Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3049'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: hai ó redor dunha hora
151         other: hai ó redor de %{count} horas
152       about_x_months:
153         one: hai ó redor dun mes
154         other: hai ó redor de %{count} meses
155       about_x_years:
156         one: hai ó redor dun ano
157         other: hai ó redor de %{count} anos
158       almost_x_years:
159         one: hai case un ano
160         other: hai case %{count} anos
161       half_a_minute: hai medio minuto
162       less_than_x_seconds:
163         one: hai menos dun segundo
164         other: hai menos de %{count} segundos
165       less_than_x_minutes:
166         one: hai menos dun minuto
167         other: hai menos de %{count} minutos
168       over_x_years:
169         one: hai máis dun ano
170         other: hai máis de %{count} anos
171       x_seconds:
172         one: hai un segundo
173         other: hai %{count} segundos
174       x_minutes:
175         one: hai un minuto
176         other: hai %{count} minutos
177       x_days:
178         one: hai un día
179         other: hai %{count} días
180       x_months:
181         one: hai un mes
182         other: hai %{count} meses
183       x_years:
184         one: hai un ano
185         other: hai %{count} anos
186   printable_name:
187     with_version: '%{id}, v%{version}'
188     with_name_html: '%{name} (%{id})'
189   editor:
190     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
191     id:
192       name: iD
193       description: iD (editor integrado no navegador)
194     remote:
195       name: Control remoto
196       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
197   auth:
198     providers:
199       none: Ningún
200       openid: OpenID
201       google: Google
202       facebook: Facebook
203       windowslive: Windows Live
204       github: GitHub
205       wikipedia: Wikipedia
206   api:
207     notes:
208       comment:
209         opened_at_html: Creado %{when}
210         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
211         commented_at_html: Actualizado %{when}
212         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
213         closed_at_html: Resolto %{when}
214         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
215         reopened_at_html: Reactivado %{when}
216         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
217       rss:
218         title: Notas do OpenStreetMap
219         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
220           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
222         opened: nota nova (preto de %{place})
223         commented: comentario novo (preto de %{place})
224         closed: nota pechada (preto de %{place})
225         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
226       entry:
227         comment: Comentario
228         full: Nota completa
229   browse:
230     created: Creado
231     closed: Pechado
232     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238     version: Versión
239     in_changeset: Conxunto de modificacións
240     anonymous: anónimo
241     no_comment: (sen comentarios)
242     part_of: Parte de
243     part_of_relations:
244       one: 1 relación
245       other: '%{count} relacións'
246     part_of_ways:
247       one: 1 vía
248       other: '%{count} vías'
249     download_xml: Baixar en XML
250     view_history: Ollar o historial
251     view_details: Ollar os detalles
252     location: 'Localización:'
253     common_details:
254       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
255     changeset:
256       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
257       belongs_to: Autor
258       node: Nós (%{count})
259       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
260       way: Vías (%{count})
261       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
262       relation: Relacións (%{count})
263       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
264       comment: Comentarios (%{count})
265       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
268       osmchangexml: osmChange XML
269       feed:
270         title: Conxunto de modificacións %{id}
271         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
272       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
273       discussion: Parola
274       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
275         o conxunto de modificacións estea pechado.
276     node:
277       title_html: 'Nó: %{name}'
278       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
279     way:
280       title_html: 'Vía: %{name}'
281       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
282       nodes: Nós
283       nodes_count:
284         one: 1 nó
285         other: '%{count} nós'
286       also_part_of_html:
287         one: parte da vía %{related_ways}
288         other: parte das vías %{related_ways}
289     relation:
290       title_html: 'Relación: %{name}'
291       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
292       members: Membros
293       members_count:
294         one: 1 membro
295         other: '%{count} membros'
296     relation_member:
297       entry_html: '%{type} %{name}'
298       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
299       type:
300         node: Nó
301         way: Vía
302         relation: Relación
303     containing_relation:
304       entry_html: Relación %{relation_name}
305       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
306     not_found:
307       title: Non atopado
308       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
309       type:
310         node: nó
311         way: vía
312         relation: relación
313         changeset: conxunto de modificacións
314         note: nota
315     timeout:
316       title: Tempo excedido
317       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
318       type:
319         node: nó
320         way: vía
321         relation: relación
322         changeset: conxunto de modificacións
323         note: nota
324     redacted:
325       redaction: Redacción %{id}
326       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
327         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
328       type:
329         node: nó
330         way: vía
331         relation: relación
332     start_rjs:
333       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
334         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
335       load_data: Cargar os datos
336       loading: Estase a carregar...
337     tag_details:
338       tags: Etiquetas
339       wiki_link:
340         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
341         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
342       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
343       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
344       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
345       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
346       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
347     note:
348       title: 'Nota: %{id}'
349       new_note: Nova nota
350       description: Descrición
351       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
352       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
353       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
354       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       report: Denunciar esta nota
364       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
365     query:
366       title: Consultar os elementos
367       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
368       nearby: Elementos preto daquí
369       enclosing: Elementos darredor
370   changesets:
371     changeset_paging_nav:
372       showing_page: Páxina %{page}
373       next: Seguinte »
374       previous: « Anterior
375     changeset:
376       anonymous: Anónimo
377       no_edits: (sen edicións)
378       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
379     changesets:
380       id: ID
381       saved_at: Gardado o
382       user: Usuario
383       comment: Comentario
384       area: Zona
385     index:
386       title: Conxuntos de modificacións
387       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
388       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
389       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
390       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
391       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
392       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
393       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
394       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
395       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
396       load_more: Amosar máis
397     timeout:
398       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
399         que solicitou.
400   changeset_comments:
401     comment:
402       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
403         de %{author}'
404       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
405     comments:
406       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
407         de %{author}'
408     index:
409       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
410       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
411     timeout:
412       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
413         solicitaches tardou moito en obterse.
414   diary_entries:
415     new:
416       title: Nova entrada no diario
417     form:
418       location: 'Localización:'
419       use_map_link: empregar mapa
420     index:
421       title: Diarios dos usuarios
422       title_friends: Diarios das amizades
423       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
424       user_title: Diario de %{user}
425       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
426       new: Nova entrada no diario
427       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
428       my_diary: O meu diario
429       no_entries: Non hai entradas no diario
430       recent_entries: Entradas recentes no diario
431       older_entries: Entradas máis vellas
432       newer_entries: Entradas máis novas
433     edit:
434       title: Editar a entrada do diario
435       marker_text: Localización da entrada do diario
436     show:
437       title: Diario de %{user} | %{title}
438       user_title: Diario de %{user}
439       leave_a_comment: Deixar un comentario
440       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
441       login: Iniciar a sesión
442     no_such_entry:
443       title: Non hai tal entrada de diario
444       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
445       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
446         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
447     diary_entry:
448       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
449       comment_link: Comentar nesta entrada
450       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
451       comment_count:
452         zero: Sen comentarios
453         one: '%{count} comentario'
454         other: '%{count} comentarios'
455       edit_link: Editar esta entrada
456       hide_link: Agochar esta entrada
457       unhide_link: Amosar esta entrada
458       confirm: Confirmar
459       report: Denunciar esta entrada
460     diary_comment:
461       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
462       hide_link: Agochar este comentario
463       unhide_link: Amosar este comentario
464       confirm: Confirmar
465       report: Denunciar este comentario
466     location:
467       location: 'Localización:'
468       view: Ollar
469       edit: Editar
470       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
471     feed:
472       user:
473         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
474         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
475       language:
476         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
477         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
478           %{language_name}
479       all:
480         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
481         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
482     comments:
483       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
484         de diario'
485       post: Artigo
486       when: Cando
487       comment: Comentario
488       newer_comments: Comentarios máis recentes
489       older_comments: Comentarios máis vellos
490   friendships:
491     make_friend:
492       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
493       button: Engadir coma amizade
494       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
495       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
496       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
497     remove_friend:
498       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
499       button: Eliminar coma amizade
500       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
501       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
502   geocoder:
503     search:
504       title:
505         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
506         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508           Nominatim</a>
509         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
511           Nominatim</a>
512         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513     search_osm_nominatim:
514       prefix_format: '%{name}'
515       prefix:
516         aerialway:
517           cable_car: Teleférico
518           chair_lift: Telecadeira
519           drag_lift: Telesquí
520           gondola: Telecabina
521           magic_carpet: Fita transportadora
522           platter: Telesquí
523           pylon: Torre de alta tensión
524           station: Estación de telesquí
525           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
526           "yes": Ruta aérea
527         aeroway:
528           aerodrome: Aeródromo
529           airstrip: Aeródromo
530           apron: Plataforma
531           gate: Porta
532           hangar: Hangar
533           helipad: Heliporto
534           holding_position: Posición de espera
535           navigationaid: Axuda á navegación aérea
536           parking_position: Posición de estacionamento
537           runway: Pista do aeroporto
538           taxilane: Pista de rodaxe
539           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
540           terminal: Terminal
541           windsock: Manga de vento
542         amenity:
543           animal_boarding: Embarque de animais
544           animal_shelter: Abeiro de animais
545           arts_centre: Centro artístico
546           atm: Caixeiro automático
547           bank: Banco
548           bar: Bar
549           bbq: Barbacoa
550           bench: Asento
551           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
552           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
553           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
554           biergarten: Terraza
555           blood_bank: Banco de sangue
556           boat_rental: Alugamento de embarcacións
557           brothel: Prostíbulo
558           bureau_de_change: Casa de troco
559           bus_station: Estación de autobuses
560           cafe: Cafetaría
561           car_rental: Alugamento de automóbiles
562           car_sharing: Automóbil compartido
563           car_wash: Lavadoiro de coches
564           casino: Casino
565           charging_station: Estación de carrega
566           childcare: Gardería
567           cinema: Cine
568           clinic: Clínica
569           clock: Reloxo
570           college: Instituto
571           community_centre: Centro comunitario
572           conference_centre: Centro de conferencias
573           courthouse: Xulgado
574           crematorium: Crematorio
575           dentist: Dentista
576           doctors: Médicos
577           drinking_water: Fonte de auga potábel
578           driving_school: Autoescola
579           embassy: Embaixada
580           events_venue: Espazo para eventos
581           fast_food: Comida rápida
582           ferry_terminal: Terminal de ferris
583           fire_station: Parque de bombeiros
584           food_court: Área de restauración
585           fountain: Fonte
586           fuel: Combustible
587           gambling: Xogos de azar
588           grave_yard: Cemiterio
589           grit_bin: Caixa de xemas
590           hospital: Hospital
591           hunting_stand: Lugar de caza
592           ice_cream: Xeadaría
593           internet_cafe: Cibercafé
594           kindergarten: Xardín de infancia
595           language_school: Escola de idiomas
596           library: Biblioteca
597           loading_dock: Peirao de mercadorías
598           love_hotel: Hotel de amor
599           marketplace: Praza de mercado
600           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
601           monastery: Mosteiro
602           money_transfer: Transferencia de diñeiro
603           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
604           music_school: Escola de música
605           nightclub: Club nocturno
606           nursing_home: Residencia para a terceira idade
607           parking: Aparcadoiro
608           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
609           parking_space: Espazo para aparcadoiro
610           payment_terminal: Terminal de pagamento
611           pharmacy: Farmacia
612           place_of_worship: Lugar de culto
613           police: Policía
614           post_box: Caixa do correo
615           post_office: Oficina de correos
616           prison: Prisión
617           pub: Pub
618           public_bath: Baño público
619           public_bookcase: Biblioteca de rúa
620           public_building: Edificio público
621           ranger_station: Posto de garda forestal
622           recycling: Punto de reciclaxe
623           restaurant: Restaurante
624           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
625           school: Escola
626           shelter: Abeiro
627           shower: Ducha
628           social_centre: Centro social
629           social_facility: Servizos sociais
630           studio: Estudio
631           swimming_pool: Piscina
632           taxi: Taxi
633           telephone: Teléfono público
634           theatre: Teatro
635           toilets: Servizos
636           townhall: Concello
637           training: Centro de adestramento
638           university: Universidade
639           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
640           vending_machine: Máquina expendedora
641           veterinary: Clínica veterinaria
642           village_hall: Concello
643           waste_basket: Cesto do lixo
644           waste_disposal: Contedor de lixo
645           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
646           watering_place: Bebedoiro para animais
647           water_point: Punto de auga
648           weighbridge: Balanza de ponte
649           "yes": Instalación
650         boundary:
651           aboriginal_lands: Terras aborixes
652           administrative: Límite administrativo
653           census: Fronteira administrativa
654           national_park: Parque nacional
655           political: Fronteira electoral
656           protected_area: Zona protexida
657           "yes": Fronteira
658         bridge:
659           aqueduct: Acueduto
660           boardwalk: Pasarela
661           suspension: Ponte colgante
662           swing: Ponte xiratoria
663           viaduct: Viaduto
664           "yes": Ponte
665         building:
666           apartment: Apartamento
667           apartments: Apartamentos
668           barn: Cabazo
669           bungalow: Bungaló
670           cabin: Cabana
671           chapel: Capela
672           church: Edificio de igrexa
673           civic: Edificio cívico
674           college: Edificio de educación superior
675           commercial: Edificio comercial
676           construction: Edificio en construción
677           detached: Casa independente
678           dormitory: Residencia universitaria
679           duplex: Casa dúplex
680           farm: Casa de granxa
681           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
682           garage: Garaxe
683           garages: Garaxes
684           greenhouse: Invernadoiro
685           hangar: Hangar
686           hospital: Edificio hospitalario
687           hotel: Edificio hoteleiro
688           house: Casa
689           houseboat: Casa flotante
690           hut: Cabana
691           industrial: Edificio industrial
692           kindergarten: Edificio de escola infantil
693           manufacture: Edificio de manufactura
694           office: Edificio de oficinas
695           public: Edificio público
696           residential: Edificio residencial
697           retail: Edificio comercial
698           roof: Tellado
699           ruins: Edificio en ruínas
700           school: Edificio escolar
701           semidetached_house: Casa adosada
702           service: Edificio de servizo
703           shed: Cabana
704           stable: Corte
705           static_caravan: Caravana
706           temple: Edificio de templo
707           terrace: Edificio de terraza
708           train_station: Edificio de estación de trens
709           university: Complexo universitario
710           warehouse: Almacén
711           "yes": Edificio
712         club:
713           scout: Base do grupo de exploradores
714           sport: Clube deportivo
715           "yes": Clube
716         craft:
717           beekeper: Apicultor
718           blacksmith: Ferreiro
719           brewery: Fábrica de cervexa
720           carpenter: Carpinteiro
721           caterer: Cátering
722           confectionery: Confeitaría
723           dressmaker: Costureiro
724           electrician: Electricista
725           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
726           gardener: Xardineiro
727           glaziery: Cristalaría
728           handicraft: Artesán
729           hvac: Técnico de climatización
730           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
731           painter: Pintor
732           photographer: Fotógrafo
733           plumber: Fontaneiro
734           roofer: Construtor de tellados
735           sawmill: Serraría
736           shoemaker: Zapateiro
737           stonemason: Pedreiro
738           tailor: Xastre
739           window_construction: Construtor de xanelas
740           winery: Adega
741           "yes": Tenda de artesanía
742         emergency:
743           access_point: Punto de acceso
744           ambulance_station: Base de ambulancias
745           assembly_point: Punto de reagrupamento
746           defibrillator: Desfibrilador
747           fire_xtinguisher: Extintor de lume
748           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
749           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
750           life_ring: Boia salvavidas
751           phone: Teléfono de emerxencia
752           siren: Sirena de emerxencia
753           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
754           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
755           "yes": Emerxencia
756         highway:
757           abandoned: Estrada abandonada
758           bridleway: Senda de cabalos
759           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
760           bus_stop: Parada de bus
761           construction: Autoestrada baixo construción
762           corridor: Corredor
763           cycleway: Senda ciclista
764           elevator: Ascensor
765           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
766           emergency_bay: Rampla de emerxencia
767           footway: Senda peonil
768           ford: Vao
769           give_way: Sinal de ceda o paso
770           living_street: Rúa semipeonil
771           milestone: Miliario
772           motorway: Autoestrada
773           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
774           motorway_link: Ligazón de autoestrada
775           passing_place: Lugar de paso
776           path: Camiño
777           pedestrian: Rúa peonil
778           platform: Plataforma
779           primary: Estrada principal
780           primary_link: Estrada principal
781           proposed: Proxecto de estrada
782           raceway: Circuíto
783           residential: Estrada ou rúa residencial
784           rest_area: Área de repouso
785           road: Estrada
786           secondary: Estrada secundaria
787           secondary_link: Estrada secundaria
788           service: Estrada de servizo
789           services: Área de servizo
790           speed_camera: Radar
791           steps: Chanzos
792           stop: Sinal de stop
793           street_lamp: Luminaria
794           tertiary: Estrada terciaria
795           tertiary_link: Estrada terciaria
796           track: Pista ou camiño rural
797           traffic_mirror: Espello de tráfico
798           traffic_signals: Sinais de tráfico
799           trailhead: Marco de camiño
800           trunk: Estrada principal
801           trunk_link: Estrada principal
802           turning_loop: Círculo de xiro
803           unclassified: Estrada sen clasificar
804           "yes": Estrada
805         historic:
806           aircraft: Aeronave histórica
807           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
808           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
809           battlefield: Campo de batalla
810           boundary_stone: Marco
811           building: Edificio histórico
812           bunker: Búnker
813           cannon: Canón antigo
814           castle: Castelo
815           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
816           church: Igrexa
817           city_gate: Porta da cidade
818           citywalls: Muralla
819           fort: Forte
820           heritage: Patrimonio da humanidade
821           hollow_way: Camiño oco
822           house: Casa
823           manor: Casa señorial
824           memorial: Memorial
825           milestone: Marco histórico
826           mine: Mina
827           mine_shaft: Pozo mineiro
828           monument: Monumento
829           railway: Vía férrea histórica
830           roman_road: Estrada romana
831           ruins: Ruínas
832           stone: Pedra
833           tomb: Sepulcro
834           tower: Torre
835           wayside_chapel: Capela do camiño
836           wayside_cross: Cruceiro
837           wayside_shrine: Peto de ánimas
838           wreck: Pecio
839           "yes": Lugar histórico
840         junction:
841           "yes": Intersección
842         landuse:
843           allotments: Hortas
844           aquaculture: Acuicultura
845           basin: Cunca
846           brownfield: Terreo baldío
847           cemetery: Cemiterio
848           commercial: Zona de oficinas
849           conservation: Conservación
850           construction: Terreo en construción
851           farm: Granxa
852           farmland: Terra de labranza
853           farmyard: Curral
854           forest: Bosque
855           garages: Garaxes
856           grass: Herba
857           greenfield: Soar urbanizábel
858           industrial: Zona industrial
859           landfill: Recheo
860           meadow: Pradaría
861           military: Zona militar
862           mine: Mina
863           orchard: Horta
864           plant_nursery: Viveiro de plantas
865           quarry: Canteira
866           railway: Ferrocarril
867           recreation_ground: Área recreativa
868           religious: Terreo relixioso
869           reservoir: Encoro
870           reservoir_watershed: Conca do encoro
871           residential: Zona residencial
872           retail: Comercial
873           village_green: Parque municipal
874           vineyard: Viñedo
875           "yes": Uso da terra
876         leisure:
877           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
878           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
879           bandstand: Palco da música
880           beach_resort: Balneario
881           bird_hide: Observatorio de aves
882           bleachers: Chanzos
883           bowling_alley: Pista de birlos
884           common: Terreo comunal
885           dance: Salón de baile
886           dog_park: Parque canino
887           firepit: Fogueira
888           fishing: Área de pesca
889           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
890           fitness_station: Ximnasio
891           garden: Xardín
892           golf_course: Campo de golf
893           horse_riding: Hípica
894           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
895           marina: Porto deportivo
896           miniature_golf: Minigolf
897           nature_reserve: Reserva natural
898           outdoor_seating: Terraza exterior
899           park: Parque
900           picnic_table: Mesa de pícnic
901           pitch: Cancha deportiva
902           playground: Patio de recreo
903           recreation_ground: Área recreativa
904           resort: Centro turístico
905           sauna: Sauna
906           slipway: Varadoiro
907           sports_centre: Centro deportivo
908           stadium: Estadio
909           swimming_pool: Piscina
910           track: Pista de carreiras
911           water_park: Parque acuático
912           "yes": Ocio
913         man_made:
914           adit: Galería de acceso
915           advertising: Publicidade
916           antenna: Antena
917           avalanche_protection: Protección de alude
918           beacon: Baliza
919           beam: Trabe
920           beehive: Colmea
921           breakwater: Crebaondas
922           bridge: Ponte
923           bunker_silo: Búnker
924           cairn: Mollón
925           chimney: Cheminea
926           clearcut: Liña de bosque tallada
927           communications_tower: Torre de comunicacións
928           crane: Guindastre
929           cross: Cruz
930           dolphin: Poste de amarradura
931           dyke: Dique
932           embankment: Terraplén
933           flagpole: Mastro
934           gasometer: Gasómetro
935           groyne: Dique
936           kiln: Forno
937           lighthouse: Faro
938           manhole: Tapa de saneamento
939           mast: Mastro
940           mine: Mina
941           mineshaft: Pozo mineiro
942           monitoring_station: Estación de monitorización
943           petroleum_well: Pozo petrolífero
944           pier: Peirao
945           pipeline: Tubaxe
946           pumping_station: Estación de bombeo
947           reservoir_covered: Encoro cuberto
948           silo: Silo
949           snow_cannon: Canón de neve
950           snow_fence: Valo de neve
951           storage_tank: Tanque de almacenaxe
952           street_cabinet: Cabina de rúa
953           surveillance: Vixilancia
954           telescope: Telescopio
955           tower: Torre
956           utility_pole: Piar de soporte
957           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
958           watermill: Muíño hidráulico
959           water_tap: Billa de auga
960           water_tower: Torre de auga
961           water_well: Pozo
962           water_works: Planta de tratamento de augas
963           windmill: Muíño de vento
964           works: Fábrica
965           "yes": Artificial
966         military:
967           airfield: Aeródromo militar
968           barracks: Barracas
969           bunker: Búnker
970           checkpoint: Punto de control
971           trench: Trincheira
972           "yes": Militar
973         mountain_pass:
974           "yes": Porto de montaña
975         natural:
976           bare_rock: Rocha núa
977           bay: Badía
978           beach: Praia
979           cape: Cabo
980           cave_entrance: Entrada de cova
981           cliff: Cantil
982           crater: Cráter
983           dune: Duna
984           fell: Brañal
985           fjord: Fiorde
986           forest: Bosque
987           geyser: Géyser
988           glacier: Glaciar
989           grassland: Pradaría
990           heath: Breixeira
991           hill: Outeiro
992           hot_spring: Manancial quente
993           island: Illa
994           land: Terra
995           marsh: Marisma
996           moor: Páramo
997           mud: Lama
998           peak: Cumio
999           point: Punto
1000           reef: Arrecife
1001           ridge: Crista
1002           rock: Rocha
1003           saddle: Outeiro
1004           sand: Area
1005           scree: Pedregal
1006           scrub: Matogueira
1007           spring: Manancial
1008           stone: Pedra
1009           strait: Estreito
1010           tree: Árbore
1011           valley: Val
1012           volcano: Volcán
1013           water: Auga
1014           wetland: Pantano
1015           wood: Bosque
1016           "yes": Elemento natural
1017         office:
1018           accountant: Contable
1019           administrative: Administración
1020           advertising_agency: Axencia de publicidade
1021           architect: Arquitecto
1022           association: Asociación
1023           company: Empresa
1024           diplomatic: Oficina diplomática
1025           educational_institution: Institución educativa
1026           employment_agency: Axencia de emprego
1027           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1028           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1029           financial: Oficina financeira
1030           government: Oficina gobernamental
1031           insurance: Oficina de seguros
1032           it: Oficina informática
1033           lawyer: Avogado
1034           logistics: Oficina de loxística
1035           newspaper: Oficina de xornal
1036           ngo: Oficina dunha ONG
1037           notary: Notaría
1038           religion: Oficina relixiosa
1039           research: Oficina de investigación
1040           tax_advisor: Consultor fiscal
1041           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1042           travel_agent: Axencia de viaxes
1043           "yes": Oficina
1044         place:
1045           allotments: Hortas
1046           city: Cidade
1047           city_block: Quinteiro
1048           country: País
1049           county: Condado/Provincia
1050           farm: Granxa
1051           hamlet: Aldea
1052           house: Casa
1053           houses: Casas
1054           island: Illa
1055           islet: Illote
1056           isolated_dwelling: Vivenda illada
1057           locality: Lugar
1058           municipality: Municipio
1059           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1060           plot: Parcela de terreo
1061           postcode: Código postal
1062           quarter: Trimestre
1063           region: Rexión
1064           sea: Mar
1065           square: Praza
1066           state: Estado/Rexión
1067           subdivision: Subdivisión
1068           suburb: Barrio ou suburbio
1069           town: Cidade
1070           village: Vila
1071           "yes": Lugar
1072         railway:
1073           abandoned: Vía de tren abandonada
1074           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1075           disused: Vía ferroviaria sen uso
1076           funicular: Vía de funicular
1077           halt: Parada de tren
1078           junction: Unión de vías ferroviarias
1079           level_crossing: Paso a nivel
1080           light_rail: Metro lixeiro
1081           miniature: Ferrocarril en miniatura
1082           monorail: Monorraíl
1083           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1084           platform: Plataforma ferroviaria
1085           preserved: Vía ferroviaria conservada
1086           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1087           spur: Vía ramificada
1088           station: Estación de ferrocarrís
1089           stop: Parada de ferrocarril
1090           subway: Metro
1091           subway_entrance: Boca de metro
1092           switch: Puntos de mudanza de vía
1093           tram: Vía de tranvías
1094           tram_stop: Parada de tranvía
1095           yard: Estación de clasificación
1096         shop:
1097           agrarian: Tenda agrícola
1098           alcohol: Tenda de licores
1099           antiques: Tenda de antigüidades
1100           appliance: Tenda de electrodomésticos
1101           art: Tenda de arte
1102           baby_goods: Artigos para bebés
1103           bag: Tenda de valixas
1104           bakery: Panadaría
1105           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1106           beauty: Tenda de produtos de beleza
1107           bed: Artigos para a cama
1108           beverages: Tenda de bebidas
1109           bicycle: Tenda de bicicletas
1110           bookmaker: Casa de apostas
1111           books: Libraría
1112           boutique: Boutique
1113           butcher: Carnizaría
1114           car: Concesionario
1115           car_parts: Recambios de automóbil
1116           car_repair: Taller mecánico
1117           carpet: Tenda de alfombras
1118           charity: Tenda benéfica
1119           cheese: Tenda de queixos
1120           chemist: Farmacia
1121           chocolate: Tenda de chocolates
1122           clothes: Tenda de roupa
1123           coffee: Tenda de café
1124           computer: Tenda informática
1125           confectionery: Tenda de larpeiradas
1126           convenience: Tenda de ultramarinos
1127           copyshop: Copistaría
1128           cosmetics: Tenda de cosméticos
1129           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1130           curtain: Tenda de cortiñas
1131           dairy: Tenda de produtos frescos
1132           deli: Tenda de delicias
1133           department_store: Grandes almacéns
1134           discount: Tenda de descontos
1135           doityourself: Tenda de bricolaxe
1136           dry_cleaning: Limpeza en seco
1137           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1138           electronics: Tenda de electrónica
1139           erotic: Tenda erótica
1140           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1141           fabric: Tenda de tecidos
1142           farm: Tenda de produtos agrícolas
1143           fashion: Tenda de moda
1144           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1145           florist: Floraría
1146           food: Tenda de alimentación
1147           frame: Tenda de marcos
1148           funeral_directors: Tanatorio
1149           furniture: Mobiliario
1150           garden_centre: Centro de xardinaría
1151           gas: Venda de combustíbeis
1152           general: Tenda de ultramarinos
1153           gift: Tenda de agasallos
1154           greengrocer: Froitaría
1155           grocery: Tenda de alimentación
1156           hairdresser: Perrucaría
1157           hardware: Ferraxaría
1158           health_food: Tenda de comida saudábel
1159           hearing_aids: Tenda de audífonos
1160           herbalist: Herboristaría
1161           hifi: Hi-Fi
1162           houseware: Tenda de artigos para o lar
1163           ice_cream: Xeadaría
1164           interior_decoration: Decoración de interiores
1165           jewelry: Xoiaría
1166           kiosk: Quiosco
1167           kitchen: Tenda de cociñas
1168           laundry: Lavandaría
1169           locksmith: Cerralleiro
1170           lottery: Lotaría
1171           mall: Centro comercial
1172           massage: Masaxe
1173           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1174           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1175           money_lender: Prestamista de diñeiro
1176           motorcycle: Tenda de motocicletas
1177           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1178           music: Tenda de música
1179           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1180           newsagent: Quiosco
1181           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1182           optician: Oftalmólogo
1183           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1184           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1185           paint: Tenda de pintura
1186           pastry: Pastelaría
1187           pawnbroker: Prestamista
1188           perfumery: Perfumaría
1189           pet: Tenda de mascotas
1190           pet_grooming: Lavado de mascotas
1191           photo: Tenda de fotografía
1192           seafood: Marisco
1193           second_hand: Tenda de segunda man
1194           sewing: Tenda de costura
1195           shoes: Zapataría
1196           sports: Tenda de deportes
1197           stationery: Papelaría
1198           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1199           supermarket: Supermercado
1200           tailor: Xastraría
1201           tattoo: Tenda de tatuaxes
1202           tea: Tenda de tés
1203           ticket: Portelo
1204           tobacco: Estanco
1205           toys: Xoguetaría
1206           travel_agency: Axencia de viaxes
1207           tyres: Tenda de rodas
1208           vacant: Tenda vacante
1209           variety_store: Tenda de variedades
1210           video: Tenda de vídeos
1211           video_games: Tenda de videoxogos
1212           wholesale: Tenda ó por maior
1213           wine: Tenda de viño
1214           "yes": Tenda
1215         tourism:
1216           alpine_hut: Cabana alpina
1217           apartment: Apartamento de vacacións
1218           artwork: Obra de arte
1219           attraction: Atracción
1220           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1221           cabin: Cabana
1222           camp_pitch: Campo de acampada
1223           camp_site: Campamento
1224           caravan_site: Lugar de caravanas
1225           chalet: Chalé
1226           gallery: Galería
1227           guest_house: Albergue
1228           hostel: Hostal
1229           hotel: Hotel
1230           information: Información
1231           motel: Motel
1232           museum: Museo
1233           picnic_site: Lugar de pícnic
1234           theme_park: Parque temático
1235           viewpoint: Miradoiro
1236           wilderness_hut: Cabana do deserto
1237           zoo: Zoolóxico
1238         tunnel:
1239           building_passage: Pasaxe do edificio
1240           culvert: Sumidoiro
1241           "yes": Túnel
1242         waterway:
1243           artificial: Senda fluvial artificial
1244           boatyard: Estaleiro
1245           canal: Canle
1246           dam: Encoro
1247           derelict_canal: Canle abandonada
1248           ditch: Cuneta
1249           dock: Peirao
1250           drain: Sumidoiro
1251           lock: Esclusa
1252           lock_gate: Esclusa
1253           mooring: Atraque
1254           rapids: Rápidos
1255           river: Río
1256           stream: Regato
1257           wadi: Uadi
1258           waterfall: Fervenza
1259           weir: Vaira
1260           "yes": Curso de auga
1261       admin_levels:
1262         level2: Fronteira do país
1263         level4: Fronteira do estado/Rexión
1264         level5: Fronteira da rexión
1265         level6: Fronteira do condado/Provincia
1266         level8: Fronteira da cidade
1267         level9: Fronteira da vila
1268         level10: Fronteira do barrio
1269       types:
1270         cities: Cidades
1271         towns: Municipios
1272         places: Lugares
1273     results:
1274       no_results: Non se atopou ningún resultado
1275       more_results: Máis resultados
1276   issues:
1277     index:
1278       title: Problemas
1279       select_status: Seleccionar estado
1280       select_type: Seleccionar tipo
1281       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1282       reported_user: Usuario denunciado
1283       not_updated: Non Actualizados
1284       search: Procurar
1285       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1286       user_not_found: O usuario non existe
1287       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1288       status: Estado
1289       reports: Denuncias
1290       last_updated: Última actualización
1291       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1292       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1293       link_to_reports: Ollar denuncias
1294       reports_count:
1295         one: 1 denuncia
1296         other: '%{count} denuncias'
1297       reported_item: Elemento informado
1298       states:
1299         ignored: Ignorados
1300         open: Abertos
1301         resolved: Resoltos
1302     update:
1303       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1304       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1305       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1306     show:
1307       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1308       reports:
1309         zero: Sen denuncias
1310         one: 1 denuncia
1311         other: '%{count} denuncias'
1312       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1313       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1314       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1315       resolve: Resolver
1316       ignore: Ignorar
1317       reopen: Reabrir
1318       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1319       read_reports: Ler informes
1320       new_reports: Denuncias novas
1321       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1322       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1323       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1324     resolve:
1325       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1326     ignore:
1327       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1328     reopen:
1329       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1330     comments:
1331       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1332       reassign_param: Reasignar o erro?
1333     reports:
1334       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1335     helper:
1336       reportable_title:
1337         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1338         note: Nota n.º %{note_id}
1339   issue_comments:
1340     create:
1341       comment_created: O comentario creouse correctamente
1342   reports:
1343     new:
1344       title_html: Denuncia %{link}
1345       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1346       disclaimer:
1347         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1348         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1349         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1350           da comunidade
1351         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1352       categories:
1353         diary_entry:
1354           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1355           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1356           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1357           other_label: Outro
1358         diary_comment:
1359           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1360           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1361           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1362           other_label: Outro
1363         user:
1364           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1365           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1366           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1367           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1368           other_label: Outro
1369         note:
1370           spam_label: Esta nota é spam
1371           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1372           abusive_label: Esta nota é abusiva
1373           other_label: Outro
1374     create:
1375       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1376       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1377   layouts:
1378     project_name:
1379       title: OpenStreetMap
1380       h1: OpenStreetMap
1381     logo:
1382       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1383     home: Ir á localización inicial
1384     logout: Pechar a sesión
1385     log_in: Iniciar a sesión
1386     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1387     sign_up: Rexistrarse
1388     start_mapping: Comezar a cartografar
1389     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1390     edit: Editar
1391     history: Historial
1392     export: Exportar
1393     issues: Problemas
1394     data: Datos
1395     export_data: Exportar os datos
1396     gps_traces: Pistas GPS
1397     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1398     user_diaries: Diarios de usuario
1399     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1400     edit_with: Editar co %{editor}
1401     tag_line: O mapa mundial libre
1402     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1403     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1404       libre uso baixo unha licenza aberta.
1405     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1406     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1407       %{partners}.
1408     partners_ucl: UCL
1409     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1410     partners_partners: socios
1411     tou: Termos de uso
1412     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1413       traballos de mantemento nela.
1414     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1415       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1416     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1417     help: Axuda
1418     about: Acerca de
1419     copyright: Dereitos de autoría
1420     community: Comunidade
1421     community_blogs: Blogues da comunidade
1422     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1423     foundation: Fundación
1424     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1425     make_a_donation:
1426       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1427       text: Facer unha doazón
1428     learn_more: Máis información
1429     more: Máis
1430   user_mailer:
1431     diary_comment_notification:
1432       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1433       hi: 'Ola %{to_user}:'
1434       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1435         "%{subject}":'
1436       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1437         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1438     message_notification:
1439       hi: 'Ola %{to_user}:'
1440       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1441         "%{subject}":'
1442       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1443         autor en %{replyurl}
1444     friendship_notification:
1445       hi: 'Ola %{to_user}:'
1446       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1447       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1448       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1449       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1450     gpx_failure:
1451       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1452       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1453       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1454     gpx_success:
1455       loaded_successfully:
1456         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1457         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1458       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1459     signup_confirm:
1460       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1461       greeting: Boas!
1462       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1463       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1464         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1465       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1466         adicional coma axuda para comezar.
1467     email_confirm:
1468       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1469       greeting: 'Ola:'
1470       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1471         en %{server_url} a %{new_address}.
1472       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1473     lost_password:
1474       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1475       greeting: 'Ola:'
1476       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1477         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1478       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1479         teu contrasinal.
1480     note_comment_notification:
1481       anonymous: Un usuario anónimo
1482       greeting: 'Ola:'
1483       commented:
1484         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1485         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1486           que ten interese'
1487         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1488           preto de %{place}.'
1489         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1490           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1491       closed:
1492         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1493         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1494           ten interese'
1495         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1496         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1497           A nota está preto de %{place}.'
1498       reopened:
1499         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1500         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1501           que ten interese'
1502         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1503         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1504           A nota está preto de %{place}.'
1505       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1506     changeset_comment_notification:
1507       hi: Ola %{to_user},
1508       greeting: Ola,
1509       commented:
1510         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1511           teus conxuntos de modificacións
1512         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1513           no que estás atinxido'
1514         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1515           conxuntos de modificacións'
1516         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1517           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1518         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1519         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1520       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1521         %{url}.
1522       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1523         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1524   messages:
1525     inbox:
1526       title: Caixa de entrada
1527       my_inbox: A miña caixa de entrada
1528       outbox: caixa de saída
1529       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1530       new_messages:
1531         one: '%{count} mensaxe nova'
1532         other: '%{count} mensaxes novas'
1533       old_messages:
1534         one: '%{count} mensaxe vella'
1535         other: '%{count} mensaxes vellas'
1536       from: De
1537       subject: Asunto
1538       date: Data
1539       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1540         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1541       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1542     message_summary:
1543       unread_button: Marcar como non lido
1544       read_button: Marcar como lido
1545       reply_button: Respostar
1546       destroy_button: Eliminar
1547     new:
1548       title: Enviar unha mensaxe
1549       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1550       subject: Asunto
1551       body: Corpo
1552       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1553     create:
1554       message_sent: Mensaxe enviada
1555       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1556         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1557     no_such_message:
1558       title: Non se atopou a mensaxe
1559       heading: Non se atopou a mensaxe
1560       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1561     outbox:
1562       title: Caixa de saída
1563       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1564       inbox: caixa de entrada
1565       outbox: caixa de saída
1566       messages:
1567         one: Enviaches %{count} mensaxe
1568         other: Enviaches %{count} mensaxes
1569       to: Para
1570       subject: Asunto
1571       date: Data
1572       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1573         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1574       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1575     reply:
1576       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1577         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1578     show:
1579       title: Ler a mensaxe
1580       from: De
1581       subject: Asunto
1582       date: Data
1583       reply_button: Respostar
1584       unread_button: Marcar como non lida
1585       destroy_button: Eliminar
1586       back: Voltar
1587       to: Para
1588       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1589         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1590         correcto para ler a resposta.
1591     sent_message_summary:
1592       destroy_button: Eliminar
1593     mark:
1594       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1595       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1596     destroy:
1597       destroyed: Mensaxe eliminada
1598   site:
1599     about:
1600       next: Seguinte
1601       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1602       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1603         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1604       lede_text: |-
1605         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1606         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1607       local_knowledge_title: Coñecemento local
1608       local_knowledge_html: |-
1609         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1610         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1611         son correctos e están actualizados.
1612       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1613       community_driven_html: |-
1614         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1615         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1616         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1617         e moitas outras persoas.
1618         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1619         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1620         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1621         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1622         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1623       open_data_title: Datos libres
1624       open_data_html: |-
1625         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1626         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1627         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1628       legal_title: Legal
1629       legal_1_html: |-
1630         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1631         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1632         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1633         <br>
1634         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1635       legal_2_html: |-
1636         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1637         <br>
1638         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1639       partners_title: Socios
1640     copyright:
1641       foreign:
1642         title: Acerca desta tradución
1643         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1644           a páxina ficará en inglés
1645         english_link: a orixinal en inglés
1646       native:
1647         title: Acerca desta páxina
1648         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1649           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1650           de autor e %{mapping_link}.
1651         native_link: versión en galego
1652         mapping_link: comezar a contribuír
1653       legal_babble:
1654         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1655         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1656           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1657           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1658           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1659         intro_2_html: |-
1660           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1661           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1662           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1663           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1664           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1665           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1666         intro_3_1_html: |-
1667           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1668           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1669         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1670         credit_1_html: |-
1671           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1672           OpenStreetMap&rdquo;.
1673         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1674           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1675           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1676           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1677           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1678           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1679           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1680           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1681           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1682           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1683         credit_3_1_html: |-
1684           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1685           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1686           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1687           a seguinte atribución:
1688           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1689         credit_4_html: |-
1690           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1691           Por exemplo:
1692         attribution_example:
1693           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1694           title: Exemplo de recoñecemento
1695         more_title_html: Máis información
1696         more_1_html: |-
1697           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1698           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1699         more_2_html: |-
1700           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1701           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1702           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1703           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1704           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1705         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1706         contributors_intro_html: |-
1707           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1708           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1709           e outras fontes, entre elas:
1710         contributors_at_html: |-
1711           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1712           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1713           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1714           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1715         contributors_au_html: |-
1716           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1717           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1718         contributors_ca_html: |-
1719           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1720           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1721           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1722           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1723           Statistics Canada).
1724         contributors_fi_html: |-
1725           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1726           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1727           e outros conxuntos de datos, baixo a
1728           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1729         contributors_fr_html: |-
1730           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1731           Direction Générale des Impôts.
1732         contributors_nl_html: |-
1733           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1734           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1735         contributors_nz_html: |-
1736           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1737           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1738         contributors_si_html: |-
1739           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1740           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1741           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1742           (información pública de Eslovenia).
1743         contributors_es_html: |-
1744           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1745           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1746           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1747         contributors_za_html: |-
1748           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1749           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1750           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1751         contributors_gb_html: |-
1752           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1753           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1754           2010-19.
1755         contributors_footer_1_html: |-
1756           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1757           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1758           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1759           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1760         contributors_footer_2_html: |-
1761           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1762           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1763           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1764         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1765         infringement_1_html: |-
1766           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1767           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1768           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1769         infringement_2_html: |-
1770           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1771           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1772           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1773           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1774           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1775         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1776         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1777           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1778           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1779           de Licenzas</a>.
1780     index:
1781       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1782       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1783       permalink: Ligazón permanente
1784       shortlink: Atallo
1785       createnote: Engadir unha nota
1786       license:
1787         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1788           unha licenza aberta
1789       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1790         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1791     edit:
1792       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1793       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1794         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1795       user_page_link: páxina de usuario
1796       anon_edits_html: (%{link})
1797       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1798       id_not_configured: O iD non está configurado
1799       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1800         este elemento.
1801     export:
1802       title: Exportar
1803       area_to_export: Zona a exportar
1804       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1805       format_to_export: Formato de exportación
1806       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1807       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1808       embeddable_html: HTML embebíbel
1809       licence: Licenza
1810       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1811         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1812       too_large:
1813         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1814           listadas deseguido:'
1815         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1816           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1817           para as baixadas masivas de datos:'
1818         planet:
1819           title: Planeta OSM
1820           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1821             ó completo
1822         overpass:
1823           title: Pasarela da API
1824           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1825         geofabrik:
1826           title: Baixadas do Geofabrik
1827           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1828             países e cidades seleccionados
1829         metro:
1830           title: Extraccións do Metro
1831           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1832             pretas
1833         other:
1834           title: Outras fontes
1835           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1836       options: Opcións
1837       format: Formato
1838       scale: Escala
1839       max: máx.
1840       image_size: Tamaño da imaxe
1841       zoom: Zoom
1842       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1843       latitude: 'Lat:'
1844       longitude: 'Lon:'
1845       output: Saída
1846       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1847       export_button: Exportar
1848     fixthemap:
1849       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1850       how_to_help:
1851         title: De que xeito axudar
1852         join_the_community:
1853           title: Únase á comunidade
1854           explanation_html: |-
1855             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1856             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1857         add_a_note:
1858           instructions_html: |-
1859             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1860             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1861             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1862       other_concerns:
1863         title: Outras preocupacións
1864         explanation_html: |-
1865           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1866           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1867           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1868     help:
1869       title: Obter axuda
1870       introduction: |-
1871         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1872         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1873       welcome:
1874         url: /welcome
1875         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1876         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1877       beginners_guide:
1878         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1879         title: Guía do principiante
1880         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1881       help:
1882         url: https://help.openstreetmap.org/
1883         title: Foro de axuda
1884         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1885           e respostas do OpenStreetMap.
1886       mailing_lists:
1887         title: Listaxes de correo
1888         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1889           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1890       forums:
1891         title: Foros
1892         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1893           carteleira de anuncios.
1894       irc:
1895         title: IRC
1896         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1897           temas.
1898       switch2osm:
1899         title: switch2osm
1900         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1901           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1902       welcomemat:
1903         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1904         title: Para organizacións
1905         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1906           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1907       wiki:
1908         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1909         title: Wiki do OpenStreetMap
1910         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1911     sidebar:
1912       search_results: Resultados da procura
1913       close: Pechar
1914     search:
1915       search: Procurar
1916       get_directions: Obter indicacións
1917       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1918       from: De
1919       to: A
1920       where_am_i: Onde está isto?
1921       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1922       submit_text: Ir
1923       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1924     key:
1925       table:
1926         entry:
1927           motorway: Autoestrada
1928           main_road: Estrada principal
1929           trunk: Estrada principal
1930           primary: Estrada primaria
1931           secondary: Estrada secundaria
1932           unclassified: Estrada sen clasificar
1933           track: Pista
1934           bridleway: Pista de cabalos
1935           cycleway: Senda ciclista
1936           cycleway_national: Carril bici nacional
1937           cycleway_regional: Carril bici rexional
1938           cycleway_local: Carril bici local
1939           footway: Senda peonil
1940           rail: Ferrocarril
1941           subway: Metro
1942           tram:
1943           - Metro lixeiro
1944           - tranvía
1945           cable:
1946           - Teleférico
1947           - telecadeira
1948           runway:
1949           - Pista do aeroporto
1950           - vía de circulación do aeroporto
1951           apron:
1952           - Plataforma do aeroporto
1953           - terminal
1954           admin: Límite administrativo
1955           forest: Bosque
1956           wood: Bosque
1957           golf: Campo de golf
1958           park: Parque
1959           resident: Zona residencial
1960           common:
1961           - Espazo común
1962           - pradaría
1963           retail: Zona comercial
1964           industrial: Zona industrial
1965           commercial: Zona de oficinas
1966           heathland: Breixeira
1967           lake:
1968           - Lagoa
1969           - encoro
1970           farm: Granxa
1971           brownfield: Lugar baldío
1972           cemetery: Cemiterio
1973           allotments: Hortas
1974           pitch: Cancha deportiva
1975           centre: Centro deportivo
1976           reserve: Reserva natural
1977           military: Zona militar
1978           school:
1979           - Escola
1980           - universidade
1981           building: Edificio significativo
1982           station: Estación de ferrocarrís
1983           summit:
1984           - Cumio
1985           - cume
1986           tunnel: Bordo a raias = túnel
1987           bridge: Bordo negro = ponte
1988           private: Acceso privado
1989           destination: Acceso a destino
1990           construction: Estradas baixo construción
1991           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1992           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1993           toilets: Servizos
1994     richtext_area:
1995       edit: Editar
1996       preview: Vista previa
1997     markdown_help:
1998       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1999       headings: Cabeceiras
2000       heading: Cabeceira
2001       subheading: Subcabeceira
2002       unordered: Listaxe sen ordear
2003       ordered: Listaxe ordeada
2004       first: Primeiro elemento
2005       second: Segundo elemento
2006       link: Ligazón
2007       text: Texto
2008       image: Imaxe
2009       alt: Texto alternativo
2010       url: URL
2011     welcome:
2012       title: Reciba a nosa benvida!
2013       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2014         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2015         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2016       whats_on_the_map:
2017         title: Que hai no mapa
2018         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2019           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2020           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2021           mundo real no que teña interese.
2022         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2023           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2024           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2025           en liña ou en papel.
2026       basic_terms:
2027         title: Vocabulario básico para cartografar
2028         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2029           palabras clave que son de utilidade.
2030         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2031           empregar para editar o mapa.
2032         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2033           ou unha árbore.
2034         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2035           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2036         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2037           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2038       rules:
2039         title: Regras!
2040         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2041           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2042           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2043           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2044           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2045           automatizadas</a>.
2046       questions:
2047         title: Ten algunha pregunta?
2048         paragraph_1_html: |-
2049           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2050           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2051           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2052       start_mapping: Comezar a cartografar
2053       add_a_note:
2054         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2055         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2056           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2057         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2058           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2059           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2060           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2061   traces:
2062     visibility:
2063       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2064       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2065       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2066         e hora)
2067       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2068         puntos ordeados ca data e hora)
2069     new:
2070       upload_trace: Subir pista GPS
2071       visibility_help: que significa isto?
2072       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2073       help: Axuda
2074       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2075     create:
2076       upload_trace: Subir unha pista GPS
2077       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2078         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2079         un correo electrónico cando remate.
2080       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2081         erro. Ténteo novamente.
2082       traces_waiting:
2083         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2084           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2085         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2086           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2087     edit:
2088       cancel: Desbotar
2089       title: Editando a pista "%{name}"
2090       heading: Editando a pista "%{name}"
2091       visibility_help: que significa isto?
2092       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2093     update:
2094       updated: Pista actualizada
2095     trace_optionals:
2096       tags: Etiquetas
2097     show:
2098       title: Ollando a pista "%{name}"
2099       heading: Ollando a pista "%{name}"
2100       pending: PENDENTE
2101       filename: 'Nome do ficheiro:'
2102       download: baixar
2103       uploaded: 'Subido o:'
2104       points: 'Puntos:'
2105       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2106       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2107       map: mapa
2108       edit: editar
2109       owner: 'Dono:'
2110       description: 'Descrición:'
2111       tags: 'Etiquetas:'
2112       none: Ningún
2113       edit_trace: Editar esta pista
2114       delete_trace: Eliminar esta pista
2115       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2116       visibility: 'Visibilidade:'
2117       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2118     trace_paging_nav:
2119       showing_page: Páxina %{page}
2120       older: Pistas máis antigas
2121       newer: Pistas máis novas
2122     trace:
2123       pending: PENDENTE
2124       count_points:
2125         one: 1 punto
2126         other: '%{count} puntos'
2127       more: máis
2128       trace_details: Ollar os detalles da pista
2129       view_map: Ollar o mapa
2130       edit: editar
2131       edit_map: Editar o mapa
2132       public: PÚBLICO
2133       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2134       private: PRIVADO
2135       trackable: RASTREXÁBEL
2136       by: por
2137       in: en
2138       map: mapa
2139     index:
2140       public_traces: Pistas GPS públicas
2141       my_traces: As miñas pistas GPS
2142       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2143       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2144       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2145       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2146         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2147         da wiki</a>.
2148       upload_trace: Subir unha pista
2149       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2150       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2151     destroy:
2152       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2153     make_public:
2154       made_public: Pista feita pública
2155     offline_warning:
2156       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2157     offline:
2158       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2159       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2160     georss:
2161       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2162     description:
2163       description_with_count:
2164         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2165         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2166       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2167   application:
2168     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2169     require_cookies:
2170       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2171         antes de continuar.
2172     require_admin:
2173       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2174     setup_user_auth:
2175       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2176         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2177       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2178         información na interface web.
2179       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2180         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2181         debes coñecelos.
2182   oauth:
2183     authorize:
2184       title: Autorizar o acceso á túa conta
2185       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2186         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2187         escoller cantas queiras.
2188       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2189       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2190       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2191       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2192       allow_write_api: modificar o mapa.
2193       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2194       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2195       allow_write_notes: modificar as notas.
2196       grant_access: Permitir o acceso
2197     authorize_success:
2198       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2199       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2200       verification: O código de verificación é %{code}.
2201     authorize_failure:
2202       title: Fallou a solicitude de autorización
2203       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2204       invalid: O pase de autorización non é válido.
2205     revoke:
2206       flash: Revogou o pase de %{application}
2207     permissions:
2208       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2209   oauth_clients:
2210     new:
2211       title: Rexistrar unha nova aplicación
2212     edit:
2213       title: Editar a túa aplicación
2214     show:
2215       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2216       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2217       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2218       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2219       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2220       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2221       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2222       edit: Editar os detalles
2223       delete: Eliminar o cliente
2224       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2225       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2226     index:
2227       title: Os meus detalles OAuth
2228       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2229       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2230       application: Nome da aplicación
2231       issued_at: Publicado o
2232       revoke: Revogar!
2233       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2234       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2235         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2236         OAuth neste servizo.
2237       oauth: OAuth
2238       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2239       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2240     form:
2241       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2242     not_found:
2243       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2244     create:
2245       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2246     update:
2247       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2248     destroy:
2249       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2250   users:
2251     login:
2252       title: Rexistrarse
2253       heading: Rexistro
2254       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2255       password: 'Contrasinal:'
2256       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2257       remember: Lembrádeme
2258       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2259       login_button: Iniciar a sesión
2260       register now: Rexístrese agora
2261       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2262         nome de usuario e contrasinal:'
2263       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2264       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2265       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2266         ter unha conta.
2267       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2268       no account: Non está rexistrado?
2269       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2270         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2271         un novo correo de confirmación</a>.
2272       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2273         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2274         se desexas debatelo.
2275       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2276       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2277       auth_providers:
2278         openid:
2279           title: Iniciar a sesión co OpenID
2280           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2281         google:
2282           title: Acceder ó sistema co Google
2283           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2284         facebook:
2285           title: Iniciar a sesión co Facebook
2286           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2287         windowslive:
2288           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2289           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2290         github:
2291           title: Iniciar a sesión co GitHub
2292           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2293         wikipedia:
2294           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2295           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2296         yahoo:
2297           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2298           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2299         wordpress:
2300           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2301           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2302         aol:
2303           title: Iniciar a sesión co AOL
2304           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2305     logout:
2306       title: Pechar a sesión
2307       heading: Saír do OpenStreetMap
2308       logout_button: Pechar a sesión
2309     lost_password:
2310       title: Contrasinal perdido
2311       heading: Esqueceu o contrasinal?
2312       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2313       new password button: Restabelecer o contrasinal
2314       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2315         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2316         o teu contrasinal.
2317       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2318         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2319       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2320     reset_password:
2321       title: Restabelecer o contrasinal
2322       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2323       reset: Restabelecer o contrasinal
2324       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2325       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2326         URL.
2327     new:
2328       title: Rexistrarse
2329       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2330         de xeito automático para ti.
2331       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2332         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2333         axiña que poidamos.
2334       about:
2335         header: Libre e editábel
2336         html: |-
2337           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2338           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2339       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2340       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2341       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2342         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2343         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2344         de protección de datos</a> para máis información
2345       display name: 'Nome público:'
2346       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2347         mudalo máis tarde nos axustes.
2348       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2349       password: 'Contrasinal:'
2350       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2351       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2352       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2353         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2354       continue: Rexistrarse
2355       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2356       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2357         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2358       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2359     terms:
2360       title: Termos
2361       heading: Termos
2362       heading_ct: Termos do contribuínte
2363       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2364         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2365       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2366         actuais e futuras.
2367       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2368       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2369         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2370       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2371       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2372         dominio público
2373       consider_pd_why: que é isto?
2374       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2375       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2376         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2377       continue: Continuar
2378       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2379       decline: Rexeitar
2380       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2381         Termos do contribuínte para proseguer.
2382       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2383       legale_names:
2384         france: Francia
2385         italy: Italia
2386         rest_of_world: Resto do mundo
2387     no_such_user:
2388       title: Non existe tal usuario
2389       heading: O usuario "%{user}" non existe
2390       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2391         que a ligazón que seguiu estea ben.
2392       deleted: eliminado
2393     show:
2394       my diary: O meu diario
2395       new diary entry: nova entrada no diario
2396       my edits: As miñas edicións
2397       my traces: As miñas pistas
2398       my notes: As miñas notas do mapa
2399       my messages: As miñas mensaxes
2400       my profile: O meu perfil
2401       my settings: Os meus axustes
2402       my comments: Os meus comentarios
2403       oauth settings: axustes OAuth
2404       blocks on me: Os meus bloqueos
2405       blocks by me: Bloqueos efectuados
2406       send message: Enviar unha mensaxe
2407       diary: Diario
2408       edits: Edicións
2409       traces: Pistas
2410       notes: Notas do mapa
2411       remove as friend: Eliminar coma amizade
2412       add as friend: Engadir coma amizade
2413       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2414       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2415       ct undecided: Indeciso
2416       ct declined: Rexeitou
2417       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2418       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2419       created from: 'Creado a partir de:'
2420       status: 'Estado:'
2421       spam score: 'Puntuación do spam:'
2422       description: Descrición
2423       user location: Localización do usuario
2424       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2425         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2426       settings_link_text: axustes
2427       my friends: As miñas amizades
2428       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2429       km away: a %{count}km de distancia
2430       m away: a %{count}m de distancia
2431       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2432       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2433       role:
2434         administrator: Este usuario é administrador
2435         moderator: Este usuario é moderador
2436         grant:
2437           administrator: Conceder o acceso de administrador
2438           moderator: Conceder o acceso de moderador
2439         revoke:
2440           administrator: Revogar o acceso de administrador
2441           moderator: Revogar o acceso de moderador
2442       block_history: Bloqueos activos
2443       moderator_history: Bloqueos impostos
2444       comments: Comentarios
2445       create_block: Bloquear este usuario
2446       activate_user: Activar este usuario
2447       deactivate_user: Desactivar este usuario
2448       confirm_user: Confirmar este usuario
2449       hide_user: Agochar este usuario
2450       unhide_user: Descobrir este usuario
2451       delete_user: Eliminar este usuario
2452       confirm: Confirmar
2453       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2454       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2455       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2456         de ti
2457       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2458       report: Denunciar este usuario
2459     popup:
2460       your location: A súa localización
2461       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2462       friend: Amizade
2463     account:
2464       title: Editar a conta
2465       my settings: Os meus axustes
2466       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2467       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2468       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2469       external auth: 'Autenticación externa:'
2470       openid:
2471         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2472         link text: que é isto?
2473       public editing:
2474         heading: 'Edición pública:'
2475         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2476         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2477         enabled link text: que é isto?
2478         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2479           son anónimas.
2480         disabled link text: por que non podo editar?
2481       public editing note:
2482         heading: Edición pública
2483         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2484           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2485           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2486           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2487           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2488           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2489           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2490           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2491       contributor terms:
2492         heading: 'Termos do contribuínte:'
2493         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2494         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2495         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2496           do contribuínte.
2497         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2498           dominio público.
2499         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2500         link text: que é isto?
2501       profile description: 'Descrición do perfil:'
2502       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2503       preferred editor: 'Editor preferido:'
2504       image: 'Imaxe:'
2505       gravatar:
2506         gravatar: Empregar o Gravatar
2507         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2508         link text: que é isto?
2509         disabled: Gravatar foi desactivado.
2510         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2511       new image: Engadir unha imaxe
2512       keep image: Manter a imaxe actual
2513       delete image: Eliminar a imaxe actual
2514       replace image: Substituír a imaxe actual
2515       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2516       home location: 'Lugar de orixe:'
2517       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2518       latitude: 'Latitude:'
2519       longitude: 'Lonxitude:'
2520       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2521         sobre o mapa?
2522       save changes button: Gardar as modificacións
2523       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2524       return to profile: Voltar ó perfil
2525       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2526         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2527         teu novo enderezo.
2528       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2529     confirm:
2530       heading: Comproba o teu correo!
2531       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2532       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2533         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2534       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2535         para activar a túa conta.
2536       button: Confirmar
2537       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2538       already active: Esta conta xa se confirmou.
2539       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2540       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2541         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2542     confirm_resend:
2543       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2544         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2545         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2546         poder completar o proceso sen problemas.
2547       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2548     confirm_email:
2549       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2550       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2551         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2552       button: Confirmar
2553       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2554       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2555       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2556     set_home:
2557       flash success: Gardouse o domicilio
2558     go_public:
2559       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2560         editar.
2561     index:
2562       title: Usuarios
2563       heading: Usuarios
2564       showing:
2565         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2566         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2567       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2568       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2569       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2570       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2571       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2572     suspended:
2573       title: Conta suspendida
2574       heading: Conta suspendida
2575       webmaster: webmaster
2576       body_html: |-
2577         <p>
2578           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2579           actividade sospeitosa.
2580         </p>
2581         <p>
2582           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2583           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2584         </p>
2585     auth_failure:
2586       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2587       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2588       no_authorization_code: Sen código de autorización
2589       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2590       invalid_scope: Ámbito inválido
2591     auth_association:
2592       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2593       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2594         o formulario de abaixo.
2595       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2596         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2597         nas túas preferencias de usuario
2598   user_role:
2599     filter:
2600       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2601       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2602       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2603       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2604         do usuario actual.
2605     grant:
2606       title: Confirmar a concesión do rol
2607       heading: Confirmar a concesión do rol
2608       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2609         "%{name}"?
2610       confirm: Confirmar
2611       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2612         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2613     revoke:
2614       title: Confirmar a revogación do rol
2615       heading: Confirmar a revogación do rol
2616       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2617       confirm: Confirmar
2618       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2619         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2620   user_blocks:
2621     model:
2622       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2623       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2624     not_found:
2625       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2626       back: Voltar ó índice
2627     new:
2628       title: Creando un bloqueo a %{name}
2629       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2630       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2631         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2632         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2633         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2634       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2635         API?
2636       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2637       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2638       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2639         revogado
2640       back: Ollar tódolos bloqueos
2641     edit:
2642       title: Editando o bloqueo de %{name}
2643       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2644       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2645         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2646         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2647         comúns.
2648       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2649         API?
2650       show: Ollar este bloqueo
2651       back: Ollar tódolos bloqueos
2652       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2653         revogado?
2654     filter:
2655       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2656       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2657         na listaxe despregábel.
2658     create:
2659       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2660         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2661       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2662       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2663     update:
2664       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2665       success: Bloqueo actualizado.
2666     index:
2667       title: Bloqueos de usuario
2668       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2669       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2670     revoke:
2671       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2672       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2673       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2674       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2675       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2676       revoke: Revogar!
2677       flash: Revogouse o bloqueo.
2678     helper:
2679       time_future_html: Remata en %{time}.
2680       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2681       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2682         iniciou a sesión.
2683       time_past_html: Rematou %{time}.
2684       block_duration:
2685         hours:
2686           one: 1 hora
2687           other: '%{count} horas'
2688         days:
2689           one: 1 día
2690           other: '%{count} días'
2691         weeks:
2692           one: 1 semana
2693           other: '%{count} semanas'
2694         months:
2695           one: 1 mes
2696           other: '%{count} meses'
2697         years:
2698           one: 1 ano
2699           other: '%{count} anos'
2700     blocks_on:
2701       title: Bloqueos feitos a %{name}
2702       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2703       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2704     blocks_by:
2705       title: Bloqueos feitos por %{name}
2706       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2707       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2708     show:
2709       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2710       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2711       created: Creado
2712       status: Estado
2713       show: Amosar
2714       edit: Editar
2715       revoke: Revogar!
2716       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2717       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2718       back: Ollar tódolos bloqueos
2719       revoker: 'Autor da revogación:'
2720       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2721         revogado.
2722     block:
2723       not_revoked: (non revogado)
2724       show: Amosar
2725       edit: Editar
2726       revoke: Revogar!
2727     blocks:
2728       display_name: Usuario bloqueado
2729       creator_name: Creador
2730       reason: Motivo para o bloqueo
2731       status: Estado
2732       revoker_name: Revogado por
2733       showing_page: Páxina %{page}
2734       next: Seguinte »
2735       previous: « Anterior
2736   notes:
2737     index:
2738       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2739       heading: Notas de %{user}
2740       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2741       id: ID
2742       creator: Creador
2743       description: Descrición
2744       created_at: Creado o
2745       last_changed: Última modificación
2746   javascripts:
2747     close: Pechar
2748     share:
2749       title: Compartillar
2750       cancel: Desbotar
2751       image: Imaxe
2752       link: Ligazón ou HTML
2753       long_link: Ligazón
2754       short_link: Ligazón acurtada
2755       geo_uri: Geo URI
2756       embed: HTML
2757       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2758       format: 'Formato:'
2759       scale: 'Escala:'
2760       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2761       download: Baixar
2762       short_url: Enderezo URL curto
2763       include_marker: Incluí-lo marcador
2764       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2765       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2766       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2767       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2768     embed:
2769       report_problem: Denunciar un problema
2770     key:
2771       title: Lenda do mapa
2772       tooltip: Lenda do mapa
2773       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2774     map:
2775       zoom:
2776         in: Achegar
2777         out: Afastar
2778       locate:
2779         title: Amosar a miña localización
2780         metersPopup:
2781           one: Estás a menos dun metro deste punto
2782           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2783         feetPopup:
2784           one: Estás a menos dun pé deste punto
2785           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2786       base:
2787         standard: Estándar
2788         cycle_map: Ciclista
2789         transport_map: Medios de transporte
2790         hot: Humanitario
2791         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2792       layers:
2793         header: Capas do mapa
2794         notes: Notas do mapa
2795         data: Datos do mapa
2796         gps: Pistas GPS públicas
2797         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2798         title: Capas
2799       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2800       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2801       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2802       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2803         Allan</a>
2804       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2805       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2806         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2807         Francia</a>
2808     site:
2809       edit_tooltip: Editar o mapa
2810       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2811       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2812       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2813       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2814       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2815       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2816       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2817     changesets:
2818       show:
2819         comment: Comentario
2820         subscribe: Subscribirse
2821         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2822         hide_comment: agochar
2823         unhide_comment: amosar
2824     notes:
2825       new:
2826         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2827           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2828           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2829         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2830           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2831           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2832         add: Engadir a nota
2833       show:
2834         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2835           verificarse de xeito independente.
2836         hide: Agochar
2837         resolve: Resolver
2838         reactivate: Reactivar
2839         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2840         comment: Comentar
2841     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2842       prema aquí.
2843     directions:
2844       ascend: Ascendente
2845       engines:
2846         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2847         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2848         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2849         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2850         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2851         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2852       descend: Descendente
2853       directions: Indicacións
2854       distance: Distancia
2855       errors:
2856         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2857         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2858       instructions:
2859         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2860         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2861         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2862         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2863         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2864         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2865           dirección a %{directions}
2866         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2867           %{name}, en dirección a %{directions}
2868         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2869         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2870           a %{directions}
2871         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2872           en dirección a %{directions}
2873         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2874         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2875           %{directions}
2876         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2877           en dirección a %{directions}
2878         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2879         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2880         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2881         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2882         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2883         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2884         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2885         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2886         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2887         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2888         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2889         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2890         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2891         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2892           a %{directions}
2893         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2894           %{name}, en dirección a %{directions}
2895         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2896         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2897         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2898           en dirección a %{directions}
2899         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2900         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2901         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2902           en dirección a %{directions}
2903         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2904         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2905         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2906         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2907         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2908         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2909         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2910         follow_without_exit: Siga %{name}
2911         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2912         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2913         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2914         start_without_exit: Comezar en %{name}
2915         destination_without_exit: Chegada ó destino
2916         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2917         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2918         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2919         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2920         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2921         unnamed: sen nome
2922         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2923         exit_counts:
2924           first: 1.ª
2925           second: 2.ª
2926           third: 3.ª
2927           fourth: 4.ª
2928           fifth: 5.ª
2929           sixth: 6.ª
2930           seventh: 7.ª
2931           eighth: 8.ª
2932           ninth: 9.ª
2933           tenth: 10.ª
2934       time: Tempo
2935     query:
2936       node: Nó
2937       way: Vía
2938       relation: Relación
2939       nothing_found: Non se atoparon elementos
2940       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2941       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2942     context:
2943       directions_from: Indicacións dende aquí
2944       directions_to: Indicacións até aquí
2945       add_note: Engadir unha nota aquí
2946       show_address: Amosar enderezo
2947       query_features: Consultar elementos
2948       centre_map: Centrar o mapa aquí
2949   redactions:
2950     edit:
2951       description: Descrición
2952       heading: Editar a redacción
2953       title: Editar a redacción
2954     index:
2955       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2956       heading: Listaxe das redaccións
2957       title: Listaxe das redaccións
2958     new:
2959       description: Descrición
2960       heading: Escriba a información da nova redacción
2961       title: Creando unha nova redacción
2962     show:
2963       description: 'Descrición:'
2964       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2965       title: Amosando a redacción
2966       user: 'Creador:'
2967       edit: Editar esta redacción
2968       destroy: Eliminar esta redacción
2969       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2970     create:
2971       flash: Redacción creada.
2972     update:
2973       flash: Gardáronse as modificacións.
2974     destroy:
2975       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2976         a esta redacción antes de destruíla.
2977       flash: Redacción destruída.
2978       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2979   validations:
2980     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2981     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2982     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2983     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2984 ...