1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
221 windowslive: Windows Live
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Deler mi conto
251 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
252 delete_account: Deler conto
253 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
255 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
256 e domicilio, essera removite.
257 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
259 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
260 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
261 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
263 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
264 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
265 retenite ma celate al vista.
266 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
268 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
269 si existe, essera retenite.
270 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
271 confirm_delete: Es tu secur?
275 title: Modificar conto
276 my settings: Mi parametros
277 current email address: Adresse de e-mail actual
278 external auth: Authentication externe
280 link text: que es isto?
282 heading: Modification public
283 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
284 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
298 link text: que es isto?
299 save changes button: Salveguardar modificationes
300 delete_account: Deler conto…
302 heading: Modification public
303 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
304 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
305 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
306 sur le button hic infra.
307 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
308 pote modificar datos cartographic.
309 find_out_why: apprende proque
310 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
311 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
312 public per predefinition.
313 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
315 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
316 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
317 success: Informationes del usator actualisate con successo.
319 success: Conto delite.
323 created_ago_html: Create %{time_ago}
324 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
325 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
326 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
327 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
328 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_details: Vider detalios
345 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
347 node: Nodos (%{count})
348 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
350 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
351 relation: Relationes (%{count})
352 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
353 comment: Commentos (%{count})
354 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
355 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
356 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
357 osmchangexml: XML osmChange
359 title: Gruppo de modificationes %{id}
360 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
362 discussion: Discussion
363 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
364 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
366 title_html: 'Nodo: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
369 title_html: 'Via: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
383 one: '%{count} membro'
384 other: '%{count} membros'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
396 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
401 changeset: gruppo de modificationes
404 title: Tempore limite excedite
405 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
406 tempore pro esser recuperate.
411 changeset: gruppo de modificationes
414 redaction: Suppression %{id}
415 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
416 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
422 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
423 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
424 load_data: Cargar datos
425 loading: Cargamento...
429 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
430 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
431 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
432 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
433 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
434 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
435 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
436 email_link: E-mail %{email}
438 title: Cercar objectos
439 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
440 nearby: Objectos proxime
441 enclosing: Objectos inglobante
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: Pagina %{page}
446 previous: « Precedente
449 no_edits: (nulle modification)
450 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
453 saved_at: Salveguardate le
458 title: Gruppos de modificationes
459 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
460 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
461 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
462 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
463 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
464 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
465 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
467 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
468 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
469 load_more: Cargar plus
471 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
472 de tempore pro esser recuperate.
475 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
477 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
479 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
482 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
483 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
486 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
487 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
490 km away: a %{count} km de distantia
491 m away: a %{count} m de distantia
493 your location: Tu position
494 nearby mapper: Cartographo vicin
498 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
499 vider le usatores a proximitate.'
500 edit_your_profile: Modifica tu profilo
501 my friends: Mi amicos
502 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
503 nearby users: Altere usatores vicin
504 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
505 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
506 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
507 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
508 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
511 title: Nove entrata de diario
514 use_map_link: Usar le carta
516 title: Diarios de usatores
517 title_friends: Diarios de amicos
518 title_nearby: Diarios de usatores vicin
519 user_title: Diario de %{user}
520 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
521 new: Nove entrata de diario
522 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
524 no_entries: Nulle entrata in diario
525 recent_entries: Entratas recente del diario
526 older_entries: Entratas plus ancian
527 newer_entries: Entratas plus recente
529 title: Modificar entrata de diario
530 marker_text: Loco de entrata de diario
532 title: Diario de %{user} | %{title}
533 user_title: Diario de %{user}
534 leave_a_comment: Lassar un commento
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
536 login: Aperir session
538 title: Nulle tal entrata de diario
539 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
540 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
541 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
543 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
545 comment_link: Commentar iste entrata
546 reply_link: Inviar un message al autor
550 other: '%{count} commentos'
551 edit_link: Modificar iste entrata
552 hide_link: Celar iste entrata
553 unhide_link: Non plus celar iste entrata
555 report: Signalar iste entrata
557 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
558 hide_link: Celar iste commento
559 unhide_link: Non plus celar iste commento
561 report: Signalar iste commento
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
569 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
572 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
575 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
577 title: Commentos de diario addite per %{user}
578 heading: Commento de diario de %{user}
579 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
580 no_comments: Nulle commento de diario
584 newer_comments: Commentos plus recente
585 older_comments: Commentos plus ancian
590 notice: Application registrate.
593 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
595 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
596 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
597 le URL exacte de tu requesta.
600 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
601 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
602 internal_server_error:
603 title: Error del application
604 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
605 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
607 title: File non trovate
608 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
609 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
612 heading: Adder %{user} como amico?
613 button: Adder como amico
614 success: '%{name} es ora tu amico!'
615 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
616 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
617 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
618 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
620 heading: Remover %{user} como amico?
621 button: Remover amico
622 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
623 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
625 search_osm_nominatim:
628 cable_car: Telepherico
629 chair_lift: Telesedia
632 magic_carpet: Tapete rolante
633 platter: Teleski a platto
635 station: Station de telecabina
636 t-bar: Teleski a barras T
640 airstrip: Pista de atterrage
641 apron: Area de stationamento pro aviones
642 gate: Porta de aeroporto
645 holding_position: Puncto de attender
646 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
647 parking_position: Puncto de parcamento
649 taxilane: Via de taxi
650 taxiway: Via de circulation pro aviones
651 terminal: Terminal de aeroporto
652 windsock: Manica a vento
654 animal_boarding: Pension pro animales
655 animal_shelter: Refugio pro animales
656 arts_centre: Centro artistic
662 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
663 bicycle_rental: Location de bicyclettas
664 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
666 blood_bank: Banco de sanguine
667 boat_rental: Location de barcas
669 bureau_de_change: Officio de cambio
670 bus_station: Station de autobus
672 car_rental: Location de automobiles
673 car_sharing: Repartition de autos
674 car_wash: Lavage de automobiles
676 charging_station: Station de cargamento
677 childcare: Guarda de infantes
681 college: Schola superior
682 community_centre: Centro communitari
683 conference_centre: Centro de conferentias
685 crematorium: Crematorio
688 drinking_water: Aqua potabile
689 driving_school: Autoschola
691 events_venue: Loco de eventos
693 ferry_terminal: Terminal de ferry
694 fire_station: Caserna de pumperos
695 food_court: Zona de restaurantes
697 fuel: Station de carburante
698 gambling: Joco de hasardo
699 grave_yard: Cemeterio
700 grit_bin: Cassa de sal
702 hunting_stand: Posto de chassa
704 internet_cafe: Café internet
705 kindergarten: Schola pro juvene infantes
706 language_school: Schola de linguas
708 loading_dock: Imbarcatorio
709 love_hotel: Hotel de amor
711 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
712 monastery: Monasterio
713 money_transfer: Transferimento de moneta
714 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
715 music_school: Schola de musica
716 nightclub: Club nocturne
717 nursing_home: Casa de convalescentia
719 parking_entrance: Entrata de autoparco
720 parking_space: Spatio de parcamento
721 payment_terminal: Terminal de pagamento
723 place_of_worship: Loco de adoration
725 post_box: Cassa postal
726 post_office: Officio postal
729 public_bath: Banio public
730 public_bookcase: Bibliotheca de strata
731 public_building: Edificio public
732 ranger_station: Posto de guarda forestal
733 recycling: Puncto de recyclage
734 restaurant: Restaurante
735 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
739 social_centre: Centro social
740 social_facility: Servicio social
741 studio: Appartamento de un camera
742 swimming_pool: Piscina
744 telephone: Telephono public
747 townhall: Casa municipal
748 training: Centro de training
749 university: Universitate
750 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
751 vending_machine: Distributor automatic
752 veterinary: Clinica veterinari
753 village_hall: Casa communal
754 waste_basket: Corbe a papiro
755 waste_disposal: Tractamento de immunditias
756 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
757 watering_place: Abiberatorio
758 water_point: Puncto de aqua
759 weighbridge: Ponte bascula
762 aboriginal_lands: Territorios aborigine
763 administrative: Limite administrative
764 census: Limite de censo
765 national_park: Parco national
766 political: Circumscription electoral
767 protected_area: Area protegite
771 boardwalk: Passarella
772 suspension: Ponte suspendite
773 swing: Ponte giratori
777 apartment: Appartamento
778 apartments: Appartamentos
781 cabin: Cabana de ligno
783 church: Edificio de ecclesia
784 civic: Edificio civic
785 college: Edificio de academia
786 commercial: Edificio commercial
787 construction: Edificio in construction
788 detached: Casa individual
789 dormitory: Dormitorio
792 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
797 hospital: Edificio hospitalari
798 hotel: Edificio de hotel
800 houseboat: Casa flottante
802 industrial: Edificio industrial
803 kindergarten: Edificio de schola infantil
804 manufacture: Edificio de fabrica
805 office: Edificio de officio
806 public: Edificio public
807 residential: Edificio residential
810 ruins: Edificio in ruina
811 school: Edificio de schola
812 semidetached_house: Casa geminate
813 service: Edificio de servicio
816 static_caravan: Caravana
817 temple: Edificio de templo
818 terrace: Casas in serie
819 train_station: Edificio de station ferroviari
820 university: Edificio de universitate
824 scout: Base de gruppo de scout
830 brewery: Fabrica de bira
831 carpenter: Carpentero
833 confectionery: Confecteria
835 electrician: Electricista
836 electronics_repair: Reparation de electronica
839 handicraft: Artisanato
840 hvac: Fabricante de climatisation
841 metal_construction: Constructor in metallo
843 photographer: Photographo
845 roofer: Copertor de tectos
848 stonemason: Taliator de petras
850 window_construction: Construction de fenestras
852 "yes": Boteca de artisanato
854 access_point: Puncto de accesso
855 ambulance_station: Station de ambulantias
856 assembly_point: Puncto de incontro
857 defibrillator: Defibrillator
858 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
859 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
860 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
861 life_ring: Boia de salvamento
862 phone: Telephono de emergentia
863 siren: Sirena de emergentia
864 suction_point: Puncto de suction de emergentia
865 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
867 abandoned: Via abandonate
868 bridleway: Sentiero pro cavallos
869 bus_guideway: Via guidate de autobus
870 bus_stop: Halto de autobus
871 construction: Strata in construction
873 crossing: Transversamento
874 cycleway: Pista cyclabile
876 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
877 emergency_bay: Rampa de emergentia
878 footway: Sentiero pro pedones
880 give_way: Signal de ceder le passage
881 living_street: Strata residential
882 milestone: Petra milliari
884 motorway_junction: Junction de autostrata
885 motorway_link: Via de communication a autostrata
886 passing_place: Loco de passage
888 pedestrian: Via pro pedones
889 platform: Platteforma
890 primary: Via principal
891 primary_link: Via principal
892 proposed: Strata proponite
894 residential: Strata residential
895 rest_area: Area de reposo
897 secondary: Via secundari
898 secondary_link: Via secundari
899 service: Via de servicio
900 services: Servicios de autostrata
901 speed_camera: Detector de velocitate
904 street_lamp: Lanterna de strata
905 tertiary: Via tertiari
906 tertiary_link: Via tertiari
908 traffic_mirror: Speculo de traffico
909 traffic_signals: Lumines de traffico
910 trailhead: Initio de sentiero
912 trunk_link: Via national
913 turning_circle: Circulo de giro
914 turning_loop: Bucla de giro
915 unclassified: Via non classificate
918 aircraft: Avion historic
919 archaeological_site: Sito archeologic
920 bomb_crater: Crater de bomba historic
921 battlefield: Campo de battalia
922 boundary_stone: Lapide de frontiera
923 building: Edificio historic
925 cannon: Cannon historic
927 charcoal_pile: Pila de carbon historic
929 city_gate: Porta de citate
930 citywalls: Muro del citate
932 heritage: Sito de patrimonio
933 hollow_way: Cammino cave
935 manor: Casa seniorial
937 milestone: Petra milliari historic
939 mine_shaft: Puteo de mina
941 railway: Ferrovia historic
942 roman_road: Via roman
944 rune_stone: Petra runic
948 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
949 wayside_cross: Cruce juxta le via
950 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
956 allotments: Jardines familial
957 aquaculture: Aquacultura
959 brownfield: Terreno industrial subutilisate
961 commercial: Area commercial
962 conservation: Area de conservation
963 construction: Area de construction
964 farmland: Terra arabile
965 farmyard: Corte de ferma
969 greenfield: Terreno sin edificios
970 industrial: Area industrial
971 landfill: Discargatorio
973 military: Area militar
976 plant_nursery: Seminario de plantas
979 recreation_ground: Area recreative
980 religious: Terreno religiose
982 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
983 residential: Area residential
984 retail: Zona de commercio
985 village_green: Parco de village
987 "yes": Uso de terreno
989 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
990 amusement_arcade: Sala de jocos video
991 bandstand: Kiosque de musica
992 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
993 bird_hide: Observatorio de aves
995 bowling_alley: Pista de bowling
996 common: Terreno commun
998 dog_park: Parco pro canes
1000 fishing: Area de pisca
1001 fitness_centre: Centro de fitness
1002 fitness_station: Gymnasio
1004 golf_course: Campo de golf
1005 horse_riding: Centro de equitation
1006 ice_rink: Patinatorio
1007 marina: Porto de yachts
1008 miniature_golf: Minigolf
1009 nature_reserve: Reserva natural
1010 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1012 picnic_table: Tabula de picnic
1013 pitch: Campo sportive
1014 playground: Area de jocos
1015 recreation_ground: Terreno de recreation
1016 resort: Centro touristic
1018 slipway: Rampa de barca
1019 sports_centre: Centro sportive
1021 swimming_pool: Piscina
1022 track: Pista de athletismo
1023 water_park: Parco aquatic
1024 "yes": Tempore libere
1026 adit: Galeria de mina
1027 advertising: Publicitate
1029 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1033 breakwater: Rumpe-undas
1036 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1038 clearcut: Area deforestate
1039 communications_tower: Turre de communication
1042 dolphin: Poste de ammarrage
1044 embankment: Terrapleno
1045 flagpole: Palo de baniera
1046 gasometer: Gasometro
1050 manhole: Puteo de inspection
1053 mineshaft: Puteo de mina
1054 monitoring_station: Station de surveliantia
1055 petroleum_well: Puteo petrolifere
1057 pipeline: Tubulatura
1058 pumping_station: Station de pumpage
1059 reservoir_covered: Bassino coperte
1061 snow_cannon: Cannon de nive
1062 snow_fence: Barriera a nive
1063 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1064 street_cabinet: Armario de servicios
1065 surveillance: Surveliantia
1066 telescope: Telescopio
1068 utility_pole: Palo de transmission
1069 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1070 watermill: Molino de aqua
1071 water_tap: Tappo de aqua
1072 water_tower: Turre de aqua
1074 water_works: Tractamento de aqua
1075 windmill: Molino de vento
1079 airfield: Aerodromo militar
1082 checkpoint: Puncto de controlo
1086 "yes": Passo de montania
1089 bare_rock: Rocca nude
1093 cave_entrance: Entrata de caverna
1106 hot_spring: Fonte thermal
1114 peninsula: Peninsula
1121 scree: Detrito cadite
1128 tree_row: Fila de arbores
1133 wetland: Terra humide
1135 "yes": Elemento natural
1137 accountant: Contabile
1138 administrative: Administration
1139 advertising_agency: Agentia publicitari
1140 architect: Architecto
1141 association: Association
1143 diplomatic: Officio diplomatic
1144 educational_institution: Institution educative
1145 employment_agency: Agentia de empleo
1146 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1147 estate_agent: Agentia immobiliari
1148 financial: Officio financiari
1149 government: Officio governamental
1150 insurance: Officio de assecurantia
1151 it: Officio informatic
1153 logistics: Officio logistic
1154 newspaper: Officio de jornal
1155 ngo: Officio de un ONG
1157 religion: Officio religiose
1158 research: Officio de recerca
1159 tax_advisor: Consiliero fiscal
1160 telecommunication: Officio de telecommunication
1161 travel_agent: Agentia de viages
1164 allotments: Jardines familial
1165 archipelago: Archipelago
1167 city_block: Bloco urban
1176 isolated_dwelling: Habitation isolate
1177 locality: Localitate
1178 municipality: Municipalitate
1179 neighbourhood: Quartiero
1180 plot: Lot de terreno
1181 postcode: Codice postal
1187 subdivision: Subdivision
1193 abandoned: Ferrovia abandonate
1194 buffer_stop: Guardacolpos
1195 construction: Ferrovia in construction
1196 disused: Ferrovia in disuso
1197 funicular: Ferrovia funicular
1198 halt: Halto de traino
1199 junction: Junction ferroviari
1200 level_crossing: Passage a nivello
1201 light_rail: Metro legier
1202 miniature: Ferrovia in miniatura
1204 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1205 platform: Platteforma ferroviari
1206 preserved: Ferrovia preservate
1207 proposed: Ferrovia proponite
1209 spur: Ramification de ferrovia
1210 station: Station ferroviari
1211 stop: Halto ferroviari
1213 subway_entrance: Entrata al metro
1216 tram_stop: Halto de tram
1217 turntable: Placa tornante
1218 yard: Station de manovras
1220 agrarian: Magazin agricole
1221 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1222 antiques: Antiquitates
1223 appliance: Magazin de electrodomesticos
1224 art: Magazin de arte
1225 baby_goods: Articulos pro neonatos
1226 bag: Magazin de saccos
1228 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1229 beauty: Salon de beltate
1230 bed: Productos pro le lecto
1231 beverages: Boteca de bibitas
1232 bicycle: Magazin de bicyclettas
1233 bookmaker: Agente de sponsiones
1237 car: Magazin de automobiles
1238 car_parts: Partes de automobiles
1239 car_repair: Reparation de automobiles
1240 carpet: Magazin de tapetes
1241 charity: Magazin de beneficentia
1242 cheese: Magazin de caseos
1244 chocolate: Chocolateria
1245 clothes: Magazin de vestimentos
1246 coffee: Magazin de caffe
1247 computer: Magazin de computatores
1248 confectionery: Confecteria
1249 convenience: Magazin de quartiero
1250 copyshop: Centro de photocopias
1251 cosmetics: Boteca de cosmetica
1252 craft: Magazin de artisanato
1253 curtain: Magazin de cortinas
1255 deli: Boteca de delicatessas fin
1256 department_store: Grande magazin
1257 discount: Boteca de disconto
1258 doityourself: Magazin de bricolage
1259 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1260 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1261 electronics: Boteca de electronica
1262 erotic: Boteca erotic
1263 estate_agent: Agentia immobiliari
1264 fabric: Magazin de texitos
1265 farm: Magazin agricole
1266 fashion: Boteca de moda
1267 fishing: Magazin pro le pisca
1269 food: Magazin de alimentation
1270 frame: Magazin de quadros
1271 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1272 furniture: Magazin de mobiles
1273 garden_centre: Jardineria
1275 general: Magazin general
1276 gift: Boteca de donos
1277 greengrocer: Verdurero
1279 hairdresser: Perruccheria
1280 hardware: Quincalieria
1281 health_food: Magazin de alimentos natural
1282 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1283 herbalist: Herboristeria
1285 houseware: Magazin de articulos domestic
1286 ice_cream: Boteca de gelatos
1287 interior_decoration: Decoration interior
1290 kitchen: Magazin de cocina
1292 locksmith: Serratureria
1294 mall: Galeria mercante
1296 medical_supply: Magazin de articulos medic
1297 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1298 money_lender: Prestator de moneta
1299 motorcycle: Magazin de motocyclos
1300 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1301 music: Magazin de musica
1302 musical_instrument: Instrumentos musical
1303 newsagent: Venditor de jornales
1304 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1306 organic: Boteca de alimentos organic
1307 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1308 paint: Magazin de colores
1310 pawnbroker: Prestator sur pignore
1311 perfumery: Perfumeria
1312 pet: Boteca de animales
1313 pet_grooming: Cura de animales domestic
1314 photo: Magazin de photographia
1315 seafood: Fructos de mar
1316 second_hand: Magazin de secunde mano
1317 sewing: Boteca de sutura
1319 sports: Magazin de sport
1320 stationery: Papireria
1321 storage_rental: Location de immagazinage
1322 supermarket: Supermercato
1324 tattoo: Studio de tatuage
1328 toys: Magazin de joculos
1329 travel_agency: Agentia de viages
1330 tyres: Magazin de pneus
1331 vacant: Magazin vacante
1332 variety_store: Magazin a precio unic
1333 video: Magazin de video
1334 video_games: Magazin de jocos video
1335 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1336 wine: Magazin de vinos
1339 alpine_hut: Cabana alpin
1340 apartment: Appartamento de vacantias
1341 artwork: Obra de arte
1342 attraction: Attraction
1343 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1344 cabin: Cabana pro touristas
1345 camp_pitch: Terreno de camping
1346 camp_site: Terreno de camping
1347 caravan_site: Terreno pro caravanas
1350 guest_house: Albergo
1353 information: Information
1356 picnic_site: Loco de picnic
1357 theme_park: Parco de attractiones
1358 viewpoint: Puncto de vista
1359 wilderness_hut: Cabana in area natural
1360 zoo: Jardin zoologic
1362 building_passage: Passage sub edificio
1363 culvert: Tubo de aqua subterranee
1366 artificial: Via aquatic artificial
1367 boatyard: Cantier naval
1370 derelict_canal: Canal abandonate
1375 lock_gate: Porta de esclusa
1378 river: Fluvio/Riviera
1383 "yes": Curso de aqua
1385 level2: Frontiera de pais
1386 level3: Frontiera de region
1387 level4: Frontiera de stato
1388 level5: Frontiera de region
1389 level6: Frontiera de contato
1390 level7: Frontiera de municipio
1391 level8: Limite de citate
1392 level9: Limite de village
1393 level10: Limite de suburbio
1394 level11: Frontiera de quartiero
1400 no_results: Nulle resultato trovate
1401 more_results: Plus resultatos
1405 select_status: Selige stato
1406 select_type: Selige typo
1407 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1408 reported_user: Usator reportate
1409 not_updated: Non actualisate
1411 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1412 user_not_found: Usator non existe
1413 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1416 last_updated: Ultime actualisation
1417 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1418 link_to_reports: Vider reportos
1420 one: '%{count} reporto'
1421 other: '%{count} reportos'
1422 reported_item: Objecto reportate
1428 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1431 other: '%{count} reportos'
1432 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1433 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1434 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1438 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1439 read_reports: Leger reportos
1440 new_reports: Nove reportos
1441 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1442 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1443 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1445 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1447 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1449 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1451 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1452 reassign_param: Reassignar problema?
1454 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1457 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1458 note: 'Nota #%{note_id}'
1461 comment_created: Tu commento ha essite create
1462 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1466 title_html: Reportar %{link}
1467 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1469 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1471 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1472 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1473 de altere membros del communitate
1474 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1478 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1479 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1480 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1483 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1484 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1485 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1488 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1489 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1490 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1491 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1494 spam_label: Iste nota es spam
1495 personal_label: Iste nota contine datos personal
1496 abusive_label: Iste nota es injuriose
1499 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1500 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1503 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1504 home: Vader al position de initio
1505 logout: Clauder session
1506 log_in: Aperir session
1507 sign_up: Crear conto
1508 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1514 export_data: Exportar datos
1515 gps_traces: Tracias GPS
1516 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1517 user_diaries: Diarios de usatores
1518 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1519 edit_with: Modificar con %{editor}
1520 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1521 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1522 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1523 de usar sub un licentia aperte.
1524 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1525 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1526 %{bytemark} e altere %{partners}.
1528 partners_fastly: Fastly
1529 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1530 partners_partners: partners
1531 tou: Conditiones de uso
1532 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1533 a operationes de mantenentia essential.
1534 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1535 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1536 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1539 copyright: Derectos de autor
1540 communities: Communitates
1541 community: Communitate
1542 community_blogs: Blogs del communitate
1543 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1545 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1546 text: Facer un donation
1547 learn_more: Leger plus
1550 diary_comment_notification:
1551 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1552 hi: Salute %{to_user},
1553 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1554 con le subjecto %{subject}:'
1555 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1556 con le subjecto %{subject}:'
1557 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1558 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1559 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1560 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1561 message_notification:
1562 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1563 hi: Salute %{to_user},
1564 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1566 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1567 subjecto %{subject}:'
1568 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1569 al autor sur %{replyurl}
1570 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1571 message al autor a %{replyurl}
1572 friendship_notification:
1573 hi: Salute %{to_user},
1574 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1575 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1576 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1577 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1578 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1579 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1581 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1582 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1583 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1584 %{trace_description} e sin etiquettas
1586 hi: Salute %{to_user},
1587 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1588 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1589 evitar lo se trova sur %{url}.
1590 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1591 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1593 hi: Salute %{to_user},
1595 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1597 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1599 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1601 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1603 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1604 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1605 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1606 pro confirmar tu conto:'
1607 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1608 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1610 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1612 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1613 in %{server_url} a %{new_address}.
1614 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1615 confirmar le alteration.
1617 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1619 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1620 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1621 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1622 reinitialisar tu contrasigno.
1623 note_comment_notification:
1624 anonymous: Un usator anonyme
1627 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1628 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1630 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1631 in le vicinitate de %{place}.'
1632 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1633 carta in le vicinitate de %{place}.'
1634 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1635 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1636 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1637 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1640 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1641 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1643 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1645 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1646 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1648 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1652 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1654 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1655 vicinitate de %{place}.'
1656 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1657 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1658 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1659 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1660 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1661 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1662 changeset_comment_notification:
1663 hi: Salute %{to_user},
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1670 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1672 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1674 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1675 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1676 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1677 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1678 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1679 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1680 partial_changeset_without_comment: sin commento
1681 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1683 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1685 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1686 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1687 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1688 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1691 heading: Verifica tu e-mail!
1692 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1693 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1694 e tu potera comenciar a cartographiar.
1695 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1698 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1699 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1700 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1701 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1702 click_here: clicca hic
1704 failure: Usator %{name} non trovate.
1706 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1707 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1710 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1711 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1712 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1713 resend_success_flash:
1714 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1715 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1716 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1717 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1721 title: Cassa de entrata
1722 my_inbox: Mi cassa de entrata
1723 my_outbox: Mi cassa de exito
1724 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1726 one: '%{count} nove message'
1727 other: '%{count} nove messages'
1729 one: '%{count} ancian message'
1730 other: '%{count} ancian messages'
1734 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1735 %{people_mapping_nearby_link}?
1736 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1738 unread_button: Marcar como non legite
1739 read_button: Marcar como legite
1740 reply_button: Responder
1741 destroy_button: Deler
1743 title: Inviar message
1744 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1745 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1747 message_sent: Message inviate
1748 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1749 un momento ante de tentar inviar alteres.
1751 title: Message non existe
1752 heading: Message non existe
1753 body: Non existe un message con iste ID.
1755 title: Cassa de exito
1756 my_inbox: Mi cassa de entrata
1757 my_outbox: Mi cassa de exito
1759 one: Tu ha %{count} message inviate
1760 other: Tu ha %{count} messages inviate
1764 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1765 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1766 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1768 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1769 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1770 como le usator correcte pro poter responder.
1772 title: Leger message
1773 reply_button: Responder
1774 unread_button: Marcar como non legite
1775 destroy_button: Deler
1777 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1778 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1779 le usator correcte pro poter leger lo.
1780 sent_message_summary:
1781 destroy_button: Deler
1783 as_read: Message marcate como legite
1784 as_unread: Message marcate como non legite
1786 destroyed: Message delite
1789 title: Contrasigno perdite
1790 heading: Contrasigno oblidate?
1791 email address: 'Adresse de e-mail:'
1792 new password button: Reinitialisar contrasigno
1793 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1794 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1795 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1796 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1797 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1799 title: Reinitialisar contrasigno
1800 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1801 reset: Reinitialisar contrasigno
1802 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1803 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1806 title: Mi preferentias
1807 preferred_editor: Editor preferite
1808 preferred_languages: Linguas preferite
1809 edit_preferences: Modificar preferentias
1811 title: Modificar preferentias
1812 save: Actualisar preferentias
1815 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1816 update_success_flash:
1817 message: Preferentias actualisate.
1820 title: Modificar profilo
1821 save: Actualisar profilo
1825 gravatar: Usar Gravatar
1826 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1827 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1828 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1829 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1830 new image: Adder un imagine
1831 keep image: Retener le imagine actual
1832 delete image: Remover le imagine actual
1833 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1834 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1835 home location: Position de origine
1836 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1837 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1840 success: Profilo actualisate.
1841 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1844 title: Aperir session
1845 heading: Aperir session
1846 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1847 password: 'Contrasigno:'
1848 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1849 remember: Memorar me
1850 lost password link: Contrasigno perdite?
1851 login_button: Aperir session
1852 register now: Registrar ora
1853 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1854 no account: Non ha un conto?
1855 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1856 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1859 title: Aperir session con OpenID
1860 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1862 title: Aperir session con Google
1863 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1865 title: Aperir session con Facebook
1866 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1868 title: Aperir session con Windows Live
1869 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1871 title: Aperir session con GitHub
1872 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1874 title: Aperir session con Wikipedia
1875 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1877 title: Aperir session con WordPress
1878 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1880 title: Aperir session con AOL
1881 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1883 title: Clauder session
1884 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1885 logout_button: Clauder session
1887 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1888 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1890 support: assistentia
1893 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1896 subheading: Subtitulo
1897 unordered: Lista non ordinate
1898 ordered: Lista ordinate
1899 first: Prime elemento
1900 second: Secunde elemento
1904 alt: Texto alternative
1908 preview: Previsualisar
1912 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1913 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1914 mobile e dispositivos physic'
1915 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1916 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1917 e multo plus, in tote le mundo.
1918 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1919 local_knowledge_html: |-
1920 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1921 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1922 es accurate e actual.
1923 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1924 community_driven_1_html: |-
1925 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1926 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1927 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1928 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1929 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1930 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1931 open_data_title: Datos aperte
1932 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1933 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1934 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1935 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1936 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1937 open_data_open_data: datos aperte
1938 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1939 legal_title: Juridic
1940 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1941 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1942 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1943 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1944 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1945 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1946 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1947 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1948 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1949 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1950 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1951 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1952 es %{registered_trademarks_link}.
1953 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1954 partners_title: Partners
1957 title: A proposito de iste traduction
1958 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1959 le pagina in anglese prevalera.
1960 english_link: le original in anglese
1962 title: A proposito de iste pagina
1963 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1964 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1965 sur copyright e %{mapping_link}.
1966 native_link: version in interlingua
1967 mapping_link: comenciar le cartographia
1969 title_html: Copyright e Licentia
1970 introduction_1_html: |-
1971 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1972 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1973 introduction_1_open_data: datos aperte
1974 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1975 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1976 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1977 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1978 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1979 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1980 explica vostre derectos e responsabilitates.
1981 introduction_2_legal_code: codice juridic
1982 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1984 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1986 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1987 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1988 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1989 le sequente duo cosas:'
1990 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1992 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1993 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1994 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
1995 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
1996 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
1997 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
1998 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
1999 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2000 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2001 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2002 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2003 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2004 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2005 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2006 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2007 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2008 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2009 attribution_example:
2010 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2011 title: Exemplo de recognoscentia
2012 more_title_html: Pro saper plus
2013 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2014 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2015 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2016 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2017 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2018 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2019 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2020 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2021 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2022 contributors_title_html: Nostre contributores
2023 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2024 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2025 e de altere fontes, inter le quales:'
2026 contributors_at_credit_html: |-
2027 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2028 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2029 contributors_at_austria: Austria
2030 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2031 contributors_at_cc_by: CC BY
2032 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2033 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2034 contributors_footer_2_html: |2-
2035 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2036 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2037 accepta alcun responsabilitate.
2038 infringement_title_html: Violation de copyright
2039 infringement_1_html: |2-
2040 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2041 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2042 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2044 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2046 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2047 permalink: Permaligamine
2048 shortlink: Ligamine curte
2049 createnote: Adder un nota
2051 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2052 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2053 e que le plug-in de controlo remote es activate
2055 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2056 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2057 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2058 user_page_link: pagina de usator
2059 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2060 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2061 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2062 iste functionalitate.
2065 area_to_export: Area a exportar
2066 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2067 format_to_export: Formato de exportation
2068 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2069 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2070 embeddable_html: HTML incorporabile
2072 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2074 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2076 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2078 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2079 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2080 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2083 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2087 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2088 datos de OpenStreetMap
2090 title: Discargamentos de Geofabrik
2091 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2094 title: Altere fontes
2095 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2100 image_size: 'Dimension del imagine:'
2102 add_marker: Adder un marcator al carta
2106 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2107 export_button: Exportar
2109 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2113 title: Adherer al communitate
2114 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2115 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2116 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2118 title: Altere preoccupationes
2119 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2120 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2121 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2122 copyright: pagina de derecto de autor
2123 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2125 title: Obtener adjuta
2126 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2127 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2128 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2131 title: Benvenite a OpenStreetMap
2132 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2134 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2135 title: Guida pro comenciantes
2136 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2138 title: Foro de adjuta
2139 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2140 e responsas de OpenStreetMap.
2142 title: Listas de diffusion
2143 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2144 de listas de diffusion thematic o regional.
2146 title: Foro del communitate
2147 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2150 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2154 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2155 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2157 title: Pro organisationes
2158 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2159 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2161 title: Wiki OpenStreetMap
2162 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2164 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2165 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2166 in un navigator web.
2167 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2168 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2169 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2170 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2171 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2174 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2175 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2176 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2177 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2178 get_help_here: Obtene adjuta hic
2179 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2181 search_results: Resultatos del recerca
2185 get_directions: Obtener itinerario
2186 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2189 where_am_i: Ubi es isto?
2190 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2192 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2196 motorway: Autostrata
2197 main_road: Strata principal
2199 primary: Via primari
2200 secondary: Via secundari
2201 unclassified: Via non classificate
2203 bridleway: Sentiero pro cavallos
2204 cycleway: Via cyclabile
2205 cycleway_national: Pista cyclabile national
2206 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2207 cycleway_local: Pista cyclabile local
2208 footway: Sentiero pro pedones
2218 - Pista de aeroporto
2219 - via de circulation pro aviones
2221 - Platteforma pro aviones
2223 admin: Limite administrative
2226 golf: Percurso de golf
2228 resident: Area residential
2233 retail: Zona de commercio al detalio
2234 industrial: Area industrial
2235 commercial: Area commercial
2241 brownfield: Terra in reposo
2243 allotments: Jardines familial
2244 pitch: Campo de sport
2245 centre: Centro de sport
2246 reserve: Reserva natural
2247 military: Area militar
2251 building: Edificio significante
2252 station: Station ferroviari
2256 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2257 bridge: Bordo nigre = ponte
2258 private: Accesso private
2259 destination: Traffico local
2260 construction: Vias in construction
2261 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2262 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2266 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2267 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2268 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2270 title: Que es sur le carta?
2271 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2272 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2273 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2274 real_and_current: real e actual
2275 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2276 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2277 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2278 sin permission special!
2281 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2282 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2283 que te essera utile.
2284 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2286 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2288 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2289 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2290 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2297 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2298 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2299 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2300 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2301 imports: Importationes
2302 automated_edits: Modificationes automatisate
2303 start_mapping: comenciar le cartographia
2305 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2306 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2307 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2308 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2309 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2310 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2311 e altere cartographos lo investigara.'
2316 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2317 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2318 Illos pote tamben esser formal o informal.
2320 title: Capitulos local
2321 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2322 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2323 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2324 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2325 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2326 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2328 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2331 title: Altere gruppos
2332 other_groups_html: |-
2333 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2334 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2335 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2338 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2339 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2341 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2343 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2344 punctos ordinate con datas e horas)
2346 upload_trace: Incargar tracia GPS
2347 visibility_help: que significa isto?
2349 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2351 upload_trace: Incargar tracia GPS
2352 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2353 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2354 essera inviate al completion.
2355 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2356 del error. Per favor, proba lo de novo.
2358 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2359 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2360 pro altere usatores.
2361 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2362 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2363 le cauda pro altere usatores.
2366 title: Modification del tracia %{name}
2367 heading: Modificar le tracia %{name}
2368 visibility_help: que significa isto?
2370 updated: Tracia actualisate
2374 title: Visualisation del tracia %{name}
2375 heading: Visualisation del tracia %{name}
2377 filename: 'Nomine de file:'
2379 uploaded: 'Incargate le:'
2381 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2382 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2385 owner: 'Proprietario:'
2386 description: 'Description:'
2389 edit_trace: Modificar iste tracia
2390 delete_trace: Deler iste tracia
2391 trace_not_found: Tracia non trovate!
2392 visibility: 'Visibilitate:'
2393 confirm_delete: Deler iste tracia?
2395 showing_page: Pagina %{page}
2396 older: Tracias plus ancian
2397 newer: Tracias plus nove
2401 one: '%{count} puncto'
2402 other: '%{count} punctos'
2404 trace_details: Vider detalios del tracia
2405 view_map: Vider carta
2406 edit_map: Modificar carta
2408 identifiable: IDENTIFICABILE
2410 trackable: TRACIABILE
2414 public_traces: Tracias GPS public
2415 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2416 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2417 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2418 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2419 empty_title: Nihil hic ancora
2420 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2422 upload_new: Incargar un nove tracia
2423 wiki_page: pagina wiki
2424 upload_trace: Incargar un tracia
2425 all_traces: Tote le tracias
2426 my_traces: Mi tracias
2427 traces_from: Tracias public de %{user}
2428 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2430 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2432 made_public: Tracia rendite public
2434 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2436 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2437 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2439 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2441 description_with_count:
2442 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2443 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2444 description_without_count: File GPX de %{user}
2446 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2448 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2449 in tu navigator ante de continuar.
2451 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2453 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2454 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2455 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2456 interfacie web pro plus informationes.
2457 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2458 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2459 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2461 account_settings: Parametros del conto
2462 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2463 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2464 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2467 title: Autorisar accesso a tu conto
2468 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2469 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2470 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2471 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2472 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2473 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2474 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2475 allow_write_api: modificar le carta.
2476 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2477 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2478 allow_write_notes: modificar notas.
2479 grant_access: Conceder accesso
2481 title: Requesta de autorisation acceptate
2482 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2483 verification: Le codice de verification es %{code}.
2485 title: Requesta de autorisation fallite
2486 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2487 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2489 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2491 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2493 read_prefs: Leger preferentias de usator
2494 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2495 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2496 write_api: Modificar le carta
2497 read_gpx: Leger tracias GPS private
2498 write_gpx: Incargar tracias GPS
2499 write_notes: Modificar notas
2500 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2501 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2504 title: Registrar un nove application
2506 title: Modificar tu application
2508 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2509 key: 'Clave de consumitor:'
2510 secret: 'Secreto de consumitor:'
2511 url: 'URL del token de requesta:'
2512 access_url: 'URL del token de accesso:'
2513 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2514 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2515 edit: Modificar detalios
2516 delete: Deler cliente
2517 confirm: Es tu secur?
2518 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2520 title: Mi detalios OAuth
2521 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2522 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2523 application: Nomine del application
2524 issued_at: Emittite le
2526 my_apps: Mi applicationes cliente
2527 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2528 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2529 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2531 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2532 register_new: Registrar tu application
2534 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2536 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2538 flash: Informationes registrate con successo
2540 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2542 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2543 oauth2_applications:
2545 title: Mi applicationes cliente
2546 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2547 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2548 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2549 new: Registrar nove application
2551 permissions: Permissiones
2555 confirm_delete: Deler iste application?
2557 title: Registrar un nove application
2559 title: Modificar tu application
2563 confirm_delete: Deler iste application?
2564 client_id: ID del cliente
2565 client_secret: Secreto del cliente
2566 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2568 permissions: Permissiones
2569 redirect_uris: URIs de redirection
2571 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2572 oauth2_authorizations:
2574 title: Autorisation necessari
2575 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2577 authorize: Autorisar
2580 title: Un error ha occurrite
2582 title: Codice de autorisation
2583 oauth2_authorized_applications:
2585 title: Mi applicationes autorisate
2586 application: Application
2587 permissions: Permissiones
2588 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2590 revoke: Revocar accesso
2591 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2595 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2596 un conto pro te automaticamente.
2597 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2598 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2600 support: assistentia
2602 header: Libere e modificabile
2603 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2604 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2606 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2607 pro confirmar tu conto.
2608 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2609 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2610 external auth: 'Authentication per tertios:'
2611 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2612 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2613 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2614 continue: Crear conto
2615 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2618 heading: Conditiones
2619 heading_ct: Conditiones de contributor
2620 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2621 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2622 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2624 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2625 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2626 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2628 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2629 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2630 essente in le dominio public
2631 consider_pd_why: que es isto?
2632 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2633 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2634 readable_summary: summario legibile per humanos
2635 informal_translations: traductiones informal
2638 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2639 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2640 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2644 rest_of_world: Resto del mundo
2645 terms_declined_flash:
2646 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2647 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2648 terms_declined_link: iste pagina wiki
2650 title: Iste usator non existe
2651 heading: Le usator %{user} non existe
2652 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2653 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2657 my edits: Mi modificationes
2658 my traces: Mi tracias
2660 my messages: Mi messages
2661 my profile: Mi profilo
2662 my settings: Mi parametros
2663 my comments: Mi commentos
2664 my_preferences: Mi preferentias
2665 my_dashboard: Mi pannello
2666 blocks on me: Blocadas concernente me
2667 blocks by me: Blocadas facite per me
2668 edit_profile: Modificar profilo
2669 send message: Inviar message
2671 edits: Modificationes
2673 notes: Notas de carta
2674 remove as friend: Remover amico
2675 add as friend: Adder amico
2676 mapper since: 'Cartographo depost:'
2677 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2678 ct undecided: Indecise
2679 ct declined: Declinate
2680 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2681 email address: 'Adresse de e-mail:'
2682 created from: 'Create ex:'
2684 spam score: 'Punctos de spam:'
2686 administrator: Iste usator es un administrator
2687 moderator: Iste usator es un moderator
2689 administrator: Conceder accesso de administrator
2690 moderator: Conceder accesso de moderator
2692 administrator: Revocar accesso de administrator
2693 moderator: Revocar accesso de moderator
2694 block_history: Blocadas active
2695 moderator_history: Blocadas imponite
2697 create_block: Blocar iste usator
2698 activate_user: Activar iste usator
2699 confirm_user: Confirmar iste usator
2700 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2701 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2702 hide_user: Celar iste usator
2703 unhide_user: Revelar iste usator
2704 delete_user: Deler iste usator
2706 report: Signalar iste usator
2708 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2714 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2715 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2716 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2717 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2718 confirm: Confirmar usatores seligite
2719 hide: Celar usatores seligite
2720 empty: Nulle usator correspondente trovate
2722 title: Conto suspendite
2723 heading: Conto suspendite
2725 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2726 a causa de activitate suspecte.
2727 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2728 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2730 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2731 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2732 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2733 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2734 invalid_scope: Ambito non valide
2735 unknown_error: Authentication fallite
2737 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2738 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2739 del formulario sequente.
2740 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2741 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2744 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2745 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2746 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2747 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2750 title: Confirmar le concession del rolo
2751 heading: Confirmar le concession del rolo
2752 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2754 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2755 e le usator e le rolo es valide.
2757 title: Confirmar le revocation del rolo
2758 heading: Confirmar le revocation del rolo
2759 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2761 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2762 e le usator e le rolo es valide.
2765 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2766 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2768 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2769 back: Retornar al indice
2771 title: Crea blocada de %{name}
2772 heading_html: Crea blocada de %{name}
2773 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2774 back: Vider tote le blocadas
2776 title: Modification de un blocada super %{name}
2777 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2778 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2779 show: Examinar iste blocada
2780 back: Examinar tote le blocadas
2782 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2783 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2784 le lista disrolante.
2786 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2788 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2790 success: Blocada actualisate.
2792 title: Blocadas de usatores
2793 heading: Lista de blocadas de usatores
2794 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2796 title: Revoca blocada de %{block_on}
2797 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2798 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2799 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2800 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2802 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2804 time_future_html: Expira in %{time}.
2805 until_login: Active usque le usator aperi session.
2806 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2808 time_past_html: Expirava %{time}.
2811 one: '%{count} hora'
2812 other: '%{count} horas'
2815 other: '%{count} dies'
2817 one: '%{count} septimana'
2818 other: '%{count} septimanas'
2820 one: '%{count} mense'
2821 other: '%{count} menses'
2823 one: '%{count} anno'
2824 other: '%{count} annos'
2826 title: Blocadas de %{name}
2827 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2828 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2830 title: Blocadas per %{name}
2831 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2832 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2834 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2835 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2842 confirm: Es tu secur?
2843 reason: 'Motivo del blocada:'
2844 back: Vider tote le blocadas
2845 revoker: 'Revocator:'
2846 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2848 not_revoked: (non revocate)
2853 display_name: Usator blocate
2854 creator_name: Creator
2855 reason: Motivo del blocada
2857 revoker_name: Revocate per
2858 showing_page: Pagina %{page}
2860 previous: « Precedente
2863 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2864 heading: Notas de %{user}
2865 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2869 description: Description
2870 created_at: Create a
2871 last_changed: Ultime modification
2873 title: 'Nota: %{id}'
2874 description: Description
2875 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2876 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2877 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2878 report: signalar iste nota
2879 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2880 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2881 esser verificate independentemente.
2884 reactivate: Reactivar
2885 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2887 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2888 removite, tu pote %{link}.
2889 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2890 lo tu mesme con un commento.
2891 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2892 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2895 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2896 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2897 e scribe un nota pro explicar le problema.
2898 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2899 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2900 per derectos de autor.
2908 link: Ligamine o HTML
2910 short_link: Ligamine curte
2913 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2916 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2918 short_url: URL curte
2919 include_marker: Includer marcator
2920 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2921 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2922 view_larger_map: Vider carta plus grande
2923 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2925 report_problem: Reportar problema
2929 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2935 title: Monstrar mi position
2937 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
2938 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2940 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
2941 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2945 cycle_map: Carta cyclista
2946 transport_map: Carta de transporto
2948 opnvkarte: ÖPNVKarte
2950 header: Stratos de carta
2951 notes: Notas de carta
2952 data: Datos de carta
2953 gps: Tracias GPS public
2954 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2957 edit_tooltip: Modificar le carta
2958 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2959 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2960 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2961 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2962 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2963 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2964 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2968 subscribe: Subscriber
2969 unsubscribe: Cancellar subscription
2971 unhide_comment: revelar
2972 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2977 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2978 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2979 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2980 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2981 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2982 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2983 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
2984 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
2985 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
2987 directions: Itinerario
2989 distance_m: '%{distance}m'
2990 distance_km: '%{distance}km'
2992 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2993 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2995 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2996 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2997 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2998 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2999 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3000 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3002 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3003 verso %{name}, in direction %{directions}
3004 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3005 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3006 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3007 in direction %{directions}
3008 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3009 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3010 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3011 in direction %{directions}
3012 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3013 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3014 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3015 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3016 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3017 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3018 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3019 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3020 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3021 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3022 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3023 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3024 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3025 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3027 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3028 verso %{name}, in direction %{directions}
3029 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3030 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3031 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3032 in direction %{directions}
3033 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3034 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3035 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3036 in direction %{directions}
3037 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3038 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3039 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3040 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3041 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3042 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3043 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3044 follow_without_exit: Sequer %{name}
3045 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3046 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3047 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3048 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3049 destination_without_exit: Attinger destination
3050 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3051 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3052 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3053 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3054 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3055 unnamed: cammino sin nomine
3056 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3073 nothing_found: Nulle objecto trovate
3074 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3075 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3077 directions_from: Itinerario ab hic
3078 directions_to: Itinerario verso hic
3079 add_note: Adder un nota hic
3080 show_address: Monstrar adresse
3081 query_features: Cercar objectos
3082 centre_map: Centrar le carta hic
3085 heading: Modificar suppression
3086 title: Modificar obscuration
3088 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3089 heading: Lista de obscurationes
3090 title: Lista de suppressiones
3092 heading: Specifica information pro nove suppression
3093 title: Creation de nove obscuration
3095 description: 'Description:'
3096 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3097 title: Presentation de obscuration
3099 edit: Modificar iste suppression
3100 destroy: Remover iste obscuration
3101 confirm: Es tu secur?
3103 flash: Suppression create.
3105 flash: Cambios salveguardate.
3107 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3108 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3109 flash: Obscuration destruite.
3110 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3112 leading_whitespace: ha spatios al initio
3113 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3114 invalid_characters: contine characteres invalide
3115 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})