner: 'Besëtzer:'
991       description: 'Beschreiwung:'
992       tags: 'Markéierungen:'
993       none: Keen
994       visibility: 'Visibilitéit:'
995     trace_paging_nav:
996       showing_page: Säit %{page}
997     trace:
998       count_points:
999         one: 1 Punkt
1000         other: '%{count} Punkten'
1001       more: méi
1002       view_map: Kaart weisen
1003       edit: änneren
1004       edit_map: Kaart änneren
1005       public: ËFFENTLECH
1006       private: PRIVAT
1007       by: vum
1008       in: an
1009       map: Kaart
1010     index:
1011       my_traces: Meng GPS Spueren
1012     description:
1013       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1014   oauth:
1015     authorize:
1016       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1017       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1018       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1019       allow_write_notes: Notizen änneren.
1020   oauth_clients:
1021     show:
1022       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1023       edit: Detailer änneren
1024       delete: Client läschen
1025       confirm: Sidd Dir sécher?
1026       allow_write_api: Kaart änneren
1027     index:
1028       title: Meng OAuth Detailer
1029       revoke: Ophiewen!
1030       oauth: OAuth
1031     form:
1032       name: Numm
1033       required: Obligatoresch
1034       allow_write_api: Kaart änneren
1035   users:
1036     login:
1037       title: Umellen
1038       heading: Umellen
1039       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1040       password: 'Passwuert:'
1041       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1042       remember: Sech u mech erënneren
1043       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1044       login_button: Umellen
1045       register now: Elo aschreiwen
1046       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1047       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1048       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1049       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1050       auth_providers:
1051         openid:
1052           title: Alogge mat OpenID
1053           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1054         google:
1055           title: Alogge mat Google
1056           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1057         facebook:
1058           title: Mat Facebook aloggen
1059           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1060         windowslive:
1061           title: Mat Windows Live aloggen
1062           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1063         github:
1064           title: Mat GitHub aloggen
1065           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1066         wikipedia:
1067           title: Mat Wikipedia aloggen
1068           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1069         yahoo:
1070           title: Alogge mat Yahoo
1071           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1072         wordpress:
1073           title: Alogge mat Wordpress
1074           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1075         aol:
1076           title: Alogge mat AOL
1077           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1078     logout:
1079       title: Ofmellen
1080       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1081       logout_button: Ofmellen
1082     lost_password:
1083       title: Passwuert vergiess
1084       heading: Passwuert vergiess?
1085       email address: 'E-Mail-Adress:'
1086       new password button: Passwuert zrécksetzen
1087       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1088     reset_password:
1089       title: Passwuert zrécksetzen
1090       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1091       password: 'Passwuert:'
1092       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1093       reset: Passwuert zrécksetzen
1094       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1095     new:
1096       title: Mellt Iech un
1097       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1098         fir Iech opmaachen.
1099       about:
1100         header: Fäi a verännerbar
1101       email address: 'E-Mail-Adress:'
1102       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1103       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1104         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1105         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1106         Informatiounen
1107       display name: Numm weisen
1108       password: 'Passwuert:'
1109       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1110       continue: Mellt Iech un
1111     terms:
1112       heading: Bedingungen
1113       consider_pd_why: wat ass dat?
1114       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1115       legale_names:
1116         france: Frankräich
1117         italy: Italien
1118         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1119     no_such_user:
1120       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1121       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1122       deleted: geläscht
1123     show:
1124       my diary: Mäi Blog
1125       my edits: Meng Ännerungen
1126       my notes: Meng Notizen
1127       my messages: Meng Messagen
1128       my profile: Mäi Profil
1129       my settings: Meng Astellungen
1130       my comments: Meng Bemierkungen
1131       oauth settings: OAuth-Astellungen
1132       blocks by me: vu Mir Gespaart
1133       send message: Message schécken
1134       diary: Blog
1135       edits: Ännerungen
1136       notes: Notizen op der Kaart
1137       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1138       add as friend: Frënd derbäisetzen
1139       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1140       email address: 'E-Mail-Adress:'
1141       status: 'Status:'
1142       description: Beschreiwung
1143       settings_link_text: Astellungen
1144       my friends: Meng Frënn
1145       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1146       km away: '%{count} km ewech'
1147       m away: '%{count} m ewech'
1148       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1149       role:
1150         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1151         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1152         grant:
1153           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1154           moderator: Moderateursrechter ginn
1155         revoke:
1156           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1157           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1158       block_history: Aktiv Spären
1159       comments: Bemierkungen
1160       create_block: Dëse Benotzer spären
1161       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1162       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1163       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1164       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1165       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1166       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1167       confirm: Confirméieren
1168       report: Dëse Benotzer mellen
1169     popup:
1170       friend: Frënn
1171     account:
1172       title: Benotzerkont änneren
1173       my settings: Meng Astellungen
1174       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1175       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1176       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1177       openid:
1178         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1179         link text: wat ass dat?
1180       public editing:
1181         enabled link text: wat ass dëst?
1182         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1183       contributor terms:
1184         link text: wat ass dëst?
1185       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1186       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1187       image: 'Bild:'
1188       gravatar:
1189         link text: wat ass dat?
1190         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1191         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1192       new image: E Bild derbäisetzen
1193       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1194       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1195       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1196       latitude: 'Breedegrad:'
1197       longitude: 'Längegrad:'
1198       save changes button: Ännerunge späicheren
1199       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1200       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1201       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1202     confirm:
1203       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1204       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1205       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1206         z'aktivéieren.
1207       button: Confirméieren
1208       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1209       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1210     confirm_resend:
1211       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1212     confirm_email:
1213       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1214       button: Confirméieren
1215       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1216     go_public:
1217       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1218     make_friend:
1219       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1220       button: Als Frënd derbäisetzen
1221       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1222       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1223       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1224     remove_friend:
1225       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1226       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1227     index:
1228       title: Benotzer
1229       heading: Benotzer
1230       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1231       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1232       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1233     suspended:
1234       webmaster: Webmaster
1235     auth_failure:
1236       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1237     auth_association:
1238       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1239         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1240   user_role:
1241     filter:
1242       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1243       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1244       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1245       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1246         ewechzehuelen.
1247     grant:
1248       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1249       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1250       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1251         zoudeele wëllt?
1252       confirm: Confirméieren
1253     revoke:
1254       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1255       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1256       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1257         ofhuele wëllt?
1258       confirm: Confirméieren
1259       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1260         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1261   user_blocks:
1262     not_found:
1263       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1264     new:
1265       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1266       back: All Späre weisen
1267     edit:
1268       show: Dës Spär weisen
1269       back: All Späre weisen
1270     update:
1271       success: Spär aktualiséiert
1272     index:
1273       title: Benotzerspären
1274       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1275       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1276     revoke:
1277       revoke: Ophiewen!
1278       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1279     helper:
1280       block_duration:
1281         hours:
1282           one: 1 Stonn
1283           other: '%{count} Stonnen'
1284     blocks_on:
1285       title: Späre vum %{name}
1286       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1287     blocks_by:
1288       title: Späre vum %{name}
1289       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1290     show:
1291       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1292       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1293       status: Status
1294       show: Weisen
1295       edit: Änneren
1296       revoke: Ophiewen!
1297       confirm: Sidd Dir sécher?
1298       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1299       back: All Späre weisen
1300     block:
1301       not_revoked: (net opgehuewen)
1302       show: Weisen
1303       edit: Änneren
1304       revoke: Ophiewen!
1305     blocks:
1306       display_name: Gespaarte Benotzer
1307       reason: Grond fir d'Spär
1308       status: Status
1309       revoker_name: Opgehuewe vum
1310       showing_page: Säit %{page}
1311       next: Nächst »
1312       previous: « Vireg
1313   notes:
1314     mine:
1315       description: Beschreiwung
1316       last_changed: Lescht Ännerung
1317   javascripts:
1318     close: Zoumaachen
1319     share:
1320       title: Deelen
1321       cancel: Ofbriechen
1322       image: Bild
1323       link: Link oder HTML
1324       long_link: Link
1325       embed: HTML
1326       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1327       format: 'Format:'
1328       scale: 'Maassstab:'
1329       download: Eroflueden
1330       short_url: Kuerz URL
1331       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1332     embed:
1333       report_problem: E Problem mellen
1334     map:
1335       locate:
1336         title: Weise wou ech sinn
1337         metersPopup:
1338           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1339           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1340         feetPopup:
1341           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1342           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1343       base:
1344         standard: Standard
1345         cycle_map: Vëloskaart
1346         hot: Humanitär
1347       layers:
1348         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1349       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1350     site:
1351       edit_tooltip: Kaart änneren
1352       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1353     changesets:
1354       show:
1355         comment: Bemierkung
1356         subscribe: Abonnéieren
1357         unsubscribe: Ofbestellen
1358         hide_comment: verstoppen
1359         unhide_comment: nees weisen
1360     notes:
1361       new:
1362         add: Notiz derbäisetzen
1363       show:
1364         hide: Verstoppen
1365         resolve: Léisen
1366         reactivate: Reaktivéieren
1367         comment: Bemierkung
1368     directions:
1369       ascend: Vu kleng op grouss
1370       engines:
1371         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1372         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1373         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1374       descend: Vu grouss op kleng
1375       directions: Richtungen
1376       distance: Distanz
1377       errors:
1378         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1379       instructions:
1380         continue_without_exit: Virun op %{name}
1381         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1382         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1383         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1384         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1385         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1386         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1387         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1388         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1389         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1390         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1391         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1392         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1393         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1394         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1395         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1396         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1397         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1398         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1399         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1400         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1401         unnamed: Strooss ouni Numm
1402         exit_counts:
1403           first: éischt
1404           second: zweet
1405           third: drëtt
1406           fourth: véiert
1407           fifth: fënneft
1408           sixth: sechst
1409           seventh: siwent
1410           eighth: aacht
1411           ninth: néngt
1412           tenth: zéngt
1413       time: Zäit
1414     query:
1415       way: Wee
1416       relation: Relatioun
1417     context:
1418       directions_from: Vun hei fort
1419       directions_to: Heihinn
1420       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1421       show_address: Adress weisen
1422       centre_map: Kaart hei zentréieren
1423   redactions:
1424     edit:
1425       description: Beschreiwung
1426     new:
1427       description: Beschreiwung
1428     show:
1429       description: 'Beschreiwung:'
1430       confirm: Sidd Dir sécher?
1431     update:
1432       flash: Ännerunge gespäichert.
1433   validations:
1434     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1435     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1436 ...