]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL d'encontu
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llendáu con comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengunu
187       openid: OpenID
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       windowslive: Windows Live
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   accounts:
217     edit:
218       title: Editar la cuenta
219       my settings: Les mios preferencies
220       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
221       external auth: Autenticación esterna
222       openid:
223         link text: ¿qué ye esto?
224       public editing:
225         heading: Edición pública
226         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
227         enabled link text: ¿qué ye esto?
228         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
229           son anónimes.
230         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
231       contributor terms:
232         heading: Términos de collaboración
233         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
234         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
235         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
236           nuevos términos de collaboración.
237         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
238           al Dominiu Públicu.
239         link text: ¿qué ye esto?
240       save changes button: Guardar los cambios
241     go_public:
242       heading: Ediciones públiques
243       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
244     update:
245       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
246         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
247         de corréu.
248       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
249   browse:
250     created: Creáu
251     closed: Zarráu
252     version: Versión
253     in_changeset: Conxuntu de cambios
254     anonymous: anónimu
255     no_comment: (nun hai comentarios)
256     part_of: Parte de
257     download_xml: Descargar XML
258     view_history: Ver historial
259     view_details: Ver detalles
260     location: 'Allugamientu:'
261     changeset:
262       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nuedos (%{count})
265       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Víes (%{count})
267       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Rellaciones (%{count})
269       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
272       osmchangexml: osmChange XML
273       feed:
274         title: Conxuntu de cambeos %{id}
275         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
276       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
277       discussion: Alderique
278       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
279         zarrando'l conxuntu de cambios.
280     node:
281       title_html: 'Nuedu: %{name}'
282       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
283     way:
284       title_html: 'Vía: %{name}'
285       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
286       nodes: Nuedos
287       also_part_of_html:
288         one: parte de la vía %{related_ways}
289         other: parte de les víes %{related_ways}
290     relation:
291       title_html: 'Rellación: %{name}'
292       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
293       members: Miembros
294     relation_member:
295       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296       type:
297         node: Nuedu
298         way: Vía
299         relation: Rellación
300     containing_relation:
301       entry_html: Rellación %{relation_name}
302       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
303     not_found:
304       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
305       type:
306         node: nuedu
307         way: vía
308         relation: rellación
309         changeset: conxuntu de cambios
310         note: nota
311     timeout:
312       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
313       type:
314         node: nuedu
315         way: vía
316         relation: rellación
317         changeset: conxuntu de cambios
318         note: nota
319     redacted:
320       redaction: Redaición de %{id}
321       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
322         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
323       type:
324         node: nuedu
325         way: vía
326         relation: rellación
327     start_rjs:
328       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
329         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
330         estos datos?
331       load_data: Cargar datos
332       loading: Cargando...
333     tag_details:
334       tags: Etiquetes
335       wiki_link:
336         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
337         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
338       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
339       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
340       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
341       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
342       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
343     query:
344       title: Consultar entidaes
345       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
346       nearby: Entidaes cercanes
347       enclosing: Entidaes envolventes
348   changesets:
349     changeset_paging_nav:
350       showing_page: Páxina %{page}
351       next: Siguiente »
352       previous: « Anterior
353     changeset:
354       anonymous: Anónimu
355       no_edits: (ensin ediciones)
356       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
357     changesets:
358       id: ID
359       saved_at: Guardao el
360       user: Usuariu
361       comment: Comentariu
362       area: Área
363     index:
364       title: Conxuntos de cambeos
365       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
366       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
367       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
368       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
369       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
370       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
372       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
373       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       load_more: Cargar más
375     timeout:
376       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
377   changeset_comments:
378     comment:
379       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
380         %{author}'
381       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
382     comments:
383       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
384         %{author}'
385     index:
386       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
387       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
390         cambeos que pidisti.
391   dashboards:
392     contact:
393       km away: a %{count}km de distancia
394       m away: a %{count}m de distancia
395     popup:
396       your location: El to allugamientu
397       nearby mapper: Mapeador próximu
398       friend: Amigu
399     show:
400       my friends: Los mios amigos
401       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
402       nearby users: Otros usuarios próximos
403       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
404       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
405       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
406       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
407       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
408   diary_entries:
409     new:
410       title: Nueva entrada del diariu
411     form:
412       location: Allugamientu
413       use_map_link: usar mapa
414     index:
415       title: Diarios d'usuarios
416       title_friends: Diarios de collacios
417       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
418       user_title: Diariu de %{user}
419       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
420       new: Nueva entrada del diariu
421       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
422       my_diary: El mio Diariu
423       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
424       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
425       older_entries: Entraes anteriores
426       newer_entries: Entraes más nueves
427     edit:
428       title: Editar entrada del Diariu
429       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
430     show:
431       title: Diariu de %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu de %{user}
433       leave_a_comment: Dexar un comentariu
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
435       login: Entrar
436     no_such_entry:
437       title: Nun esiste la entrada del diariu
438       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
439       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
440         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
443       comment_link: Comentar esta entrada
444       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
445       comment_count:
446         zero: Ensin comentarios
447         one: '%{count} comentariu'
448         other: '%{count} comentarios'
449       edit_link: Editar esta entrada
450       hide_link: Anubrir esta entrada
451       unhide_link: Amosar esta entrada
452       confirm: Confirmar
453       report: Informar d'esta entrada
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
456       hide_link: Anubrir esti comentariu
457       unhide_link: Amosar esti comentariu
458       confirm: Confirmar
459       report: Informar d'esti comentariu
460     location:
461       location: 'Allugamientu:'
462       view: Ver
463       edit: Editar
464     feed:
465       user:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
468       language:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
470         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
471       all:
472         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
473         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
474     comments:
475       post: Publicar
476       when: Cuándo
477       comment: Comentariu
478       newer_comments: Comentarios más nuevos
479       older_comments: Comentarios anteriores
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
483       button: Amestar como amigu
484       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
485       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
486       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
489       button: Desaniciar como amigu
490       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
491       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
492   geocoder:
493     search_osm_nominatim:
494       prefix:
495         aerialway:
496           cable_car: Teleféricu
497           chair_lift: Telesilla
498           drag_lift: Telesquí
499           gondola: Telecabina
500           platter: Telesquí
501           pylon: Poste
502           station: Estación de cable
503           t-bar: Remonte de barra en T
504         aeroway:
505           aerodrome: Aeródromu
506           airstrip: Campu d'aviación
507           apron: Aparcaderu d'aviones
508           gate: Puerta
509           hangar: Hangar
510           helipad: Helipuertu
511           holding_position: Posición d'espera
512           parking_position: Posición d'aparcamientu
513           runway: Pista
514           taxiway: Cai de rodaxe
515           terminal: Terminal
516         amenity:
517           animal_shelter: Refuxu d'animales
518           arts_centre: Centru d'arte
519           atm: Caxeru automáticu
520           bank: Bancu
521           bar: Bar
522           bbq: Parrilla
523           bench: Bancu
524           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
525           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
526           biergarten: Merenderu
527           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
528           brothel: Taburdiu
529           bureau_de_change: Troquéu de moneda
530           bus_station: Estación d'autobús
531           cafe: Café
532           car_rental: Alquiler de coches
533           car_sharing: Compartir coche
534           car_wash: Llaváu de coches
535           casino: Casinu
536           charging_station: Estación de carga
537           childcare: Ludoteca
538           cinema: Cine
539           clinic: Clínica
540           clock: Reló
541           college: Colexu universitariu
542           community_centre: Centru comunitariu
543           courthouse: Xulgáu
544           crematorium: Crematoriu
545           dentist: Dentista
546           doctors: Médicos
547           drinking_water: Agua potable
548           driving_school: Autoescuela
549           embassy: Embaxada
550           fast_food: Comida rápida
551           ferry_terminal: Terminal de ferry
552           fire_station: Bomberos
553           food_court: Zona de restoranes
554           fountain: Fonte
555           fuel: Combustible
556           gambling: Xuegos d'azar
557           grave_yard: Cementeriu
558           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
559           hospital: Hospital
560           hunting_stand: Puestu de caza
561           ice_cream: Xelaos
562           kindergarten: Xardín d'infancia
563           library: Biblioteca
564           marketplace: Mercáu
565           monastery: Monasteriu
566           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
567           nightclub: Sala de fiestes
568           nursing_home: Residencia asistida
569           parking: Aparcamientu
570           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
571           parking_space: Plaza d'aparcamientu
572           pharmacy: Farmacia
573           place_of_worship: Llugar de cultu
574           police: Policía
575           post_box: Buzón
576           post_office: Oficina de correos
577           prison: Cárcel
578           pub: Pub
579           public_building: Edificiu públicu
580           recycling: Puntu llimpiu
581           restaurant: Restorán
582           school: Escuela
583           shelter: Abellugu
584           shower: Ducha
585           social_centre: Centru social
586           social_facility: Instalación social
587           studio: Estudiu
588           swimming_pool: Piscina
589           taxi: Taxi
590           telephone: Teléfonu públicu
591           theatre: Teatru
592           toilets: Servicios
593           townhall: Casa del conceyu
594           university: Universidá
595           vending_machine: Venta automática
596           veterinary: Ciruxía veterinaria
597           village_hall: Sala polivalente
598           waste_basket: Papelera
599           waste_disposal: Contenedor pa basories
600           water_point: Toma d'agua
601         boundary:
602           administrative: Llende alministrativa
603           census: Llende censal
604           national_park: Parque Nacional
605           protected_area: Área protexida
606         bridge:
607           aqueduct: Acueductu
608           boardwalk: Camín de tables
609           suspension: Ponte colgante
610           swing: Ponte xiratoria
611           viaduct: Viaductu
612           "yes": Ponte
613         building:
614           apartments: Bloque d'apartamentos
615           chapel: Capiella
616           church: Ilesia
617           commercial: Edificiu comercial
618           dormitory: Dormitoriu
619           farm: Casería
620           garage: Garaxe
621           hospital: Hospital
622           hotel: Hotel
623           house: Casa
624           industrial: Edificiu industrial
625           office: Edificiu d'oficines
626           public: Edificiu públicu
627           residential: Edificiu residencial
628           retail: Edificiu comercial
629           roof: Techu
630           school: Edificiu escolar
631           terrace: Terraza
632           train_station: Estación de tren
633           university: Edificiu universitariu
634           "yes": Edificiu
635         craft:
636           brewery: Fábrica de cerveza
637           carpenter: Carpinteru
638           electrician: Electricista
639           gardener: Xardineru
640           painter: Pintor
641           photographer: Fotógrafu
642           plumber: Fontaneru
643           sawmill: Serraderu
644           shoemaker: Zapateru
645           tailor: Alfayate
646           "yes": Tienda d'artesanía
647         emergency:
648           ambulance_station: Base d'ambulancies
649           assembly_point: Puntu de xuntanza
650           defibrillator: Desfibrilador
651           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
652           phone: Teléfonu d'emerxencia
653           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
654         highway:
655           abandoned: Estrada abandonada
656           bridleway: Caleya
657           bus_guideway: Carril bus con guía
658           bus_stop: Parada d'autobús
659           construction: Estrada en construcción
660           corridor: Pasiellu
661           cycleway: Pista pa bicicletes
662           elevator: Ascensor
663           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
664           footway: Senderu
665           ford: Vau
666           give_way: Señal de dexar pasu
667           living_street: Rúa residencial
668           milestone: Moyón
669           motorway: Autoestrada
670           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
671           motorway_link: Enllaz d'autovía
672           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
673           path: Camín
674           pedestrian: Camín peonil
675           platform: Andén
676           primary: Estrada primaria
677           primary_link: Estrada primaria
678           proposed: Estrada propuesta
679           raceway: Pista de carreres
680           residential: Rúa
681           rest_area: Área de descansu
682           road: Estrada
683           secondary: Estrada secundaria
684           secondary_link: Estrada secundaria
685           service: Estrada de serviciu
686           services: Área de serviciu
687           speed_camera: Radar
688           steps: Escaleres
689           stop: Señal de stop
690           street_lamp: Farola
691           tertiary: Estrada terciaria
692           tertiary_link: Estrada terciaria
693           track: Pista
694           traffic_signals: Señales de tráficu
695           trunk: Estrada nacional
696           trunk_link: Estrada nacional
697           turning_loop: Carril pa dar vuelta
698           unclassified: Estrada ensin clasificar
699           "yes": Estrada
700         historic:
701           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
702           battlefield: Campu de batalla
703           boundary_stone: Finxu
704           building: Edificiu históricu
705           bunker: Búnquer
706           castle: Castiellu
707           church: Ilesia
708           city_gate: Puerta de la ciudá
709           citywalls: Muralla
710           fort: Fuerte
711           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
712           house: Casa
713           manor: Casona
714           memorial: Memorial
715           mine: Mina
716           mine_shaft: Pozu mineru
717           monument: Monumentu
718           roman_road: Via romana
719           ruins: Ruines
720           stone: Piedra
721           tomb: Sepulcru
722           tower: Torre
723           wayside_cross: Cruceru
724           wayside_shrine: Santuariu de camín
725           wreck: Naufraxu
726           "yes": Sitiu históricu
727         junction:
728           "yes": Interseición
729         landuse:
730           allotments: Güertos recreativos
731           basin: Cuenca
732           brownfield: Solar derribáu
733           cemetery: Cementeriu
734           commercial: Área de negocios
735           conservation: Conservación
736           construction: Construcción
737           farmland: Tierra de llabranza
738           farmyard: Antoxana
739           forest: Área forestal
740           garages: Garaxes
741           grass: Yerba
742           greenfield: Terrén pa urbanizar
743           industrial: Área industrial
744           landfill: Basureru
745           meadow: Prau
746           military: Área militar
747           mine: Mina
748           orchard: Güerta
749           quarry: Cantera
750           railway: Ferrocarril
751           recreation_ground: Campu recreativu
752           reservoir: Banzáu
753           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
754           residential: Área residencial
755           retail: Área comercial
756           village_green: Prau municipal
757           vineyard: Viñéu
758           "yes": Usu del terrén
759         leisure:
760           beach_resort: Complexu playeru
761           bird_hide: Observatoriu d'aves
762           common: Terrén común
763           dog_park: Parque pa perros
764           firepit: Pozu pa fogueres
765           fishing: Área de pesca
766           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
767           fitness_station: Ximnasiu
768           garden: Xardín
769           golf_course: Campu de golf
770           horse_riding: Hípica
771           ice_rink: Pista de xelu
772           marina: Puertu deportivu
773           miniature_golf: Mini golf
774           nature_reserve: Reserva natural
775           park: Parque
776           pitch: Campu de deportes
777           playground: Xuegos infantiles
778           recreation_ground: Campu recreativu
779           resort: Centru de vacaciones
780           sauna: Sauna
781           slipway: Varaderu
782           sports_centre: Centru deportivu
783           stadium: Estadiu
784           swimming_pool: Piscina
785           track: Pista de carreres
786           water_park: Parque acuáticu
787           "yes": Folganza
788         man_made:
789           adit: Socavón
790           beacon: Baliza
791           beehive: Colmena
792           breakwater: Rompeoles
793           bridge: Ponte
794           bunker_silo: Búnquer
795           chimney: Chimenea
796           crane: Grúa
797           dolphin: Poste d'amarre
798           dyke: Dique
799           embankment: Terremplén
800           flagpole: Asta
801           gasometer: Gasómetru
802           groyne: Espigón
803           kiln: Kiln
804           lighthouse: Faru
805           mast: Mástil
806           mine: Mina
807           mineshaft: Pozu mineru
808           monitoring_station: Estación de control
809           petroleum_well: Pozu petrolíferu
810           pier: Muelle
811           pipeline: Tubería
812           silo: Silu
813           storage_tank: Depósitu
814           surveillance: Vixilancia
815           telescope: Telescopiu
816           tower: Torre
817           wastewater_plant: Planta depuradora
818           watermill: Molín d'agua
819           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
820           water_well: Pozu
821           water_works: Captación d'agua potable
822           windmill: Molín de vientu
823           works: Fábrica
824           "yes": Artificial
825         military:
826           airfield: Aeródromu militar
827           barracks: Cuartel
828           bunker: Bunker
829           "yes": Militar
830         mountain_pass:
831           "yes": Puertu de montaña
832         natural:
833           bay: Badea
834           beach: Playa
835           cape: Cabu
836           cave_entrance: Boca de cueva
837           cliff: Cantil
838           coastline: Llinia de costa
839           crater: Cráter
840           dune: Duna
841           fell: Braña
842           fjord: Fiordu
843           forest: Área forestal
844           geyser: Guéiser
845           glacier: Glaciar
846           grassland: Pradería
847           heath: Berezal
848           hill: Llomba
849           island: Islla
850           land: Tierra
851           marsh: Basa
852           moor: Granda
853           mud: Barru
854           peak: Picu
855           point: Puntu
856           reef: Petón
857           ridge: Cordal
858           rock: Roca
859           saddle: Colláu
860           sand: Sable
861           scree: Llera
862           scrub: Cotollal
863           spring: Naciente
864           stone: Piedra
865           strait: Estrechu
866           tree: Árbol
867           valley: Valle
868           volcano: Volcán
869           water: Agua
870           wetland: Llamuerga
871           wood: Viesca
872         office:
873           accountant: Contable
874           administrative: Alministración
875           architect: Arquitectu
876           association: Asociación
877           company: Empresa
878           educational_institution: Institución educativa
879           employment_agency: Oficina d'emplegu
880           estate_agent: Axencia inmobiliaria
881           government: Oficina gubernamental
882           insurance: Axencia de seguros
883           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
884           lawyer: Abogáu
885           ngo: Oficina d'ONG
886           notary: Notariu
887           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
888           travel_agent: Axencia de viaxes
889           "yes": Oficina
890         place:
891           allotments: Güertos recreativos
892           city: Ciudá
893           city_block: Mazana de cases
894           country: País
895           county: Condáu
896           farm: Casería
897           hamlet: Aldea
898           house: Casa
899           houses: Cases
900           island: Islla
901           islet: Castru de mar
902           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
903           locality: Llocalidá
904           municipality: Conceyu
905           neighbourhood: Barriu
906           postcode: Códigu postal
907           quarter: Barriada
908           region: Rexón
909           sea: Mar
910           square: Plaza
911           state: Estáu o provincia
912           subdivision: Subdivisión
913           suburb: Suburbiu
914           town: Villa
915           village: Pueblu
916           "yes": Llugar
917         railway:
918           abandoned: Ferrocarril abandonáu
919           construction: Ferrocarril en construcción
920           disused: Ferrocarril ensin usu
921           funicular: Tren funicular
922           halt: Parada de tren
923           junction: Encruz ferroviariu
924           level_crossing: Pasu a nivel
925           light_rail: Ferrocarril llixeru
926           miniature: Ferrocarril en miniatura
927           monorail: Monorraíl
928           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
929           platform: Andén de ferrocarril
930           preserved: Ferrocarril conserváu
931           proposed: Ferrocarril propuestu
932           spur: Ramal ferroviariu
933           station: Estación de tren
934           stop: Apeaderu
935           subway: Metro
936           subway_entrance: Entrada de metro
937           switch: Aguya de ferrocarril
938           tram: Tranvía
939           tram_stop: Parada de tranvía
940           yard: Apartaderu de clasificación
941         shop:
942           alcohol: Venta de llicores
943           antiques: Antigüedaes
944           art: Venta d'arte
945           bakery: Panadería
946           beauty: Cuidaos corporales
947           beverages: Venta de bébores
948           bicycle: Tienda de bicicletes
949           bookmaker: Casa d'apuestes
950           books: Llibrería
951           boutique: Boutique
952           butcher: Carnicería
953           car: Concesionariu
954           car_parts: Repuestos d'automóvil
955           car_repair: Taller d'automóviles
956           carpet: Alfombres
957           charity: Tienda benéfica
958           chemist: Droguería
959           chocolate: Chicolatería
960           clothes: Tienda de ropa
961           computer: Tienda d'informática
962           confectionery: Confitería
963           convenience: Alimentación
964           copyshop: Copistería
965           cosmetics: Tienda de cosmética
966           deli: Delicatessen
967           department_store: Grandes almacenes
968           discount: Tienda de descuentos
969           doityourself: Bricolax
970           dry_cleaning: Tintorería
971           electronics: Tienda d'electrónica
972           estate_agent: Axencia inmobiliaria
973           farm: Tienda de casería
974           fashion: Tienda de modes
975           florist: Floristería
976           food: Comestibles
977           funeral_directors: Servicios funerarios
978           furniture: Muebles
979           garden_centre: Xardinería
980           general: Mercancía xeneral
981           gift: Tienda de regalos
982           greengrocer: Frutería
983           grocery: Tienda d'alimentación
984           hairdresser: Peluquería
985           hardware: Ferretería
986           hifi: Hi-Fi
987           houseware: Tienda de cacía
988           ice_cream: Xeladería
989           interior_decoration: Decoración d'interiores
990           jewelry: Xoyería
991           kiosk: Quioscu
992           kitchen: Venta de cocines
993           laundry: Llavandería
994           lottery: Llotería
995           mall: Centru comercial
996           massage: Masaxe
997           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
998           motorcycle: Venta de motos
999           music: Tienda de música
1000           newsagent: Prensa
1001           optician: Óptica
1002           organic: Comida ecolóxica
1003           outdoor: Deportes d'aire llibre
1004           paint: Tienda de pinturea
1005           pawnbroker: Casa d'empeños
1006           pet: Tienda d'animales
1007           photo: Fotografía
1008           seafood: Mariscos
1009           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1010           shoes: Zapatería
1011           sports: Tienda de deportes
1012           stationery: Papelería
1013           supermarket: Supermercáu
1014           tailor: Sastrería
1015           ticket: Venta d'entraes
1016           tobacco: Estancu
1017           toys: Xuguetería
1018           travel_agency: Axencia de viaxes
1019           tyres: Neumáticos
1020           vacant: Tienda zarrada
1021           variety_store: Tienda de too a 100
1022           video: Videu club
1023           wine: Vinatería
1024           "yes": Tienda
1025         tourism:
1026           alpine_hut: Refuxu de monte
1027           apartment: Apartamentu de vacaciones
1028           artwork: Obra d'arte
1029           attraction: Interés turísticu
1030           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1031           cabin: Cabaña
1032           camp_site: Camping
1033           caravan_site: Camping pa caravanes
1034           chalet: Xalé
1035           gallery: Galería
1036           guest_house: Pensión
1037           hostel: Albergue
1038           hotel: Hotel
1039           information: Información
1040           motel: Motel
1041           museum: Muséu
1042           picnic_site: Área de picnic
1043           theme_park: Parque temáticu
1044           viewpoint: Mirador
1045           zoo: Zoo
1046         tunnel:
1047           building_passage: Pasu per edificiu
1048           culvert: Cañu
1049           "yes": Túnel
1050         waterway:
1051           artificial: Vía d'agua artificial
1052           boatyard: Astilleru
1053           canal: Canal
1054           dam: Presa
1055           derelict_canal: Canal abandonada
1056           ditch: Riega
1057           dock: Dársena
1058           drain: Desagüe
1059           lock: Esclusa
1060           lock_gate: Compuerta
1061           mooring: Amarradera
1062           rapids: Rabión
1063           river: Ríu
1064           stream: Regatu
1065           wadi: Riera
1066           waterfall: Tabayón
1067           weir: Banzáu
1068           "yes": Cursu d'agua
1069       admin_levels:
1070         level2: Frontera de país
1071         level4: Frontera d'estáu
1072         level5: Frontera de rexón
1073         level6: Frontera de condáu
1074         level8: Frontera de ciudá
1075         level9: Frontera de villa
1076         level10: Frontera de barriu
1077       types:
1078         cities: Ciudaes
1079         towns: Villes
1080         places: Llugares
1081     results:
1082       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1083       more_results: Más resultaos
1084   issues:
1085     index:
1086       title: Problemes
1087       select_status: Seleicionar estáu
1088       select_type: Seleicionar tipu
1089       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1090       reported_user: Usuariu reportáu
1091       not_updated: Ensin anovar
1092       search: Buscar
1093       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1094       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1095       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1096       status: Estáu
1097       reports: Informes
1098       last_updated: Caberu anovamientu
1099       link_to_reports: Ver los informes
1100       reports_count:
1101         one: 1 Informe
1102         other: '%{count} Informes'
1103       reported_item: Elementu reportáu
1104       states:
1105         ignored: Inoráu
1106         open: Abrir
1107         resolved: Resueltu
1108     show:
1109       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1110       reports:
1111         zero: Nun hai informes
1112         one: 1 informe
1113         other: '%{count} informes'
1114       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1115       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1116       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1117       resolve: Resolver
1118       ignore: Inorar
1119       reopen: Reabrir
1120       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1121       read_reports: Lleer los informes
1122       new_reports: Informes nuevos
1123       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1124       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1125       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1126     resolve:
1127       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1128     ignore:
1129       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1130     reopen:
1131       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1132     comments:
1133       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1134       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1135     reports:
1136       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1137     helper:
1138       reportable_title:
1139         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1140         note: 'Nota #%{note_id}'
1141   issue_comments:
1142     create:
1143       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1144   reports:
1145     new:
1146       title_html: Informe %{link}
1147       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1148       disclaimer:
1149         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1150           de que:'
1151         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1152         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1153           miembros de la comunidá.
1154         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1155       categories:
1156         diary_entry:
1157           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1158           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1159           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1160           other_label: Otros
1161         diary_comment:
1162           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1163           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1164           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1165           other_label: Otros
1166         user:
1167           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1168           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1169           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1170           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1171           other_label: Otros
1172         note:
1173           spam_label: Esta nota ye spam
1174           personal_label: Esta nota contien datos personales
1175           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1176           other_label: Otros
1177     create:
1178       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1179       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1180   layouts:
1181     logo:
1182       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1183     home: Dir al llugar d'entamu
1184     logout: Salir
1185     log_in: Aniciar sesión
1186     sign_up: Rexistrase
1187     start_mapping: Principiar col mapéu
1188     edit: Editar
1189     history: Historial
1190     export: Esportar
1191     issues: Problemes
1192     data: Datos
1193     export_data: Esportar datos
1194     gps_traces: Traces GPS
1195     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1196     user_diaries: Diarios d'usuariu
1197     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1198     edit_with: Editar con %{editor}
1199     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1200     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1201     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1202       llibre baxo una llicencia abierta.
1203     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1204     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1205       otros %{partners}.
1206     partners_ucl: UCL
1207     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1208     partners_partners: asociaos
1209     tou: Condiciones d'usu
1210     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1211       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1212     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1213       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1214     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1215     help: Ayuda
1216     about: Tocante a
1217     copyright: Drechos d'autor
1218     community: Comunidá
1219     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1220     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1221     make_a_donation:
1222       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1223       text: Fai un donativu
1224     learn_more: Más información
1225     more: Más
1226   user_mailer:
1227     diary_comment_notification:
1228       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1229       hi: Bones %{to_user},
1230       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1231         %{subject}:'
1232       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1233         o contestar en %{replyurl}
1234     message_notification:
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1237       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1238     friendship_notification:
1239       hi: Bones %{to_user},
1240       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1241       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1242       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1243       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1244     gpx_failure:
1245       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1246       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1247     gpx_success:
1248       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1249     signup_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1251       greeting: ¡Hola!
1252       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1253       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1254         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1255       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1256         nos primeros pasos.
1257     email_confirm:
1258       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1259       greeting: Bones,
1260       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1261         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1263     lost_password:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1267         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1268       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1269     note_comment_notification:
1270       anonymous: Un usuariu anónimu
1271       greeting: Bones,
1272       commented:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1274           les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1276           nota na que ta interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1278           cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1280           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1281       closed:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1284           interesáu'
1285         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1286         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1287           La nota ta cerca de %{place}.'
1288       reopened:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1291         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1292         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1293           La nota ta cerca de %{place}.'
1294       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1295     changeset_comment_notification:
1296       hi: Bones %{to_user},
1297       greeting: Bones,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1300           de cambios'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1302           cambios que t''interesa'
1303         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1304           tos conxuntos de cambios'
1305         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1306           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1307         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1308         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1309       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1310       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1311         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1312   confirmations:
1313     confirm:
1314       heading: ¡Revisa el corréu!
1315       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1316       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1317         a editar los mapes.
1318       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1319         cuenta.
1320       button: Confirmar
1321       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1322       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1323       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1324     confirm_resend:
1325       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1326     confirm_email:
1327       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1328       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1329         la to direición de corréu nueva.
1330       button: Confirmar
1331       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1332       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1333       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1334   messages:
1335     inbox:
1336       title: Buzón
1337       my_inbox: El mio buzón
1338       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1339       new_messages:
1340         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1341         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1342       old_messages:
1343         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1344         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1345       from: De
1346       subject: Asuntu
1347       date: Data
1348       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1349         %{people_mapping_nearby_link}?
1350       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1351     message_summary:
1352       unread_button: Marcar como non lleíu
1353       read_button: Marcar como lleíu
1354       reply_button: Contestar
1355       destroy_button: Desaniciar
1356     new:
1357       title: Unviar mensaxe
1358       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1359       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1360     create:
1361       message_sent: Mensaxe unviáu
1362       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1363         de poder unviar más.
1364     no_such_message:
1365       title: Esi mensaxe nun esiste
1366       heading: Esi mensaxe nun esiste
1367       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1368     outbox:
1369       title: Buzón de salida
1370       messages:
1371         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1372         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1373       to: Pa
1374       subject: Asuntu
1375       date: Data
1376       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1377         con %{people_mapping_nearby_link}?
1378       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1379     reply:
1380       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1381         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1382     show:
1383       title: Lleer el mensaxe
1384       reply_button: Contestar
1385       unread_button: Marcar como non lleíu
1386       destroy_button: Desaniciar
1387       back: Anterior
1388       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1389         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1390     sent_message_summary:
1391       destroy_button: Desaniciar
1392     mark:
1393       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1394       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1395     destroy:
1396       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1397   passwords:
1398     lost_password:
1399       title: Contraseña perdida
1400       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1401       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1402       new password button: Reestablecer contraseña
1403       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1404         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1405       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1406         pa que puedas reaniciala ceo.
1407       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1408     reset_password:
1409       title: Reestablecer contraseña
1410       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1411       reset: Reaniciar contraseña
1412       flash changed: Cambióse la contraseña
1413       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1414   profiles:
1415     edit:
1416       image: Imaxe
1417       gravatar:
1418         gravatar: Usar Gravatar
1419         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1420         disabled: Desactivóse Gravatar.
1421         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1422       new image: Amestar una imaxe
1423       keep image: Mantener la imaxe actual
1424       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1425       replace image: Sustituir la imaxe actual
1426       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1427       home location: 'Llugar d''orixe:'
1428       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1429       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1430   sessions:
1431     new:
1432       title: Entrar
1433       heading: Entrar
1434       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1435       password: 'Contraseña:'
1436       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1437       remember: Recordame
1438       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1439       login_button: Entrar
1440       register now: Rexistrate agora
1441       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1442       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1443       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1444       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1445       auth_providers:
1446         openid:
1447           title: Aniciar sesión con OpenID
1448           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1449         google:
1450           title: Aniciar sesión con Google
1451           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1452         facebook:
1453           title: Anicia sesión con Facebook
1454           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1455         windowslive:
1456           title: Anicia sesión con Windows Live
1457           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1458         github:
1459           title: Aniciar sesión con GitHub
1460           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1461         wikipedia:
1462           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1463           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1464         wordpress:
1465           title: Aniciar sesión con Wordpress
1466           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1467         aol:
1468           title: Aniciar sesión con AOL
1469           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1470     destroy:
1471       title: Salir
1472       heading: Colar d'OpenStreetMap
1473       logout_button: Salir
1474   site:
1475     about:
1476       next: Siguiente
1477       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1478         pa móviles, y preseos de hardware'
1479       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1480         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1481         y muncho más, pel mundu enteru.
1482       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1483       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1484         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1485         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1486       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1487       community_driven_1_html: |-
1488         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1489         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1490         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1491         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1492         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1493         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1494       open_data_title: Datos abiertos
1495       open_data_1_html: |-
1496         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1497         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1498         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1499         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1500         pa más detalles.
1501       legal_title: Llegal
1502       legal_1_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1503         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1504         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1505         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1506         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1507         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1508         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1509         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1510         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1511         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1512         rexistraes de la OSMF</a>."
1513       partners_title: Asociaos
1514     copyright:
1515       foreign:
1516         title: Tocante a esta traducción
1517         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1518           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1519         english_link: l'orixinal n'inglés
1520       native:
1521         title: Tocante a esta páxina
1522         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1523           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1524           y %{mapping_link}.
1525         native_link: versión n'asturianu
1526         mapping_link: principiar col mapéu
1527       legal_babble:
1528         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1529         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1530         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1531         attribution_example:
1532           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1533           title: Exemplu de reconocimientu
1534         more_title_html: Pa saber más
1535         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1536         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1537           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1538           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1539         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1540           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1541           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1542         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1543         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1544           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1545           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1546           d'autor.
1547     index:
1548       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1549         desactiváu.
1550       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1551       permalink: Enllaz permanente
1552       shortlink: Enllaz curtiu
1553       createnote: Amestar una nota
1554       license:
1555         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1556       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1557         y de que tea activada la opción de control remotu
1558     edit:
1559       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1560       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1561         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1562       user_page_link: páxina d'usuariu
1563       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1564       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1565       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1566         se necesiten pa esta carauterística.
1567     export:
1568       title: Esportar
1569       area_to_export: Área a esportar
1570       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1571       format_to_export: Formatu a esportar
1572       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1573       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1574       embeddable_html: HTML pa embrivir
1575       licence: Llicencia
1576       too_large:
1577         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1578           de la llista siguiente:'
1579         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1580           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1581           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1582         planet:
1583           title: Planeta OSM
1584           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1585         overpass:
1586           title: Overpass API
1587           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1588             de datos d'OpenStreetMap
1589         geofabrik:
1590           title: Descargues de Geofabrik
1591           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1592             esbilla de ciudaes
1593         other:
1594           title: Otres fontes
1595           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1596       options: Opciones
1597       format: Formatu
1598       scale: Escala
1599       max: máx
1600       image_size: Tamañu d'imaxe
1601       zoom: Zoom
1602       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1603       latitude: 'Llat:'
1604       longitude: 'Llon:'
1605       output: Salida
1606       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1607       export_button: Esportar
1608     fixthemap:
1609       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1610       how_to_help:
1611         title: Cómo ayudar
1612         join_the_community:
1613           title: Xunise a la comunidá
1614           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1615             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1616             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1617             mesmu.
1618       other_concerns:
1619         title: Otres preocupaciones
1620     help:
1621       title: Algamar ayuda
1622       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1623         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1624         de cartografía.
1625       welcome:
1626         url: /welcome
1627         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1628         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1629       beginners_guide:
1630         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1631         title: Guía del principiante
1632         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1633       help:
1634         title: Foru d'ayuda
1635         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1636           d'OpenStreetMap.
1637       mailing_lists:
1638         title: Llistes de corréu
1639         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1640           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1641       irc:
1642         title: IRC
1643         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1644           asuntos.
1645       switch2osm:
1646         title: Migrar a OSM
1647         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1648           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1649       welcomemat:
1650         title: Pa organizaciones
1651         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1652           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1653       wiki:
1654         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1655         title: Wiki d'OpenStreetMap
1656         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1657     any_questions:
1658       title: ¿Tien alguna entruga?
1659     sidebar:
1660       search_results: Resultaos de la gueta
1661       close: Zarrar
1662     search:
1663       search: Guetar
1664       get_directions: Obtener indicaciones
1665       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1666       from: Dende
1667       to: A
1668       where_am_i: ¿Ú esto?
1669       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1670       submit_text: Dir
1671       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1672     key:
1673       table:
1674         entry:
1675           motorway: Autoestrada
1676           main_road: Carretera principal
1677           trunk: Carretera nacional
1678           primary: Carretera primaria
1679           secondary: Carretera secundaria
1680           unclassified: Carretera ensin clasificar
1681           track: Pista
1682           bridleway: Caleya
1683           cycleway: Carril bici
1684           cycleway_national: Carril bici nacional
1685           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1686           cycleway_local: Carril bici llocal
1687           footway: Camín peatonal
1688           rail: Ferrocarril
1689           subway: Metro
1690           tram:
1691           - Ferrocarril llixeru
1692           - tranvía
1693           cable:
1694           - Teleféricu
1695           - telesilla
1696           runway:
1697           - Pista d'aeropuertu
1698           - cai de rodaxe
1699           apron:
1700           - Aparcamientu d'aviones
1701           - terminal
1702           admin: Llende alministrativa
1703           forest: Área forestal
1704           wood: Viesca
1705           golf: Campu de golf
1706           park: Parque
1707           resident: Área residencial
1708           common:
1709           - Espaciu comunal
1710           - prau
1711           retail: Área de tiendes
1712           industrial: Área industrial
1713           commercial: Área comercial
1714           heathland: Berezal
1715           lake:
1716           - Llagu
1717           - banzáu
1718           farm: Casería
1719           brownfield: Terrén en derribu
1720           cemetery: Cementeriu
1721           allotments: Güertes recreatives
1722           pitch: Campu deportivu
1723           centre: Centru deportivu
1724           reserve: Reserva natural
1725           military: Área militar
1726           school:
1727           - Escuela
1728           - universidá
1729           building: Edificiu destacáu
1730           station: Estación de tren
1731           summit:
1732           - Cume
1733           - picu
1734           tunnel: Borde de rayes = túnel
1735           bridge: Borde prietu = ponte
1736           private: Accesu priváu
1737           destination: Accesu pa destín
1738           construction: Carreteres en construcción
1739           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1740           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1741           toilets: Servicios
1742     welcome:
1743       title: ¡Afáyate!
1744       introduction: |-
1745         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1746         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1747         de les coses más importantes que necesites saber.
1748       whats_on_the_map:
1749         title: Qué hai nel Mapa
1750       basic_terms:
1751         title: Términos básicos pa facer mapes
1752         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1753           importantes que puen ser afayadices.
1754       rules:
1755         title: ¡Regles!
1756       start_mapping: Principiar col mapéu
1757       add_a_note:
1758         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1759         para_1: |-
1760           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1761           ye fácil amestar una nota.
1762   traces:
1763     visibility:
1764       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1765       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1766       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1767         d'hora)
1768       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1769         puntos axeitaos con marques d'hora)
1770     new:
1771       upload_trace: Xubir traza GPS
1772       visibility_help: ¿qué ye esto?
1773       help: Ayuda
1774       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1775     create:
1776       upload_trace: Xubir traza GPS
1777       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1778         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1779         corréu al completase.
1780       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1781         Tenta nuevamente.
1782       traces_waiting:
1783         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1784           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1785         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1786           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1787           usuarios.
1788     edit:
1789       title: Editando la traza %{name}
1790       heading: Editando la traza %{name}
1791       visibility_help: ¿qué ye esto?
1792     update:
1793       updated: Xubióse la traza
1794     trace_optionals:
1795       tags: Etiquetes
1796     show:
1797       title: Amosando la traza %{name}
1798       heading: Amosando la traza %{name}
1799       pending: PENDIENTE
1800       filename: 'Nome del ficheru:'
1801       download: descargar
1802       uploaded: 'Xubida:'
1803       points: 'Puntos:'
1804       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1805       map: mapa
1806       edit: editar
1807       owner: 'Propietariu:'
1808       description: 'Descripción:'
1809       tags: 'Etiquetes:'
1810       none: Dengún
1811       edit_trace: Editar esta traza
1812       delete_trace: Desaniciar esta traza
1813       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1814       visibility: 'Visibilidá:'
1815       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1816     trace_paging_nav:
1817       showing_page: Páxina %{page}
1818       older: Traces más antigües
1819       newer: Traces más nueves
1820     trace:
1821       pending: PENDIENTE
1822       count_points:
1823         one: 1 puntu
1824         other: '%{count} puntos'
1825       more: más
1826       trace_details: Amosar detalles de la traza
1827       view_map: Ver el Mapa
1828       edit_map: Editar el Mapa
1829       public: PÚBLICU
1830       identifiable: IDENTIFICABLE
1831       private: PRIVÁU
1832       trackable: RASTREABLE
1833       by: por
1834       in: en
1835     index:
1836       public_traces: Traces GPS públiques
1837       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1838       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1839       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1840       upload_trace: Xubir una traza
1841       my_traces: Les mios traces GPS
1842     destroy:
1843       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1844     make_public:
1845       made_public: Traza fecha pública
1846     offline_warning:
1847       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1848     offline:
1849       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1850       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1851         anguaño.
1852     georss:
1853       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1854     description:
1855       description_with_count:
1856         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1857         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1858       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1859   application:
1860     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1861     require_cookies:
1862       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1863         nel restolador enantes de siguir.
1864     require_admin:
1865       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1866     setup_user_auth:
1867       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1868         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1869       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1870         web pa saber más.
1871       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1872         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1873         aceutalos, pero debes conocelos.
1874   oauth:
1875     authorize:
1876       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1877       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1878         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1879         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1880       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1881       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1882       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1883       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1884       allow_write_api: camudar el mapa.
1885       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1886       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1887       allow_write_notes: camudar notes.
1888       grant_access: Permitir accesu
1889     authorize_success:
1890       title: Solicitú d'autorización permitida
1891       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1892       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1893     authorize_failure:
1894       title: Falló la solicitú d'autorización
1895       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1896       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1897     revoke:
1898       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1899     permissions:
1900       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1901   oauth_clients:
1902     new:
1903       title: Rexistrar una aplicación nueva
1904     edit:
1905       title: Editar la to aplicación
1906     show:
1907       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1908       key: 'Clave del consumidor:'
1909       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1910       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1911       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1912       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1913       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1914       edit: Editar los detalles
1915       delete: Desaniciar cliente
1916       confirm: ¿Tas seguru?
1917       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1918     index:
1919       title: Los mios detalles d'OAuth
1920       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1921       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1922       application: Nome d'aplicación
1923       issued_at: Emitíu el
1924       revoke: ¡Desaniciar!
1925       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1926       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1927         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1928         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1929       oauth: OAuth
1930       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1931       register_new: Rexistra la to aplicación
1932     form:
1933       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1934     not_found:
1935       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1936     create:
1937       flash: Se rexistró la información correutamente
1938     update:
1939       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1940     destroy:
1941       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1942   oauth2_applications:
1943     new:
1944       title: Rexistrar una aplicación nueva
1945   users:
1946     new:
1947       title: Date d'alta
1948       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1949         ti automáticamente.
1950       about:
1951         header: Llibre y editable
1952       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1953         más sero nes preferencies.
1954       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1955       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1956       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1957         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1958       continue: Date d'alta
1959       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1960     terms:
1961       title: Condiciones
1962       heading: Condiciones
1963       heading_ct: Condiciones de collaboración
1964       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1965         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1966       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1967         actuales y futures.
1968       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1969       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1970         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1971       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1972       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1973         a ser Dominiu Públicu
1974       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1975       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1976       continue: Siguir
1977       decline: Refugar
1978       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1979         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1980       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1981       legale_names:
1982         france: Francia
1983         italy: Italia
1984         rest_of_world: Restu del mundu
1985     no_such_user:
1986       title: Nun esiste l'usuariu
1987       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1988       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1989         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1990       deleted: desaniciao
1991     show:
1992       my diary: El mio diariu
1993       my edits: Les mios ediciones
1994       my traces: Les mios traces
1995       my notes: Les mios notes
1996       my messages: Los mios mensaxes
1997       my profile: El mio perfil
1998       my settings: Les mios preferencies
1999       my comments: Los mios comentarios
2000       blocks on me: Bloqueos recibíos
2001       blocks by me: Bloqueos puestos
2002       send message: Unviar mensaxe
2003       diary: Diariu
2004       edits: Ediciones
2005       traces: Traces
2006       notes: Notes de mapa
2007       remove as friend: Desaniciar como amigu
2008       add as friend: Amestar como amigu
2009       mapper since: 'Mapeador dende:'
2010       ct status: 'Términos de collaboración:'
2011       ct undecided: Indecisu
2012       ct declined: Refugada
2013       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2014       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2015       created from: 'Creáu dende:'
2016       status: 'Estáu:'
2017       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2018       role:
2019         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2020         moderator: Esti usuariu ye moderador
2021         grant:
2022           administrator: Dar accesu d'alministrador
2023           moderator: Dar accesu de moderador
2024         revoke:
2025           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2026           moderator: Quitar accesu de moderador
2027       block_history: Bloqueos activos
2028       moderator_history: Bloqueos puestos
2029       comments: Comentarios
2030       create_block: Bloquiar esti usuariu
2031       activate_user: Activar esti usuariu
2032       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2033       hide_user: Anubrir esti usuariu
2034       unhide_user: Amosar esti usuariu
2035       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2036       confirm: Confirmar
2037       report: Informar d'esti usuariu
2038     go_public:
2039       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2040         editar.
2041     index:
2042       title: Usuarios
2043       heading: Usuarios
2044       showing:
2045         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2046         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2047       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2048       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2049       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2050       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2051       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2052     suspended:
2053       title: Cuenta suspendida
2054       heading: Cuenta suspendida
2055     auth_failure:
2056       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2057       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2058       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2059       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2060       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2061     auth_association:
2062       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2063       option_1: |-
2064         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2065         usando'l formulariu de más abaxo.
2066       option_2: |-
2067         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2068         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2069         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2070   user_role:
2071     filter:
2072       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2073       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2074       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2075       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2076         actual.
2077     grant:
2078       title: Confirmar dar rol
2079       heading: Confirmar dar rol
2080       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2081       confirm: Confirmar
2082       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2083         l'usuariu como'l rol son válidos.
2084     revoke:
2085       title: Confirmar quitar rol
2086       heading: Confirmar quitar rol
2087       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2088       confirm: Confirmar
2089       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2090         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2091   user_blocks:
2092     model:
2093       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2094       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2095     not_found:
2096       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2097       back: Tornar al índiz
2098     new:
2099       title: Creando un bloquéu a %{name}
2100       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2101       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2102       back: Ver tolos bloqueos
2103     edit:
2104       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2105       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2106       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2107       show: Ver esti bloquéu
2108       back: Ver tolos bloqueos
2109     filter:
2110       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2111       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2112         na llista estenderexable.
2113     create:
2114       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2115     update:
2116       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2117       success: Bloquéu anováu.
2118     index:
2119       title: Bloqueos d'usuariu
2120       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2121       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2122     revoke:
2123       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2124       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2125       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2126       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2127       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2128       revoke: ¡Desaniciar!
2129       flash: Esti bloquéu se desanició.
2130     helper:
2131       time_future_html: Fina en %{time}.
2132       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2133       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2134         anicie sesión.
2135       time_past_html: Finó %{time}.
2136       block_duration:
2137         hours:
2138           one: 1 hora
2139           other: '%{count} hores'
2140         days:
2141           one: 1 día
2142           other: '%{count} díes'
2143         weeks:
2144           one: 1 selmana
2145           other: '%{count} selmanes'
2146         months:
2147           one: 1 mes
2148           other: '%{count} meses'
2149         years:
2150           one: 1 añu
2151           other: '%{count} años'
2152     blocks_on:
2153       title: Bloqueos fechos a %{name}
2154       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2155       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2156     blocks_by:
2157       title: Bloqueos fechos por %{name}
2158       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2159       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2160     show:
2161       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2162       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2163       created: Creáu
2164       status: Estáu
2165       show: Amosar
2166       edit: Editar
2167       revoke: ¡Desaniciar!
2168       confirm: ¿Tas seguru?
2169       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2170       back: Ver tolos bloqueos
2171       revoker: 'Desaniciador:'
2172       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2173     block:
2174       not_revoked: (non desaniciáu)
2175       show: Amosar
2176       edit: Editar
2177       revoke: ¡Desaniciar!
2178     blocks:
2179       display_name: Usuariu bloquiáu
2180       creator_name: Creador
2181       reason: Motivu del bloquéu
2182       status: Estáu
2183       revoker_name: Desaniciáu por
2184       showing_page: Páxina %{page}
2185       next: Siguiente »
2186       previous: « Anterior
2187   notes:
2188     index:
2189       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2190       heading: notes de %{user}
2191       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2192       id: Id
2193       creator: Creador
2194       description: Descripción
2195       created_at: Creada el
2196       last_changed: Cambéu postreru
2197     show:
2198       title: 'Nota: %{id}'
2199       description: Descripción
2200       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2201       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2202       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2203       report: Informar d'esta nota
2204       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2205         de comprobase de mou independiente.
2206       hide: Anubrir
2207       resolve: Resolver
2208       reactivate: Reactivar
2209       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2210       comment: Comentar
2211     new:
2212       title: Nota nueva
2213       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2214         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2215         pa esplicar el problema.
2216       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2217         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2218         de teléfonos).
2219       add: Amestar nota
2220   javascripts:
2221     close: Zarrar
2222     share:
2223       title: Compartir
2224       cancel: Encaboxar
2225       image: Imaxe
2226       link: Enllaz o HTML
2227       long_link: Enllaz
2228       short_link: Enllaz curtiu
2229       geo_uri: Geo URI
2230       embed: HTML
2231       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2232       format: 'Formatu:'
2233       scale: 'Escala:'
2234       download: Descargar
2235       short_url: URL curtia
2236       include_marker: Incluir marcador
2237       center_marker: Centrar el mapa na marca
2238       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2239       view_larger_map: Ver mapa mayor
2240       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2241     embed:
2242       report_problem: Informar d'un problema
2243     key:
2244       title: Clave del mapa
2245       tooltip: Clave del mapa
2246       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2247     map:
2248       zoom:
2249         in: Ampliar
2250         out: Amenorgar
2251       locate:
2252         title: Ver el mio allugamientu
2253         metersPopup:
2254           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2255           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2256         feetPopup:
2257           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2258           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2259       base:
2260         standard: Estándar
2261         cycle_map: Mapa ciclista
2262         transport_map: Mapa de tresportes
2263         hot: Humanitariu
2264         opnvkarte: ÖPNVKarte
2265       layers:
2266         header: Capes del mapa
2267         notes: Notes de mapa
2268         data: Datos del mapa
2269         gps: Traces GPS públiques
2270         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2271         title: Capes
2272     site:
2273       edit_tooltip: Editar el mapa
2274       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2275       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2276       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2277       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2278       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2279       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2280       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2281     changesets:
2282       show:
2283         comment: Comentar
2284         subscribe: Suscribite
2285         unsubscribe: Date de baxa
2286         hide_comment: anubrir
2287         unhide_comment: amosar
2288     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2289     directions:
2290       ascend: Ascender
2291       engines:
2292         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2293         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2294         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2295         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2296         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2297         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2298       descend: Descender
2299       directions: Indicaciones
2300       distance: Distancia
2301       errors:
2302         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2303         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2304       instructions:
2305         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2306         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2307         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2308         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2309         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2310         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2311           %{directions}
2312         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2313           per %{name}, hacia %{directions}
2314         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2315         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2316         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2317           hacia %{directions}
2318         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2319         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2320         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2321           hacia %{directions}
2322         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2323         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2324         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2325           %{name}
2326         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2327         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2328         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2329         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2330         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2331         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2332         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2333         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2334         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2335         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2336         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2337           %{directions}
2338         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2339           per %{name}, hacia %{directions}
2340         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2341         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2342         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2343           hacia %{directions}
2344         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2345         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2346         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2347           hacia %{directions}
2348         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2349         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2350         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2351           haza %{name}
2352         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2353         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2354         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2355         via_point_without_exit: (pel puntu)
2356         follow_without_exit: Siguir %{name}
2357         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2358         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2359         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2360         start_without_exit: Principiar en %{name}
2361         destination_without_exit: Aportasti al destín
2362         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2363         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2364         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2365         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2366         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2367         unnamed: ensin nome
2368         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2369         exit_counts:
2370           first: 1ª
2371           second: 2ª
2372           third: 3ª
2373           fourth: 4ª
2374           fifth: 5ª
2375           sixth: 6ª
2376           seventh: 7ª
2377           eighth: 8ª
2378           ninth: 9ª
2379           tenth: 10ª
2380       time: Tiempu
2381     query:
2382       node: Nuedu
2383       way: Vía
2384       relation: Rellación
2385       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2386       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2387       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2388     context:
2389       directions_from: Direiciones dende equí
2390       directions_to: Direiciones ata equí
2391       add_note: Añadir una nota equí
2392       show_address: Amosar la direición
2393       query_features: Consultar entidaes
2394       centre_map: Centrar el mapa equí
2395   redactions:
2396     edit:
2397       heading: Editar redaición
2398       title: Editar redaición
2399     index:
2400       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2401       heading: Llista de redaiciones
2402       title: Llista de redaiciones
2403     new:
2404       heading: Escribir información de la redaición nueva
2405       title: Crear una redaición nueva
2406     show:
2407       description: 'Descripción:'
2408       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2409       title: Amosando redaición
2410       user: 'Creador:'
2411       edit: Editar esta redaición
2412       destroy: Desaniciar esta redaición
2413       confirm: ¿Tas seguru?
2414     create:
2415       flash: Creóse la redaición.
2416     update:
2417       flash: Cambios guardaos.
2418     destroy:
2419       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2420         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2421       flash: Redaición destruyía.
2422       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2423   validations:
2424     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2425     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2426     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2427     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2428 ...