Exclude node_modules form eslint checks
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85       message:
86         sender: Mitent
87         title: Sogjet
88         body: Cuarp
89         recipient: Destinatari
90       user:
91         email: Pueste eletroniche
92         active: Atîf
93         display_name: Non di mostrâ
94         description: Descrizion
95         languages: Lenghis
96         pass_crypt: Password
97   editor:
98     default: Predeterminât (par cumò %{name})
99     potlatch:
100       name: Potlatch 1
101       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
102     id:
103       name: iD
104       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
105     potlatch2:
106       name: Potlatch 2
107       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
108     remote:
109       name: Remote Control
110       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
111   api:
112     notes:
113       comment:
114         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
115         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
116         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
117         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
118         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
119         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
120         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
121         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
122       rss:
123         title: Notis di OpenStreetMap
124         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
125           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
127         opened: gnove note (dongje di %{place})
128         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
129         closed: note sierade (dongje di %{place})
130         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
131       entry:
132         comment: Coment
133         full: Note complete
134   browse:
135     created: Creât
136     closed: Sierât
137     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
138     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
139     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
140     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
141     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
142     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
143     version: Version
144     in_changeset: Grup di cambiaments
145     anonymous: anonim
146     no_comment: (nissun coment)
147     part_of: Part di
148     download_xml: Discjame XML
149     view_history: Cjale il storic
150     view_details: Cjale i detais
151     location: 'Lûc:'
152     changeset:
153       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
154       belongs_to: Autôr
155       node: Grops (%{count})
156       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
157       way: Viis (%{count})
158       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
159       relation: Relazions (%{count})
160       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
161       comment: Coments (%{count})
162       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163         indaûr</abbr>
164       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
165       changesetxml: Grup di cambiaments XML
166       osmchangexml: XML in formât osmChange
167       feed:
168         title: Grup di cambiaments %{id}
169         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
170       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
171       discussion: Discussion
172     node:
173       title: 'Grop: %{name}'
174       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
175     way:
176       title: 'Vie: %{name}'
177       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
178       nodes: Grops
179       also_part_of:
180         one: part de vie %{related_ways}
181         other: part des viis %{related_ways}
182     relation:
183       title: 'Relazion: %{name}'
184       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
185       members: Membris
186     relation_member:
187       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
188       type:
189         node: Grop
190         way: Vie
191         relation: Relazion
192     containing_relation:
193       entry: Relazion %{relation_name}
194       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
195     not_found:
196       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
197       type:
198         node: grop
199         way: vie
200         relation: relazion
201         changeset: 'Non dal file:'
202     timeout:
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: grup di cambiaments
208     redacted:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213     start_rjs:
214       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
215         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
216       load_data: Cjame i dâts
217       loading: Daûr a cjamâ...
218     tag_details:
219       tags: Etichetis
220       wiki_link:
221         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
222         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
223       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
224       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
225       telephone_link: Clame %{phone_number}
226     note:
227       title: 'Note: %{id}'
228       new_note: Gnove note
229       description: Descrizion
230       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
231       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
232       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
233       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
234       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
235       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
236       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         indaûr</abbr>
238       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
239       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         indaûr</abbr>
244       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
245     query:
246       title: Ce ch'al è intun lûc
247       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
248       nearby: Elements dongje
249       enclosing: Elements includûts
250   changesets:
251     changeset_paging_nav:
252       showing_page: Pagjine %{page}
253       next: Sucessîf »
254       previous: « Precedent
255     changeset:
256       anonymous: Anonim
257       no_edits: (nissun cambiament)
258       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
259     changesets:
260       id: ID
261       saved_at: Salvât ai
262       user: Utent
263       comment: Coment
264       area: Aree
265     index:
266       title: Grups di cambiaments
267       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
268       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
269       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
270       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
271       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
272       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
273       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
274       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
275       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
276       load_more: Cjame di plui
277     timeout:
278       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
279         stade masse timp a cjamâsi.
280   changeset_comments:
281     comment:
282       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
283       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
284     index:
285       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
286       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
287   diary_entries:
288     new:
289       title: Gnove vôs dal diari
290     form:
291       subject: 'Sogjet:'
292       body: 'Cuarp:'
293       language: 'Lenghe:'
294       location: 'Lûc:'
295       latitude: 'Latitudin:'
296       longitude: 'Longjitudin:'
297       use_map_link: dopre mape
298     index:
299       title: Diaris dai utents
300       title_friends: Diaris dai amîs
301       title_nearby: Diaris dai utents dongje
302       user_title: Diari di %{user}
303       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
304       new: Gnove vôs dal diari
305       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
306       no_entries: Nissune vôs tal diari
307       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
308       older_entries: Vôs plui vieris
309       newer_entries: Vôs plui gnovis
310     edit:
311       title: Cambie vôs dal diari
312       marker_text: Lûc de vôs dal diari
313     show:
314       title: Diari di %{user} | %{title}
315       user_title: Diari di %{user}
316       leave_a_comment: Lasse un coment
317       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
318       login: Jentre
319     no_such_entry:
320       title: La vôs dal diari no esist
321       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
322       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
323         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
324     diary_entry:
325       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
326       comment_link: Scrîf un coment
327       reply_link: Rispuint a cheste vôs
328       comment_count:
329         one: 1 coment
330         other: '%{count} coments'
331       edit_link: Cambie cheste vôs
332       hide_link: Plate cheste vôs
333       confirm: Conferme
334     diary_comment:
335       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
336       hide_link: Plate chest coment
337       confirm: Conferme
338     location:
339       location: 'Lûc:'
340       view: Viôt
341       edit: Cambie
342     feed:
343       user:
344         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
345         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
346       language:
347         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
348         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
349       all:
350         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
351         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
352     comments:
353       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
354       post: Publiche
355       when: Cuant
356       comment: Coment
357       newer_comments: Coments plui gnûfs
358       older_comments: Coments plui vieris
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
363         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365           Nominatim</a>
366         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370     search_osm_nominatim:
371       prefix:
372         aeroway:
373           terminal: Terminâl
374         amenity:
375           arts_centre: Centri pes arts
376           atm: Bancomat
377           bank: Bancje
378           bar: Bar
379           bench: Bancjute
380           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
381           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
382           bureau_de_change: Ufizi di cambi
383           bus_station: Stazion des corieris
384           car_rental: Nauli di machinis
385           car_sharing: Condivision di machinis
386           car_wash: Lavaç machinis
387           casino: Casinò
388           charging_station: Stazion di cjarie
389           cinema: Cine
390           clinic: Cliniche
391           community_centre: Centri civic
392           crematorium: Crematori
393           dentist: Dentist
394           doctors: Dotôrs
395           drinking_water: Aghe potabil
396           driving_school: Scuele guide
397           embassy: Ambassade
398           ferry_terminal: Terminâl traghets
399           fire_station: Stazion dai pompîrs
400           fountain: Fontane
401           fuel: Stazion di riforniment
402           hospital: Ospedâl
403           ice_cream: Gjelato
404           kindergarten: Scuelute
405           library: Biblioteche
406           nightclub: Club noturni
407           office: Ufizi
408           parking: Parcament
409           pharmacy: Farmacie
410           place_of_worship: Lûc di cult
411           police: Polizie
412           post_office: Pueste
413           prison: Preson
414           pub: Pub
415           public_building: Edifici public
416           recycling: Pont pal ricicli
417           restaurant: Ristorant
418           retirement_home: Cjase di polse
419           sauna: Saune
420           school: Scuele
421           shop: Buteghe
422           social_centre: Centri sociâl
423           swimming_pool: Pissine
424           taxi: Taxi
425           telephone: Telefon public
426           theatre: Teatri
427           townhall: Municipi
428           university: Universitât
429           vending_machine: Distributôr automatic
430           veterinary: Veterinari
431           village_hall: Centri civic
432           youth_centre: Centri zovanîl
433         boundary:
434           administrative: Confin aministratîf
435           national_park: Parc nazionâl
436           protected_area: Aree protezude
437         bridge:
438           aqueduct: Acuedot
439           viaduct: Viadot
440           "yes": Puint
441         building:
442           "yes": Edifici
443         emergency:
444           phone: Telefon di emergjence
445         highway:
446           bus_stop: Fermade autobus
447           construction: Strade in costruzion
448           cycleway: Percors ciclabil
449           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
450           footway: Percors pedonâl
451           motorway: Autostrade
452           motorway_junction: Svincul autostradâl
453           motorway_link: Autostrade
454           path: Percors
455           pedestrian: Strade pedonâl
456           primary: Strade primarie
457           primary_link: Strade primarie
458           proposed: Strade proponude
459           raceway: Circuit
460           residential: Strade residenziâl
461           rest_area: Aree di polse
462           road: Strade
463           secondary: Strade secondarie
464           secondary_link: Strade secondarie
465           service: Strade di servizi
466           speed_camera: Radar fis pe velocitât
467           steps: Scjalis
468           street_lamp: Lampion stradâl
469           tertiary: Strade terziarie
470           tertiary_link: Strade terziarie
471           track: Piste
472         historic:
473           archaeological_site: Sît archeologic
474           battlefield: Cjamp di bataie
475           building: Edifici
476           castle: Cjiscjel
477           church: Glesie
478           citywalls: Muris
479           fort: Fuart
480           house: Cjase
481           icon: Icone
482           memorial: Memoriâl
483           mine: Miniere
484           monument: Monument
485           ruins: Ruvinàs
486           tomb: Tombe
487           tower: Tor
488         landuse:
489           cemetery: Simiteri
490           commercial: Aree comerciâl
491           construction: In costruzion
492           forest: Bosc
493           grass: Prât
494           industrial: Aree industriâl
495           meadow: Prâts
496           military: Aree militâr
497           mine: Miniere
498           quarry: Gjave
499           railway: Ferade
500           residential: Aree residenziâl
501           vineyard: Vigne
502         leisure:
503           common: Comugnâi (UK)
504           fishing: Riserve par pescjâ
505           garden: Zardin
506           golf_course: Troi di golf
507           marina: Puart turistic
508           miniature_golf: Minigolf
509           nature_reserve: Riserve naturâl
510           park: Parc
511           pitch: Cjamp sportîf
512           sauna: Saune
513           sports_centre: Centri sportîf
514           stadium: Stadi
515           swimming_pool: Pissine
516           track: Piste pe corse
517           water_park: Parc acuatic
518         military:
519           airfield: Cjamp di aviazion militâr
520           barracks: Caserme
521         mountain_pass:
522           "yes": Pas di montagne
523         natural:
524           bay: Rade
525           beach: Splaze
526           crater: Cratêr
527           dune: Dune
528           fjord: Fiort
529           forest: Bosc
530           geyser: Geyser
531           glacier: Glaçâr
532           heath: Magrêt
533           hill: Culine
534           island: Isule
535           land: Tiere
536           peak: Pic
537           point: Pont
538           tree: Arbul
539           valley: Val
540           volcano: Vulcan
541           water: Aghe
542         office:
543           architect: Architet
544           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
545           estate_agent: Agjent imobiliâr
546           government: Ufizi governatîf
547           insurance: Agjenzie di assicurazions
548           lawyer: Avocat
549           travel_agent: Agjenzie di viaçs
550           "yes": Ufizi
551         place:
552           city: Citât
553           country: Paîs
554           county: Contee
555           hamlet: Frazion
556           house: Cjase
557           houses: Cjasis sparniçadis
558           island: Isule
559           islet: Isulute
560           isolated_dwelling: Cjasâi spars
561           locality: Localitât
562           municipality: Comun
563           postcode: Codis postâl
564           region: Regjon
565           sea: Mâr
566           state: Stât
567           subdivision: Sotdivision
568           suburb: Cuartîr
569           town: Citadine
570           village: Vilaç
571         railway:
572           abandoned: Ferade bandonade
573           construction: Ferade in costruzion
574           disused: Ferade bandonade
575           halt: Fermade de ferade
576           level_crossing: Passaç a nivel
577           light_rail: Ferade lizere
578           station: Stazion de ferade
579           tram_stop: Fermade dal tram
580         shop:
581           art: Buteghe di art
582           bakery: Pancôr
583           beauty: Centri estetic
584           beverages: Buteghe di bibitis
585           bicycle: Buteghe di bicicletis
586           books: Librerie
587           butcher: Becjarie
588           car: Vendite di machinis
589           car_parts: Tocs par machinis
590           car_repair: Riparazion di machinis
591           carpet: Buteghe di tapêts
592           clothes: Buteghe di vistîts
593           copyshop: Copisterie
594           electronics: Buteghe di eletroniche
595           gallery: Galarie di art
596           hairdresser: Piruchîr o barbîr
597           jewelry: Buteghe dal oresin
598           laundry: Lavandarie
599           market: Marcjât
600           newsagent: Buteghe dai gjornâi
601           optician: Otic
602           pet: Buteghe di animâi
603           pharmacy: Farmacie
604           photo: Buteghe di fotografie
605           shoes: Buteghe di scarpis
606           sports: Buteghe di articui sportîfs
607           supermarket: Supermarcjât
608           toys: Negozi di zugatui
609           travel_agency: Agjenzie di viaçs
610           "yes": Buteghe
611         tourism:
612           attraction: Atrazion
613           hostel: Ostel
614           hotel: Hotel
615           information: Informazions
616           museum: Museu
617           theme_park: Parc tematic
618           viewpoint: Pont panoramic
619           zoo: Zoo
620         tunnel:
621           "yes": Galarie
622         waterway:
623           canal: Canâl
624           dam: Dighe
625           ditch: Fuesse
626           river: Flum
627       admin_levels:
628         level2: Confin di paîs
629         level4: Confin di stât
630         level5: Confin di regjon
631         level6: Confin di contee
632         level8: Confin di citât
633         level9: Confin di vilaç
634     description:
635       title:
636         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
637           Nominatim</a>
638         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
639       types:
640         cities: Citâts
641         towns: Citadinis
642         places: Puescj
643     results:
644       no_results: Nissun risultât
645       more_results: Altris risultâts
646   layouts:
647     logo:
648       alt_text: Logo di OpenStreetMap
649     home: Va al lûc iniziâl
650     logout: Jes
651     log_in: Jentre
652     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
653     sign_up: Regjistriti
654     start_mapping: Scomence a mapâ
655     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
656     edit: Cambie
657     history: Storic
658     export: Espuarte
659     data: Dâts
660     export_data: Espuarte i dâts
661     gps_traces: Percors GPS
662     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
663     user_diaries: Diaris dai utents
664     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
665     edit_with: Cambie cun %{editor}
666     tag_line: Il WikiMapeMont libar
667     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
668     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
669       libar sot di une licence vierte.
670     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
671     partners_ucl: UCL VR Centre
672     partners_bytemark: Bytemark Hosting
673     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
674       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
675     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
676       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
677     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
678     help: Jutori
679     about: Informazions
680     copyright: Copyright
681     community: Comunitât
682     community_blogs: Blogs de comunitât
683     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
684     foundation: Fondazion
685     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
686     make_a_donation:
687       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
688       text: Done alc
689     learn_more: Par savênt di plui
690     more: Plui
691   notifier:
692     diary_comment_notification:
693       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
694       hi: Mandi %{to_user},
695       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
696         cun sogjet %{subject}:'
697       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
698         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
699     message_notification:
700       hi: Mandi %{to_user},
701       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
702       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
703         su %{replyurl}
704     friend_notification:
705       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
706       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
707       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
708       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
709     gpx_notification:
710       greeting: Mandi,
711       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
712       with_description: cu la descrizion
713       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
714       and_no_tags: e nissune etichete.
715       success:
716         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
717         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
718           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
719     signup_confirm:
720       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
721     email_confirm:
722       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
723     email_confirm_plain:
724       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
725         il cambiament.
726     note_comment_notification:
727       anonymous: Un utent anonim
728   messages:
729     inbox:
730       title: In jentrade
731       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
732       outbox: in jessude
733       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
734       new_messages:
735         one: '%{count} messaç gnûf'
736         other: '%{count} messaçs gnûfs'
737       old_messages:
738         one: '%{count} messaç vieli'
739         other: '%{count} messaçs vielis'
740       from: Di
741       subject: Sogjet
742       date: Date
743       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
744         de %{people_mapping_nearby_link}?
745       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
746     message_summary:
747       unread_button: Segne come no let
748       read_button: Segne come let
749       reply_button: Rispuint
750       destroy_button: Elimine
751     new:
752       title: Mande messaç
753       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
754       subject: Sogjet
755       body: Cuarp
756       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
757     create:
758       message_sent: Messaç mandât
759     no_such_message:
760       title: Messaç no cjatât
761       heading: Messaç no cjatât
762     outbox:
763       title: In jessude
764       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
765       inbox: in jentrade
766       outbox: in jessude
767       messages:
768         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
769         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
770       to: A
771       subject: Sogjet
772       date: Date
773       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
774         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
775       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
776     show:
777       title: Leture messaç
778       from: Di
779       subject: Sogjet
780       date: Date
781       reply_button: Rispuint
782       unread_button: Segne come di lei
783       back: Indaûr
784       to: A
785     sent_message_summary:
786       destroy_button: Elimine
787     mark:
788       as_read: Messaç segnât come za let
789       as_unread: Messaç segnât come di lei
790     destroy:
791       destroyed: Messaç eliminât
792   site:
793     about:
794       next: Prossim
795       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
796       local_knowledge_title: Cognossince locâl
797       open_data_title: Dâts vierts
798     copyright:
799       foreign:
800         title: Informazions su cheste traduzion
801       native:
802         title: Informazions su cheste pagjine
803         mapping_link: scomence a mapâ
804       legal_babble:
805         title_html: Copyright e licence
806         attribution_example:
807           title: Esempli di atribuzion
808         more_title_html: Par savênt di plui
809         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
810     index:
811       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
812         al è stât disativât.
813       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
814       permalink: Leam permanent
815       shortlink: Leam curt
816       createnote: Zonte une note
817       license:
818         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
819           licence vierte
820       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
821         e la opzion pal remote control e sedi ativade
822     edit:
823       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
824       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
825         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
826       user_page_link: pagjine dal utent
827       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
828       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
829         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
830         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
831         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
832       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
833         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
834         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
835       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
836         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
837       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
838         par cheste funzion.
839     export:
840       title: Espuarte
841       area_to_export: Aree di espuartâ
842       manually_select: Sielç a man une aree divierse
843       format_to_export: Formât di espuartâ
844       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
845       licence: Licence
846       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
847         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
848       too_large:
849         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
850           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
851           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
852         overpass:
853           title: API Overpass
854         other:
855           title: Altris sorzints
856           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
857       options: Opzions
858       format: 'Formât:'
859       scale: Scjale
860       max: max
861       image_size: 'Dimensions figure:'
862       zoom: Ingrandiment
863       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
864       latitude: 'Lat:'
865       longitude: 'Lon:'
866       output: Jessude
867       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
868       export_button: Espuarte
869     fixthemap:
870       title: Segnale un probleme / Comede la mape
871       how_to_help:
872         title: Cemût contribuî
873         join_the_community:
874           title: Jentre te comunitât
875       other_concerns:
876         title: Altris aspiets
877     help:
878       title: Cemût vê un jutori
879       welcome:
880         url: /welcome
881         title: Benvignûts in OSM
882       wiki:
883         url: http://wiki.openstreetmap.org/
884         title: wiki.openstreetmap.org
885     sidebar:
886       search_results: Risultâts de ricercje
887       close: Siere
888     search:
889       search: Cîr
890       where_am_i: Dulà soio?
891       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
892       submit_text: Va
893     key:
894       table:
895         entry:
896           motorway: Autostrade
897           primary: Strade primarie
898           secondary: Strade secondarie
899           rail: Ferade
900           subway: Metropolitane
901           tram:
902           - Metropolitana leggera
903           - tram
904           runway:
905           - Piste dal aeropuart
906           apron:
907             1: terminâl
908           admin: Confin aministratîf
909           forest: Bosc
910           golf: Troi di golf
911           park: Parc
912           resident: Aree residenziâl
913           common:
914           - Comugnâi
915           - prâts
916           industrial: Aree industriâl
917           commercial: Aree comerciâl
918           lake:
919           - Lâc
920           cemetery: Simiteri
921           pitch: Cjamp sportîf
922           centre: Centri sportîf
923           reserve: Riserve naturâl
924           military: Aree militâr
925           school:
926           - Scuele
927           - universitât
928           station: stazion de ferade
929           tunnel: Rie a trats = galarie
930           bridge: Rie nere = puint
931           private: Acès privât
932           construction: Stradis in costruzion
933     richtext_area:
934       edit: Cambie
935       preview: Anteprime
936     markdown_help:
937       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
938       headings: Intestazions
939       heading: Titul
940       subheading: Sottitul
941       unordered: Liste no ordenade
942       ordered: Liste ordenade
943       first: Prin element
944       second: Secont element
945       link: Leam
946       text: Test
947       image: Figure
948       alt: Test alternatîf
949       url: URL
950     welcome:
951       title: Benvignût!
952       whats_on_the_map:
953         title: Ce ch'al è su la mape
954       questions:
955         title: Domandis?
956       start_mapping: Scomence a mapâ
957       add_a_note:
958         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
959   traces:
960     new:
961       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
962       description: 'Descrizion:'
963       tags: 'Etichetis:'
964       tags_help: separâts di virgulis
965       visibility: 'Visibilitât:'
966       visibility_help: ce vuelial dî?
967       help: Jutori
968     create:
969       upload_trace: Cjame percors GPS
970       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
971         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
972         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
973     edit:
974       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
975       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
976       filename: 'Non dal file:'
977       download: discjame
978       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
979       points: 'Ponts:'
980       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
981       map: mape
982       edit: cambie
983       owner: 'Paron:'
984       description: 'Descrizion:'
985       tags: 'Etichetis:'
986       tags_help: separâts di virgulis
987       visibility: 'Visibilitât:'
988       visibility_help: ce vuelial dî?
989     trace_optionals:
990       tags: Etichetis
991     show:
992       title: Daûr a viodi il percors %{name}
993       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
994       pending: IN SPIETE
995       filename: 'Non dal file:'
996       download: discjame
997       uploaded: 'Cjamât ai:'
998       points: 'Ponts:'
999       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1000       map: mape
1001       edit: cambie
1002       owner: 'Paron:'
1003       description: 'Descrizion:'
1004       tags: 'Etichetis:'
1005       none: Nissun
1006       edit_trace: Cambie chest percors
1007       delete_trace: Elimine chest percors
1008       trace_not_found: Percors no cjatât!
1009       visibility: 'Visibilitât:'
1010     trace_paging_nav:
1011       showing_page: Pagjine %{page}
1012       older: Percors plui vieris
1013       newer: Percors plui gnûfs
1014     trace:
1015       pending: IN SPIETE
1016       count_points: '%{count} ponts'
1017       more: plui
1018       trace_details: Cjale i detais dal percors
1019       view_map: Viôt mape
1020       edit: cambie
1021       edit_map: Cambie mape
1022       public: PUBLIC
1023       identifiable: IDENTIFICABIL
1024       private: PRIVÂT
1025       by: di
1026       in: in
1027       map: mape
1028     index:
1029       public_traces: Percors GPS publics
1030       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1031       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1032       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1033       upload_trace: Cjame un percors
1034       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1035     georss:
1036       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1037     description:
1038       description_without_count: File GPS di %{user}
1039   oauth:
1040     authorize:
1041       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1042         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1043         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1044       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1045       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1046       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1047       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1048       allow_write_api: modificâ la mape.
1049       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1050       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1051       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1052     authorize_success:
1053       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1054   oauth_clients:
1055     new:
1056       title: Regjistre une gnove aplicazion
1057     edit:
1058       title: Cambie la tô aplicazion
1059     show:
1060       title: Detais OAuth par {app_name}
1061       edit: Cambie i detais
1062       delete: Elimine client
1063       confirm: Sêstu sigûr?
1064       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1065       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1066       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1067       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1068       allow_write_api: modificâ la mape.
1069       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1070     index:
1071       title: I miei detais OAuth
1072       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1073       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1074         aplicazions:'
1075       application: Non de aplicazion
1076       issued_at: Aprovade il
1077       revoke: Revoche!
1078       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1079       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1080         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1081         OAuth a chest servizi.
1082       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1083       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1084     form:
1085       name: Non
1086       url: URL principâl de aplicazion
1087       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1088       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1089       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1090       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1091       allow_write_api: modificâ la mape.
1092       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1093   users:
1094     login:
1095       title: Jentre
1096       heading: Jentre
1097       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1098       password: 'Password:'
1099       openid: '%{logo} OpenID:'
1100       remember: Visiti di me
1101       lost password link: Password pierdude?
1102       login_button: Jentre
1103       register now: Regjistriti cumò
1104       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1105         e la tô password:'
1106       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1107       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1108         profîl.
1109       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1110       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1111       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1112       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1113     logout:
1114       title: Jes
1115       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1116       logout_button: Jes
1117     lost_password:
1118       title: Password pierdude
1119       heading: Âstu pierdût la password?
1120       email address: 'Direzion di pueste:'
1121       new password button: Azere la password
1122       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1123         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1124       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1125     reset_password:
1126       title: Azere la password
1127       heading: Azere la password par %{user}
1128       password: 'Password:'
1129       confirm password: 'Conferme la password:'
1130       reset: Azere la password
1131       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1132     new:
1133       title: Regjistriti
1134       about:
1135         header: Libare e modificabile
1136       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1137         par contribuî</a>.
1138       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1139       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1140       display name: 'Non di mostrâ:'
1141       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1142         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1143       password: 'Password:'
1144       confirm password: 'Conferme la password:'
1145       continue: Regjistriti
1146       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1147     terms:
1148       title: Tiermins par contribuî
1149       heading: Tiermins par contribuî
1150       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1151         di Public Domini
1152       consider_pd_why: ce isal chest?
1153       decline: No aceti
1154       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1155         par Contribuî par lâ indevant.
1156       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1157       legale_names:
1158         france: France
1159         italy: Italie
1160         rest_of_world: Rest dal mont
1161     no_such_user:
1162       title: Utent no cjatât
1163       heading: L'utent %{user} nol esist
1164       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1165         tu vedis seguît il leam just.
1166     show:
1167       my diary: Il gno diari
1168       new diary entry: gnove vôs dal diari
1169       my edits: I miei cambiaments
1170       my traces: I miei percors
1171       my notes: Lis mês notis
1172       my messages: I miei messaçs
1173       my profile: Il gno profîl
1174       my settings: Impostazions
1175       my comments: I mei coments
1176       oauth settings: configurazion OAuth
1177       blocks on me: Blocs su di me
1178       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1179       send message: Mande messaç
1180       diary: Diari
1181       edits: Cambiaments
1182       traces: Percors
1183       notes: Notis ae mape
1184       remove as friend: Gjave dai amîs
1185       add as friend: Zonte ai amîs
1186       mapper since: 'Al mape dai:'
1187       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1188       ct undecided: Nol à decidût
1189       ct declined: Refudâts
1190       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1191       email address: 'Direzion di pueste:'
1192       created from: 'Creât di:'
1193       status: 'Stât:'
1194       spam score: 'Ponts di spam:'
1195       description: Descrizion
1196       user location: Lûc dal utent
1197       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1198         i utents dongje di te.
1199       settings_link_text: impostazions
1200       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1201       km away: '%{count}km di distance'
1202       m away: '%{count}m di distance'
1203       nearby users: Altris utents dongje
1204       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1205         te.
1206       role:
1207         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1208         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1209       block_history: blocs ricevûts
1210       moderator_history: blocs aplicâts
1211       comments: Coments
1212       create_block: bloche chest utent
1213       activate_user: ative chest utent
1214       deactivate_user: disative chest utent
1215       confirm_user: Conferme chest utent
1216       hide_user: plate chest utent
1217       unhide_user: mostre chest utent
1218       delete_user: elimine chest utent
1219       confirm: Conferme
1220       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1221       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1222       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1223       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1224     popup:
1225       your location: La tô posizion
1226       nearby mapper: Mapadôr dongje
1227       friend: Amì
1228     account:
1229       title: Modifiche profîl
1230       my settings: Mês impostazions
1231       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1232       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1233       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1234       openid:
1235         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1236         link text: ce isal chest?
1237       public editing:
1238         heading: 'Cambiaments publics:'
1239         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1240         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1241         enabled link text: ce isal chest?
1242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1243           a son anonims.
1244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1245       public editing note:
1246         heading: Modifiche publiche
1247       contributor terms:
1248         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1249         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1250         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1251         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1252           tiermins par contribuî.
1253         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1254           Public Domini.
1255         link text: ce isal chest?
1256       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1257       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1258       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1259       image: 'Figure:'
1260       gravatar:
1261         gravatar: Dopre Gravatar
1262         link text: ce isal chest?
1263       new image: Zonte une figure
1264       keep image: Ten la figure di cumò
1265       delete image: Gjave la figure di cumò
1266       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1267       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1268       home location: 'Lûc iniziâl:'
1269       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1270       latitude: 'Latitudin:'
1271       longitude: 'Longjitudin:'
1272       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1273         parsore la mape?
1274       save changes button: Salve cambiaments
1275       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1276       return to profile: Torne al profîl
1277       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1278         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1279       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1280     confirm:
1281       heading: Controle la tô pueste!
1282       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1283       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1284         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1285       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1286       button: Conferme
1287       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1288       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1289       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1290       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1291         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1292     confirm_resend:
1293       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1294     confirm_email:
1295       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1296       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1297         di pueste.
1298       button: Conferme
1299       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1300     set_home:
1301       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1302     go_public:
1303       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1304         a lavorâ.
1305     make_friend:
1306       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1307       button: Zonte ai amîs
1308       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1309       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1310     remove_friend:
1311       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1312       button: Gjave dai amîs
1313       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1314       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1315     index:
1316       title: Utents
1317       heading: Utents
1318       showing:
1319         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1320         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1321       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1322       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1323       confirm: Conferme i utents selezionâts
1324       hide: Plate i utents selezionâts
1325   user_role:
1326     grant:
1327       confirm: Conferme
1328     revoke:
1329       confirm: Conferme
1330   user_blocks:
1331     not_found:
1332       back: Torne al somari
1333     new:
1334       title: Cree un bloc par %{name}
1335       heading: Cree un bloc par %{name}
1336       back: Cjale ducj i blocs
1337     edit:
1338       show: Cjale chest bloc
1339       back: Cjale ducj i blocs
1340     update:
1341       success: Bloc inzornât.
1342     index:
1343       title: Blocs dal utent
1344       heading: Liste dai blocs dal utent
1345       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1346     revoke:
1347       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1348       revoke: Revoche!
1349     helper:
1350       time_future: Finìs ca di %{time}.
1351       time_past: Finît %{time} indaûr.
1352       block_duration:
1353         hours:
1354           one: 1 ore
1355           other: '%{count} oris'
1356     blocks_on:
1357       title: Blocs su %{name}
1358       heading: Liste dai blocs su %{name}
1359       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1360     blocks_by:
1361       title: Blocs fats di %{name}
1362       heading: Liste dai blocs di %{name}
1363       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1364     show:
1365       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1366       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1367       status: Stât
1368       show: Mostre
1369       edit: Cambie
1370       revoke: Revoche!
1371       confirm: Sêstu sigûr?
1372       reason: 'Reson dal bloc:'
1373       back: Cjale ducj i blocs
1374       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1375     block:
1376       not_revoked: (no revocât)
1377       show: Mostre
1378       edit: Cambie
1379       revoke: Revoche!
1380     blocks:
1381       display_name: Utent blocât
1382       creator_name: Creadôr
1383       reason: Reson dal bloc
1384       status: Stât
1385       revoker_name: Revocât di
1386       showing_page: Pagjine %{page}
1387       next: Sucessîf »
1388       previous: « Precedent
1389   notes:
1390     mine:
1391       title: Note inseride o comentade di %{user}
1392       heading: Lis notis di %{user}
1393       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1394       id: Identificatîf
1395       creator: Creadôr
1396       description: Descrizion
1397       created_at: Creade ai
1398       last_changed: Ultin cambiament
1399   javascripts:
1400     close: Siere
1401     share:
1402       title: Condivît
1403       cancel: Scancele
1404       image: Figure
1405       link: Leam o HTML
1406       long_link: Leam
1407       short_link: Leam curt
1408       embed: HTML
1409       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1410       format: 'Formât:'
1411       scale: 'Scjale:'
1412       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1413       download: Discjame
1414       short_url: URL curte
1415       include_marker: Inclût il marcadôr
1416       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1417       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1418       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1419     key:
1420       title: Leiende
1421       tooltip: Leiende
1422       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1423     map:
1424       zoom:
1425         in: Aumente zoom
1426         out: Diminuìs zoom
1427       locate:
1428         title: Mostre la mê posizion
1429         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1430       base:
1431         standard: Standard
1432         cycle_map: Cycle Map
1433         transport_map: Mape dai traspuarts
1434         hot: Umanitari
1435       layers:
1436         header: Nivei de mape
1437         notes: Notis de mape
1438         data: Dâts de mape
1439         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1440         title: Nivei
1441       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1442       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1443     site:
1444       edit_tooltip: Cambie la mape
1445       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1446       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1447       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1448       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1449       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1450       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1451       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1452     changesets:
1453       show:
1454         comment: Coment
1455         subscribe: Notiti
1456         unsubscribe: Disnotiti
1457         hide_comment: plate
1458         unhide_comment: mostre
1459     notes:
1460       new:
1461         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1462           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1463           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1464           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1465         add: Zonte une note
1466       show:
1467         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1468           di jessi verificâts in mût indipendent.
1469         hide: Plate
1470         resolve: Risolf
1471         reactivate: Torne a ativâ
1472         comment_and_resolve: Comente e risolf
1473         comment: Coment
1474     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1475       culì
1476     query:
1477       node: Grop
1478       way: Vie
1479       relation: Relazion
1480       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1481       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1482       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1483   redactions:
1484     edit:
1485       description: Descrizion
1486     new:
1487       description: Descrizion
1488     show:
1489       description: 'Descrizion:'
1490       user: 'Creadôr:'
1491       confirm: Sêstu sigûr?
1492     update:
1493       flash: Cambiaments salvâts.
1494 ...