1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
75 update: Gravar redação
78 update: Gravar alterações
80 create: Criar bloqueio
81 update: Atualizar o bloqueio
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto de Rota
118 tracetag: Etiqueta de Rota
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relação %{relation_name}
413 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
446 load_data: Carregar Dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
469 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
471 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
475 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
478 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
482 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
484 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
486 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
487 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
490 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
491 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
494 no_edits: (sem edições)
495 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
497 title: Conjuntos de alterações
498 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
499 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
500 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
501 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
502 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
503 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
504 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
505 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
506 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
507 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
510 title: Conjunto de alterações %{id}
511 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
516 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
517 button: Inscreva-se na discussão
519 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
520 button: Cancelar inscrição da discussão
522 title: Conjunto de alterações %{id}
523 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
525 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
526 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
527 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
529 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
530 created: 'Criado: %{when}'
531 closed: 'Fechado: %{when}'
532 created_ago_html: Criado %{time_ago}
533 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
534 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
535 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
536 discussion: Discussão
537 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
538 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
539 assim que o conjunto de alterações for fechado.
540 subscribe: Subscrever
541 unsubscribe: Anular subscrição
542 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
543 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
544 hide_comment: ocultar
545 unhide_comment: desocultar
547 changesetxml: XML do conjunto de alterações
548 osmchangexml: XML no formato osmChange
550 nodes: Nós (%{count})
551 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
552 ways: Linhas (%{count})
553 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
554 relations: Relações (%{count})
555 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
557 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
558 o tempo limite de resposta.
561 km away: '%{count} km de distância'
562 m away: '%{count} m de distância'
563 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
565 your location: A tua localização
566 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
569 title: Painel de Controlo
570 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
571 para veres utilizadores próximos.'
572 edit_your_profile: Editar perfil
573 my friends: Os meus amigos
574 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
575 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
576 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
578 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
579 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
580 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
581 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
584 title: Criar nova publicação no diário
586 location: 'Localização:'
587 use_map_link: Usar mapa
589 title: Diários dos Utilizadores
590 title_friends: Diários dos amigos
591 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
592 user_title: Diário de %{user}
593 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
594 new: Criar nova publicação no diário
595 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
596 my_diary: O meu diário
597 no_entries: Diário sem publicações
599 recent_entries: Publicações recentes em diários
601 title: Editar publicação do diário
602 marker_text: Localização da publicação no diário
604 title: Diário de %{user} | %{title}
605 user_title: Diário de %{user}
606 discussion: Discussão
607 subscribe: Subscrever
608 unsubscribe: Cancelar subscrição
609 leave_a_comment: Deixar um comentário
610 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
611 login: Iniciar sessão
613 title: Publicação de diário inexistente
614 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
615 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
616 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
617 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
619 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
620 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
621 comment_link: Comentar
622 reply_link: Enviar mensagem ao autor
624 one: '%{count} comentário'
625 other: '%{count} comentários'
626 no_comments: Sem comentários
633 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
634 hide_link: Ocultar este comentário
635 unhide_link: Mostrar este comentário
637 report: Denunciar este comentário
639 location: 'Localização:'
642 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
643 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
645 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
646 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
649 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
650 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
652 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
653 button: Acompanhar discussão
655 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
657 button: Deixar de acompanhar a discussão
660 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
661 heading: Comentários no Diário de %{user}
662 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
663 no_comments: Sem comentários no diário
669 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
673 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
675 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
677 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
679 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
684 notice: Aplicação registada.
688 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
689 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
690 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
692 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
693 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
694 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
695 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
696 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
697 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
699 address: Ver o teu endereço físico
700 email: Ver o teu endereço eletrónico
701 openid: Autenticar a tua conta
702 phone: Ver o teu número de telefone
703 profile: Ver a tua informação de perfil
706 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
708 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
709 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
710 uma nota da URL exata da sua solicitação.
712 title: Pedido inválido
713 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
717 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
718 para administradores (HTTP 403)
719 internal_server_error:
720 title: Erro de aplicação
721 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
722 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
724 title: Ficheiro não encontrado
725 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
726 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
729 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
730 button: Adicionar aos amigos
731 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
732 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
733 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
734 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
735 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
737 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
738 button: Remover amigo
739 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
740 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
745 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
746 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Teleférico
751 chair_lift: Teleférico
752 drag_lift: Elevador de esqui
754 magic_carpet: Tapete rolante
757 station: Estação de elevador de esqui
758 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
762 airstrip: Pista de aterragem
763 apron: Plataforma de estacionamento
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Posição de estabelecimento
768 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
769 parking_position: Posição de estacionamento
770 runway: Pista de aterragem e descolagem
771 taxilane: Via de circulação
773 terminal: Terminal de Aeroporto
774 windsock: Manga de vento
776 animal_boarding: Hotel para animais
777 animal_shelter: Abrigo de animais
778 arts_centre: Centro de artes
783 bench: Banco de sentar
784 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
785 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
786 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
787 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
788 blood_bank: Banco de sangue
789 boat_rental: Aluguer de barcos
791 bureau_de_change: Casa de câmbio
792 bus_station: Estação rodoviária
794 car_rental: Aluguer de automóveis
795 car_sharing: Partilha de carros
796 car_wash: Lavagem de automóveis
798 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
799 childcare: Guarda de crianças
804 community_centre: Centro comunitário
805 conference_centre: Centro de conferências
807 crematorium: Crematório
810 drinking_water: Água potável
811 driving_school: Escola de condução
813 events_venue: Espaço para eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Quartel de bombeiros
817 food_court: Praça de alimentação
819 fuel: Posto de abastecimento
820 gambling: Jogos de azar
821 grave_yard: Cemitério
822 grit_bin: Caixa de sal-gema
824 hunting_stand: Cabana de caça
826 internet_cafe: Cibercafé
827 kindergarten: Jardim de infância
828 language_school: Escola de línguas
830 loading_dock: Cais de carga
831 love_hotel: Motel para casais
833 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
835 money_transfer: Transferência de dinheiro
836 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
837 music_school: Escola de música
839 nursing_home: Lar geriátrico
840 parking: Estacionamento
841 parking_entrance: Entrada de estacionamento
842 parking_space: Espaço para estacionamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Lugar de oração
847 post_box: Marco de correio
848 post_office: Correios
851 public_bath: Banhos públicos
852 public_bookcase: Biblioteca de rua
853 public_building: Edifício público
854 ranger_station: Posto de guarda florestal
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Serviços sociais
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telefone público
868 toilets: Casas de banho
869 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
870 training: Centro de treino
871 university: Universidade
872 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
873 vending_machine: Máquina de venda automática
874 veterinary: Clínica veterinária
875 village_hall: Junta de freguesia
876 waste_basket: Caixote do lixo
877 waste_disposal: Contentor de lixo
878 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
879 watering_place: Bebedouro para animais
880 water_point: Ponto de água
881 weighbridge: Balança rodoviária
882 "yes": Infraestrutura
884 aboriginal_lands: Terras indígenas
885 administrative: Fronteira administrativa
886 census: Fronteira de censos
887 national_park: Parque nacional
888 political: Zona eleitoral
889 protected_area: Área protegida
894 suspension: Ponte suspensa
895 swing: Ponte giratória
899 apartment: Apartamento
900 apartments: Apartamentos
903 cabin: Casa de madeira
905 church: Edifício de Igreja
906 civic: Edifício cívico
907 college: Edifício de faculdade
908 commercial: Edifício comercial
909 construction: Edifício em construção
911 detached: Casa isolada
912 dormitory: Dormitório
915 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
920 hospital: Edifício hospitalar
921 hotel: Edifício hoteleiro
923 houseboat: Casa flutuante
925 industrial: Edifício industrial
926 kindergarten: Edifício escolar infantil
927 manufacture: Edifício fabril
928 office: Edifício de escritórios
929 public: Edifício público
930 residential: Edifício residencial
931 retail: Edifício comercial de revenda
933 ruins: Edifício em ruínas
934 school: Edifício escolar
935 semidetached_house: Casa geminada
936 service: Edifício com máquinas
939 static_caravan: Caravana
941 temple: Edíficio de templo
942 terrace: Edifício geminado
943 train_station: Edifício de estação dos comboios
944 university: Edifício universitário
948 scout: Agrupamento de escuteiros
949 sport: Clube desportivo
954 brewery: Cervejaria artesanal
955 carpenter: Carpinteiro
956 caterer: Fornecedor de refeições
957 confectionery: Confeitaria
958 dressmaker: Costureira
959 electrician: Eletricista
960 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
963 handicraft: Artesanato
964 hvac: Técnico de climatização
965 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
967 photographer: Fotógrafo
969 roofer: Técnico de telhados
974 window_construction: Caixilharia
976 "yes": Loja de artesanato
978 access_point: Ponto de acesso
979 ambulance_station: Estação de ambulâncias
980 assembly_point: Centro de agrupamento
981 defibrillator: Desfibrilador
982 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
983 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
984 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
985 life_ring: Boia salva-vidas
986 phone: Telefone de emergência
987 siren: Sirene de emergência
988 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
989 water_tank: Reservatório de água de emergência
991 abandoned: Estrada abandonada
992 bridleway: Caminho equestre
993 bus_guideway: Via para autocarros guiados
994 bus_stop: Paragem de autocarro
995 construction: Estrada em construção
1000 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1001 emergency_bay: Rampa de emergência
1002 footway: Caminho pedonal
1004 give_way: Sinal de cedência de passagem
1005 living_street: Zona de coexistência
1006 milestone: Marco quilométrico
1007 motorway: Autoestrada
1008 motorway_junction: Saída de autoestrada
1009 motorway_link: Ligação a autoestrada
1010 passing_place: Lugar de passagem
1013 platform: Plataforma
1014 primary: Estrada primária
1015 primary_link: Estrada primária
1016 proposed: Estrada sob planeamento
1018 residential: Rua residencial
1019 rest_area: Área de descanso
1021 secondary: Estrada secundária
1022 secondary_link: Estrada secundária
1023 service: Estrada de serviço
1024 services: Área de serviço
1025 speed_camera: Radar de velocidade
1028 street_lamp: Poste de iluminação
1029 tertiary: Estrada terciária
1030 tertiary_link: Estrada terciária
1031 track: Estrada florestal ou agrícola
1032 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1033 traffic_signals: Semáforo
1034 trailhead: Marco de caminho
1036 trunk_link: Via rápida
1037 turning_circle: Círculo de viragem
1038 turning_loop: Anel de viragem
1039 unclassified: Estrada sem classificação
1042 aircraft: Aeronave histórica
1043 archaeological_site: Sítio arqueológico
1044 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1045 battlefield: Campo de batalha
1046 boundary_stone: Marco de fronteira
1047 building: Edifício histórico
1049 cannon: Canhão antigo
1051 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1053 city_gate: Portas da cidade
1054 citywalls: Muralhas de cidade
1056 heritage: Património da Humanidade
1057 hollow_way: Caminho erodido
1061 milestone: Marco histórico
1063 mine_shaft: Poço de mina
1065 railway: Via férrea histórica
1066 roman_road: Estrada romana
1068 rune_stone: Pedra Rúnica
1072 wayside_chapel: Alminhas
1073 wayside_cross: Cruzeiro
1074 wayside_shrine: Alminhas
1076 "yes": Sítio histórico
1080 allotments: Hortas urbanas
1081 aquaculture: Aquicultura
1082 basin: Bacia hidrográfica
1083 brownfield: Baldio industrial
1085 commercial: Zona de escritórios
1086 conservation: Área de conservação
1087 construction: Área de construção
1088 farmland: Terreno agrícola
1089 farmyard: Edifícios agrícolas
1093 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1094 industrial: Zona industrial
1095 landfill: Aterro sanitário
1097 military: Zona militar
1100 plant_nursery: Viveiro de plantas
1103 recreation_ground: Área de recreação
1104 religious: Área religiosa
1105 reservoir: Água represada
1106 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1107 residential: Zona residencial
1108 retail: Área comercial
1109 village_green: Espaço verde urbano
1111 "yes": Ocupação do solo
1113 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1114 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1116 beach_resort: Estância balnear
1117 bird_hide: Observatório de aves
1119 bowling_alley: Pista de bólingue
1120 common: Terrenos comunitários
1121 dance: Salão de dança
1122 dog_park: Parque para cães
1123 firepit: Local para fogueira
1124 fishing: Zona de pesca
1125 fitness_centre: Ginásio
1126 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1128 golf_course: Campo de golfe
1129 horse_riding: Centro Hípico
1130 ice_rink: Pista de gelo
1132 miniature_golf: Minigolfe
1133 nature_reserve: Reserva natural
1134 outdoor_seating: Mesas no exterior
1135 park: Parque público
1136 picnic_table: Mesa de piquenique
1137 pitch: Campo de desporto
1138 playground: Parque infantil
1139 recreation_ground: Área recreativa
1142 slipway: Rampa para barcos
1143 sports_centre: Complexo desportivo
1145 swimming_pool: Piscina
1146 track: Pista de atletismo
1147 water_park: Parque aquático
1150 adit: Galeria de acesso a mina
1151 advertising: Publicidade
1153 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1154 beacon: Estrutura de sinalização
1157 breakwater: Quebra-mar
1159 bunker_silo: Casamata
1162 clearcut: Floresta desbastada
1163 communications_tower: Torre de comunicações
1166 dolphin: Posto de ancoragem
1169 flagpole: Mastro de bandeira
1170 gasometer: Gasómetro
1171 groyne: Espigão marítimo
1172 kiln: Forno industrial
1177 mineshaft: Poço de mina
1178 monitoring_station: Estação de monitorização
1179 petroleum_well: Poço de petróleo
1182 pumping_station: Estação de bombagem
1183 reservoir_covered: Reservatório coberto
1185 snow_cannon: Canhão de neve
1186 snow_fence: Vedação de neve
1187 storage_tank: Tanque de armazenamento
1188 street_cabinet: Armário de rua
1189 surveillance: Vigilância
1190 telescope: Telescópio
1192 utility_pole: Poste de suporte
1193 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1194 watermill: Moinho de água
1195 water_tap: Torneira de água
1196 water_tower: Torre de água
1198 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1199 windmill: Moinho de vento
1203 airfield: Aeródromo militar
1206 checkpoint: Ponto de controle
1213 bare_rock: Rocha exposta
1217 cave_entrance: Entrada de gruta
1219 coastline: Linha costeira
1222 fell: Encosta desflorestada
1230 hot_spring: Nascente geotérmica
1238 peninsula: Península
1243 saddle: Passo de montanha
1245 scree: Detritos de talude
1252 tree_row: Linha de árvores
1257 wetland: Zona húmida
1259 "yes": Característica natural
1261 accountant: Contabilista
1262 administrative: Escritório da administração local
1263 advertising_agency: Agência de publicidade
1264 architect: Arquiteto
1265 association: Associação
1267 diplomatic: Escritório diplomático
1268 educational_institution: Instituição educativa
1269 employment_agency: Agência de emprego
1270 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1271 estate_agent: Agência imobiliária
1272 financial: Escritório financeiro
1273 government: Escritório governamental
1274 insurance: Agência de seguros
1275 it: Escritório de informática
1277 logistics: Escritório de logística
1278 newspaper: Escritório de jornal
1279 ngo: Escritório de ONG
1281 religion: Escritório religioso
1282 research: Escritório de investigação
1283 tax_advisor: Consultor fiscal
1284 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1285 travel_agent: Agência de viagens
1288 allotments: Hortas urbanas
1289 archipelago: Arquipélago
1291 city_block: Quarteirão
1300 isolated_dwelling: Habitação isolada
1301 locality: Localidade desabitada
1302 municipality: Município
1303 neighbourhood: Bairro
1304 plot: Parcela de terreno
1305 postcode: Código postal
1309 square: Praça ou largo
1311 subdivision: Subdivisão
1314 village: Sede de freguesia
1317 abandoned: Ferrovia abandonada
1318 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1319 construction: Ferrovia sob construção
1320 disused: Ferrovia em desuso
1321 funicular: Funicular
1323 junction: Entroncamento ferroviário
1324 level_crossing: Passagem de nível
1325 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1326 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1327 monorail: Monocarril
1328 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1329 platform: Plataforma ferroviária
1330 preserved: Ferrovia preservada
1331 proposed: Ferrovia sob planeamento
1333 spur: Ramal curto (mercadorias)
1334 station: Estação ferroviária
1335 stop: Paragem ferroviária
1336 subway: Metropolitano
1337 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1338 switch: Agulha ferroviária
1339 tram: Linha de elétrico
1340 tram_stop: Paragem de elétrico
1341 turntable: Rotunda ferroviária
1342 yard: Pátio de manobras ferroviário
1344 agrarian: Loja agrícola
1345 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1346 antiques: Loja de antiguidades
1347 appliance: Loja de eletrodomésticos
1348 art: Loja de artigos de arte
1349 baby_goods: Artigos para bebés
1352 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1353 beauty: Centro de estética
1354 bed: Artigos para cama
1355 beverages: Loja de bebidas
1356 bicycle: Loja de bicicletas
1357 bookmaker: Casa de apostas
1361 car: Concessionário automóvel
1362 car_parts: Loja de peças para automóveis
1363 car_repair: Oficina de automóveis
1364 carpet: Loja de tapetes
1365 charity: Loja de caridade
1366 cheese: Loja de queijos
1368 chocolate: Chocolate
1369 clothes: Loja de roupas
1370 coffee: Loja de café
1371 computer: Loja de componentes informáticos
1372 confectionery: Confeitaria
1373 convenience: Loja de conveniência
1374 copyshop: Loja de fotocópias
1375 cosmetics: Loja de cosméticos
1376 craft: Loja de artesanato
1377 curtain: Loja de cortinas
1378 dairy: Loja de produtos lácteos
1380 department_store: Grande armazém
1381 discount: Loja de descontos
1382 doityourself: Loja de bricolage
1383 dry_cleaning: Limpeza a seco
1384 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1385 electronics: Loja de electrónica
1386 erotic: Loja de artigos eróticos
1387 estate_agent: Imobiliária
1388 fabric: Loja de tecidos
1389 farm: Loja de produtos agrícolas
1390 fashion: Loja de moda
1391 fishing: Loja de artigos de pesca
1393 food: Loja de alimentos
1394 frame: Loja de molduras
1395 funeral_directors: Funerária
1396 furniture: Loja de móveis
1397 garden_centre: Centro de jardinagem
1398 gas: Loja de venda de gás
1400 gift: Loja de lembranças
1401 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1403 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1404 hardware: Loja de ferragens
1405 health_food: Loja de comida saudável
1406 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1407 herbalist: Herbanário
1408 hifi: Loja de alta fidelidade
1409 houseware: Loja de artigos para o lar
1410 ice_cream: Loja de gelados
1411 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1414 kitchen: Loja de cozinhas
1416 locksmith: Serralheiro
1418 mall: Centro comercial
1419 massage: Centro de massagens
1420 medical_supply: Loja de artigos médicos
1421 mobile_phone: Loja de telemóveis
1422 money_lender: Prestamista
1423 motorcycle: Loja de motas
1424 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1425 music: Loja de instrumentos musicais
1426 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1427 newsagent: Loja de jornais
1428 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1430 organic: Loja de alimentos orgânicos
1431 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1432 paint: Loja de pintura
1434 pawnbroker: Casa de penhoras
1435 perfumery: Perfumaria
1436 pet: Loja de animais
1437 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1438 photo: Loja de fotografia
1439 seafood: Loja de marisco
1440 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1441 sewing: Loja de costura
1443 sports: Loja de artigos desportivos
1444 stationery: Papelaria
1445 storage_rental: Aluguer de armazéns
1446 supermarket: Supermercado
1448 tattoo: Loja de tatuagens
1450 ticket: Loja de bilhetes
1451 tobacco: Loja de tabaco
1452 toys: Loja de brinquedos
1453 travel_agency: Agência de viagens
1454 tyres: Loja de pneus
1455 vacant: Loja desocupada
1456 variety_store: Loja dos chineses
1458 video_games: Loja de videojogos
1459 wholesale: Loja de atacado
1460 wine: Loja de vinhos
1463 alpine_hut: Albergue alpino
1464 apartment: Apartamento de férias
1465 artwork: Obra de arte
1467 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1468 cabin: Cabana turística
1469 camp_pitch: Espaço de acampamento
1470 camp_site: Parque de campismo
1471 caravan_site: Parque de caravanas
1473 gallery: Galeria de arte
1474 guest_house: Casa de hóspedes
1477 information: Informação
1480 picnic_site: Parque de merendas
1481 theme_park: Parque temático
1482 viewpoint: Miradouro
1483 wilderness_hut: Cabana rural
1484 zoo: Jardim zoológico
1486 building_passage: Passagem de edifício
1490 artificial: Curso de água artificial
1491 boatyard: Estaleiro naval
1494 derelict_canal: Canal abandonado
1497 drain: Vala de drenagem
1499 lock_gate: Comporta de eclusa
1505 waterfall: Queda de água
1507 "yes": Curso de água
1509 level2: Fronteira de país
1511 level4: Fronteira de região autónoma
1513 level6: Fronteira de distrito
1514 level7: Fronteira de município
1515 level8: Fronteira urbana
1516 level9: Fronteira de freguesia
1517 level10: Fronteira de subúrbio
1518 level11: Fronteira de bairro
1520 no_results: Não foram encontrados resultados
1521 more_results: Mais resultados
1525 select_status: Selecionar estado
1526 select_type: Selecionar tipo
1527 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1528 reported_user: Utilizador denunciado
1529 not_updated: Não atualizado
1531 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1535 resolved: Resolvidos
1537 user_not_found: O utilizador não existe
1538 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1539 reported_user: Utilizador Denunciado
1542 last_updated: Última atualização
1543 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1545 one: '%{count} denúncia'
1546 other: '%{count} denúncias'
1547 reported_item: Elemento denunciado
1553 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1555 one: '%{count} denúncia'
1556 other: '%{count} denúncias'
1557 no_reports: Sem denúncias
1558 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1559 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1560 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1564 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1565 read_reports: Ler denúncias
1566 new_reports: Novas denúncias
1567 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1568 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1569 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1571 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1573 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1575 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1577 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1578 reassign_param: Reatribuir o problema?
1580 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1583 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1584 note: 'Nota #%{note_id}'
1587 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1588 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1591 title_html: Denunciar %{link}
1592 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1594 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1596 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1597 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1598 membros da tua comunidade
1599 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1602 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1603 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1604 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1607 spam_label: Este comentário é/contém spam
1608 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1609 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1612 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1613 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1614 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1615 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1618 spam_label: Esta nota é spam
1619 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1620 abusive_label: Esta nota é abusiva
1623 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1624 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1627 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1628 home: Localização base
1629 logout: Terminar sessão
1630 log_in: Iniciar sessão
1631 sign_up: Criar conta
1632 start_mapping: Começar a mapear
1637 gps_traces: Rotas GPS
1638 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1639 edit_with: Editar com %{editor}
1640 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1641 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1642 uso livre sob uma licença aberta.
1643 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1644 e outros %{partners}.
1645 partners_fastly: Fastly
1646 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1647 partners_partners: parceiros
1648 tou: Condições de utilização
1649 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1651 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1652 devido a trabalhos de manutenção.
1653 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1656 copyright: Direitos de Autor
1657 communities: Comunidades
1658 learn_more: Mais informações
1661 diary_comment_notification:
1662 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1663 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1664 hi: Olá, %{to_user}.
1665 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1667 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1668 o assunto %{subject}:'
1669 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1670 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1671 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1672 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1673 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1674 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1675 message_notification:
1676 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1677 hi: Olá, %{to_user}.
1678 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1679 assunto %{subject}:'
1680 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1681 o assunto %{subject}:'
1682 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1684 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1685 autor em %{replyurl}
1686 friendship_notification:
1687 hi: Olá, %{to_user}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1689 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1690 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1691 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1692 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1693 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1695 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1696 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1697 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1698 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1699 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1700 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1701 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1702 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1704 hi: Olá, %{to_user}.
1705 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1706 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1707 GPX e como as evitar em %{url}.
1708 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1709 GPX e como evitá-las em %{url}.
1710 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1711 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1713 hi: Olá, %{to_user}.
1715 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1716 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1717 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1718 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1720 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1722 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1726 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1727 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1728 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1729 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1730 para começares a editar.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1734 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1735 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1736 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1737 confirmares o pedido.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1741 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1742 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1743 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1745 note_comment_notification:
1746 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1747 anonymous: Um utilizador anónimo
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1754 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1756 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1758 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1759 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1761 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1766 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1768 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1770 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1771 fica perto de %{place}.'
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1776 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1780 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1781 fica perto de %{place}.'
1782 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1783 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1784 changeset_comment_notification:
1785 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1786 hi: Olá, %{to_user}.
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1792 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1793 conjuntos de alterações'
1794 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1795 teus conjuntos de alterações'
1796 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1797 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1798 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1799 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1800 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1803 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1804 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1805 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1807 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1808 de alterações em %{url}.
1811 heading: Consulta o teu e-mail!
1812 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1813 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1815 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1818 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1819 already active: Esta conta já foi confirmada.
1820 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1821 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1822 click_here: clica caqui
1824 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1826 heading: Confirmar alteração de e-mail
1827 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1828 o teu novo endereço eletrónico.
1830 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1831 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1832 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1833 resend_success_flash:
1834 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1835 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1836 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1837 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1838 de responder a pedidos de confirmação.
1841 title: Caixa de Entrada
1842 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1844 one: '%{count} mensagem nova'
1845 other: '%{count} mensagens novas'
1847 one: '%{count} mensagem antiga'
1848 other: '%{count} mensagens antigas'
1849 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1850 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1851 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1859 unread_button: Marcar como não lida
1860 read_button: Marcar como lida
1861 destroy_button: Eliminar
1862 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1864 title: Enviar mensagem
1865 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1866 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1868 message_sent: Mensagem enviada
1869 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1870 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1872 title: Esta mensagem não existe
1873 heading: Esta mensagem não existe
1874 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1876 title: Caixa de saída
1878 one: Tens %{count} mensagem enviada
1879 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1880 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1881 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1882 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1884 title: Mensagens Silenciadas
1886 one: '%{count} mensagem silenciada'
1887 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1889 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1890 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1891 correta para poderes responder.
1894 reply_button: Responder
1895 unread_button: Marcar como não lida
1896 destroy_button: Eliminar
1898 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1899 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1900 correta para poderes ler a mensagem.
1901 sent_message_summary:
1902 destroy_button: Eliminar
1904 my_inbox: Caixa de entrada
1905 my_outbox: Caixa de saída
1906 muted_messages: Mensagens silenciadas
1908 as_read: Mensagem marcada como lida
1909 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1911 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1912 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1914 destroyed: Mensagem eliminada
1917 title: Palavra-passe esquecida
1918 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1919 email address: Endereço de correio eletrónico
1920 new password button: Repor palavra-passe
1921 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1922 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1924 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1925 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1926 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1928 title: Repor palavra-passe
1929 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1930 reset: Repor palavra-passe
1931 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1933 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1934 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1938 preferred_editor: Editor Preferido
1939 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1940 edit_preferences: Editar Preferências
1942 title: Editar Preferências
1943 save: Atualizar Preferências
1946 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1947 update_success_flash:
1948 message: Preferências atualizadas.
1951 title: Editar Perfil
1952 save: Atualizar Perfil
1956 gravatar: Usar Gravatar
1957 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1958 disabled: O Gravatar foi desativado.
1959 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1960 new image: Adicionar uma imagem
1961 keep image: Manter a imagem atual
1962 delete image: Remover a imagem atual
1963 replace image: Substituir a imagem atual
1964 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1966 home location: Localização principal
1967 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1968 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1971 undelete: Desfazer eliminação
1973 success: Perfil atualizado.
1974 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1977 tab_title: Iniciar sessão
1978 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1979 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1980 password: Palavra-passe
1981 remember: Ficar autenticado entre sessões
1982 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1983 login_button: Iniciar sessão
1984 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1986 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1989 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1992 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1993 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1997 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2000 subheading: Subtítulo
2001 unordered: Lista não ordenada
2002 ordered: Lista ordenada
2003 first: Primeiro item
2004 second: Segundo item
2008 alt: Texto alternativo
2010 codeblock: Bloco de código
2013 preview: Pré-visualizar
2017 older: Comentários mais antigos
2018 newer: Comentários mais recentes
2020 older: Publicações mais antigas
2021 newer: Publicações mais recentes
2023 older: Problemas antigos
2024 newer: Problemas recentes
2026 older: Rotas GPS mais antigas
2027 newer: Rotas GPS mais recentes
2029 older: Blocos mais antigos
2030 newer: Blocos mais recentes
2032 older: Utilizadores mais antigos
2033 newer: Utilizadores mais recentes
2036 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2037 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2038 de telemóveis e outros dispositivos
2039 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2040 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2041 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2042 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2043 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2044 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2045 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2046 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2047 community_driven_1_html: |-
2048 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2049 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2050 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2051 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2054 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2055 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2056 open_data_title: Dados Abertos
2057 open_data_1_html: |-
2058 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2059 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2060 open_data_open_data: dados abertos
2061 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2062 legal_title: Termos Legais
2063 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2064 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2065 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2066 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2067 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2068 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2069 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2070 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2071 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2072 direitos de autor ou de outro teor.
2073 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2074 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2075 %{registered_trademarks_link}.
2076 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2077 partners_title: Parceiros
2079 title: Licença e Direitos de Autor
2081 title: Sobre Esta Tradução
2082 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2083 a página em inglês tem prevalência
2084 english_link: o original em inglês
2086 title: Sobre esta página
2087 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2088 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2089 native_link: Versão em português europeu
2090 mapping_link: começar a mapear
2092 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2093 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2095 introduction_1_open_data: dados abertos
2096 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2097 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2098 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2099 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2100 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2101 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2102 explica os seus direitos e responsabilidades.
2103 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2104 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2106 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2108 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2109 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2111 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2112 aviso de direitos de autor.
2113 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2115 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2116 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2117 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2118 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2119 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2120 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2122 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2123 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2124 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2125 attribution_example:
2126 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2127 title: Exemplo de atribuição
2128 more_title_html: Mais informação
2129 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2130 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2131 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2133 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2134 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2135 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2136 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2137 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2138 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2139 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2140 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2141 fontes, entre elas:'
2142 contributors_at_credit_html: |-
2143 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145 contributors_at_austria: Áustria
2146 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2147 contributors_at_cc_by: CC BY
2148 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2149 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2150 contributors_au_credit_html: |-
2151 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2152 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2153 contributors_au_australia: Austrália
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2157 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2158 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2159 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2161 contributors_ca_canada: Canadá
2162 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2163 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2164 contributors_cz_czechia: Chéquia
2165 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2167 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2168 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2169 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2170 contributors_fi_finland: Finlândia
2171 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2172 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2174 contributors_fr_france: França
2175 contributors_hr_credit_html: |-
2176 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2177 (informação pública da Croácia).
2178 contributors_hr_croatia: Croácia
2179 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2180 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2181 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2183 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2184 contributors_nz_credit_html: |-
2185 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2186 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2187 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2188 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2189 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_rs_credit_html: |-
2191 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2192 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2193 contributors_rs_serbia: Sérvia
2194 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2195 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2196 contributors_si_credit_html: |-
2197 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2198 (informação pública da Eslovénia).
2199 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2200 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2201 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2202 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2203 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2204 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2205 contributors_es_spain: Espanha
2206 contributors_es_ign: IGN
2207 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2209 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2210 contributors_za_south_africa: África do Sul
2211 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2212 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2213 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2215 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2216 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2217 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2218 na Wiki do OpenStreetMap.
2219 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2220 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2221 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2222 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2223 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2224 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2225 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2226 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2227 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2228 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2229 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2230 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2231 o nosso %{online_filing_page_link}.
2232 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2233 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2234 trademarks_title: Marcas registadas
2235 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2236 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2237 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2238 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2240 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2241 o JavaScript desativado.
2242 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2244 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2246 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2247 e se a opção de controlo remoto está ativada
2249 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2250 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2251 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2252 user_page_link: página de utilizador
2253 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2254 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2257 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2259 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2261 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2263 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2265 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2266 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2267 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2270 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2273 title: API do Overpass
2274 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2275 da base de dados do OpenStreetMap
2277 title: Transferências do Geofabrik
2278 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2279 cidades selecionados
2281 title: Outras fontes
2282 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2283 export_button: Exportar
2285 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2289 title: Junte-se à comunidade
2290 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2291 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2292 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2294 instructions_1_html: |-
2295 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2296 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2298 title: Outras preocupações
2299 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2300 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2301 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2302 copyright: página de direitos de autor
2303 working_group: grupo de trabalho OSMF
2305 title: Como Obter Ajuda
2306 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2307 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2308 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2311 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2312 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2314 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2315 title: Guia para Principiantes
2316 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2318 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2319 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2321 title: Listas de E-mail
2322 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2323 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2326 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2329 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2330 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2332 title: Para Organizações
2333 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2334 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2336 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2337 title: Wiki OpenStreetMap
2338 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2340 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2341 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2342 para uso num navegador de Internet.
2343 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2344 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2345 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2346 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2347 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2350 paragraph_1_html: |-
2351 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2352 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2353 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2354 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2356 search_results: Resultados da Pesquisa
2359 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2362 where_am_i: Onde fica isto?
2363 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2365 reverse_directions_text: Inverter
2369 motorway: Autoestrada
2370 main_road: Estrada principal
2372 primary: Estrada primária
2373 secondary: Estrada secundária
2374 unclassified: Estrada sem classificação
2375 pedestrian: Caminho pedestre
2376 track: Estrada florestal ou agrícola
2377 bridleway: Via equestre
2379 cycleway_national: Ciclovia nacional
2380 cycleway_regional: Ciclovia regional
2381 cycleway_local: Ciclovia local
2382 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2383 footway: Via pedonal
2386 subway: Metropolitano
2388 light_rail: Comboio ligeiro
2390 trolleybus: Troleicarro
2392 cable_car: Teleférico
2393 chair_lift: Teleférico
2394 runway: Pista de aviação
2395 taxiway: Via de circulação
2396 apron: Estacionamento de aviões
2397 admin: Fronteira administrativa
2402 forest: Floresta gerida
2404 farmland: Terreno agrícola
2407 bare_rock: Rocha exposta
2409 golf: Campo de golfe
2410 park: Parque público
2411 common: Terrenos comunitários
2412 built_up: Zona edificada
2413 resident: Área residencial
2414 retail: Área de retalho
2415 industrial: Área industrial
2416 commercial: Área comercial
2420 reservoir: Reservatório
2421 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2424 wetland: Zona húmida
2426 brownfield: Baldio industrial
2428 allotments: Hortas urbanas
2429 pitch: Campo desportivo
2430 centre: Centro desportivo
2432 reserve: Reserva natural
2433 military: Área militar
2435 university: Universidade
2437 building: Edifício importante
2438 station: Estação ferroviária
2441 tunnel: Linha tracejada = túnel
2442 bridge: Linha cheia = ponte
2443 private: Acesso privado
2444 destination: Acesso explícito ao local
2445 construction: Estradas em construção
2446 bus_stop: Paragem de autocarro
2447 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2448 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2449 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2450 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2451 toilets: Casas de banho
2454 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2455 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2456 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2458 title: O que está no mapa
2459 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2460 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2461 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2462 real_and_current: reais e atuais
2463 off_the_map_html: |-
2464 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2465 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2468 title: Termos básicos para mapear
2469 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2470 de algumas palavras úteis.
2471 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2473 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2474 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2475 um lago ou um edifício.
2476 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2477 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2484 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2485 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2486 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2487 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2488 imports: Importações
2489 automated_edits: Edições automáticas
2490 start_mapping: Começar a mapear
2491 continue_authorization: Continuar autorização
2493 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2494 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2495 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2496 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2497 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2498 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2502 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2503 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2504 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2505 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2506 podem ser formais ou informais."
2508 title: Capítulos Locais
2509 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2510 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2511 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2512 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2513 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2514 legal e de direitos de autor.
2515 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2518 title: Outros Grupos
2519 other_groups_html: |-
2520 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2521 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2522 communities_wiki: página wiki das comunidades
2525 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2526 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2527 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2529 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2530 pontos ordenados com data e hora)
2532 upload_trace: Enviar Rota GPS
2533 visibility_help: o que significa isto?
2534 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2536 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2538 upload_trace: Enviar Rota GPS
2539 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2540 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2541 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2542 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2543 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2545 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2546 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2547 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2548 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2549 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2550 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2554 title: A editar a rota %{name}
2555 heading: A editar a rota %{name}
2556 visibility_help: o que significa isto?
2558 updated: Rota atualizada
2560 title: A ver a rota %{name}
2561 heading: A ver a rota %{name}
2563 filename: 'Nome do ficheiro:'
2564 download: transferir
2565 uploaded: 'Enviada:'
2567 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2568 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2572 description: 'Descrição:'
2575 edit_trace: Editar esta rota
2576 delete_trace: Eliminar esta rota
2577 trace_not_found: Rota não encontrada!
2578 visibility: 'Visibilidade:'
2579 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2583 one: '%{count} ponto'
2584 other: '%{count} pontos'
2586 trace_details: Ver detalhes da rota
2588 edit_map: Editar mapa
2590 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2592 trackable: RASTREÁVEL
2593 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2594 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2596 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2597 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2598 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2599 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2600 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2601 empty_title: Ainda não há aqui nada
2602 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2604 upload_new: Enviar nova rota
2605 wiki_page: página wiki
2606 upload_trace: Enviar rota GPS
2607 all_traces: Todas as Rotas
2608 my_traces: As Minhas Rotas
2609 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2610 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2612 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2614 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2616 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2617 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2619 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2621 description_with_count:
2622 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2623 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2624 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2626 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2628 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2629 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2631 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2632 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2633 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2634 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2635 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2636 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2637 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2639 account_settings: Definições
2640 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2641 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2642 muted_users: Utilizadores Silenciados
2644 openid_url: URL OpenID
2645 openid_login_button: Continuar
2647 title: Iniciar sessão com OpenID
2648 alt: Logótipo OpenID
2650 title: Iniciar sessão com Google
2651 alt: Logótipo Google
2653 title: Iniciar sessão com Facebook
2654 alt: Logótipo Facebook
2656 title: Iniciar sessão com Microsoft
2657 alt: Logótipo Microsoft
2659 title: Iniciar sessão com GitHub
2660 alt: Logótipo GitHub
2662 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2663 alt: Logótipo Wikipédia
2666 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2668 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2669 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2670 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2671 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2672 write_api: Modificar o mapa
2673 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2674 write_gpx: Enviar rotas GPS
2675 write_notes: Modificar notas
2676 write_redactions: Rever dados do mapa
2677 read_email: Ler e-mail de utilizador
2678 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2679 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2680 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2682 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2683 oauth2_applications:
2685 title: As minhas aplicações de cliente
2686 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2687 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2688 solicitações OAuth a este serviço.
2689 new: Registar nova aplicação
2691 permissions: Permissões
2695 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2697 title: Registar uma nova aplicação
2699 title: Editar a tua aplicação
2703 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2704 client_id: ID do cliente
2705 client_secret: Segredo do Cliente
2706 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2708 permissions: Permissões
2709 redirect_uris: Redirecionar URIs
2711 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2712 oauth2_authorizations:
2714 title: Autorização necessária
2715 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2717 authorize: Autorizar
2720 title: Ocorreu um erro
2722 title: Código de autorização
2723 oauth2_authorized_applications:
2725 title: As minhas aplicações autorizadas
2726 application: Aplicação
2727 permissions: Permissões
2728 last_authorized: Última autorização
2729 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2731 revoke: Revogar Acesso
2732 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2737 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2738 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2739 conta automaticamente.
2740 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2741 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2744 header: Gratuito e editável.
2745 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2746 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2747 e usar de forma gratuita.
2748 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2749 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2750 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2751 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2752 modifica as definições da tua conta.
2753 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2754 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2756 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2757 e %{contributor_terms_link}.
2758 privacy_policy: política de privacidade
2759 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2760 endereços de correio eletrónico
2761 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2762 continue: Criar conta
2763 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2765 privacy_policy: política de privacidade
2766 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2768 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2769 para mais informações.
2770 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2771 consider_pd: domínio público
2773 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2777 heading_ct: Termos para contribuidores
2778 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2779 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2781 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2783 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2784 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2785 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2787 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2788 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2789 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2790 consider_pd_why: O que é isto?
2791 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2792 e algumas %{informal_translations_link}'
2793 readable_summary: sumário legível por humanos
2794 informal_translations: traduções informais
2796 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2797 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2798 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2799 legale_select: 'País de residência:'
2803 rest_of_world: Resto do mundo
2804 terms_declined_flash:
2805 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2806 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2807 terms_declined_link: esta página wiki
2808 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2810 title: Utilizador inexistente
2811 heading: O utilizador %{user} não existe
2812 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2813 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2817 my diary: O meu diário
2821 my messages: Mensagens
2823 my settings: Definições
2824 my comments: Comentários
2825 my_preferences: Preferências
2826 my_dashboard: Painel de Controlo
2827 blocks on me: Quem me bloqueou
2828 blocks by me: Os meus bloqueios
2829 create_mute: Silenciar este utilizador
2830 destroy_mute: Ativar este utilizador
2831 edit_profile: Editar Perfil
2832 send message: Enviar mensagem
2836 notes: Notas no mapa
2837 remove as friend: Remover amigo
2838 add as friend: Adicionar aos amigos
2839 mapper since: 'A mapear desde:'
2840 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2841 no activity yet: Ainda sem atividade
2842 uid: 'Id de utilizador:'
2843 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2844 ct undecided: Por decidir
2845 ct declined: Rejeitado
2846 email address: 'E-mail:'
2847 created from: 'Criado de:'
2849 spam score: 'Contagem de Spam:'
2851 administrator: Este utilizador é um administrador
2852 moderator: Este utilizador é um moderador
2853 importer: Este utilizador é importador
2855 administrator: Dar acesso de administrador
2856 moderator: Dar acesso de moderador
2857 importer: Conceder acesso de importador
2859 administrator: Retirar acesso de administrador
2860 moderator: Retirar acesso de moderador
2861 importer: Revogar acesso de importador
2862 block_history: Bloqueios ativos
2863 moderator_history: Bloqueios aplicados
2864 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2865 comments: Comentários
2866 create_block: Bloquear este utilizador
2867 activate_user: Ativar este utilizador
2868 confirm_user: Confirmar este utilizador
2869 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2870 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2871 hide_user: Ocultar este utilizador
2872 unhide_user: Mostrar este utilizador
2873 delete_user: Eliminar este utilizador
2875 report: Denunciar este utilizador
2877 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2881 heading: Utilizadores
2882 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2883 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2884 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2887 one: '%{count} utilizador encontrado'
2888 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2889 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2890 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2892 title: Conta suspensa
2893 heading: Conta Suspensa
2895 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2896 devido a atividade suspeita.
2897 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2898 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2900 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2901 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2902 no_authorization_code: Sem código de autorização
2903 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2904 invalid_scope: Âmbito inválido
2905 unknown_error: Falha na autenticação
2907 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2908 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2910 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2911 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2912 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2915 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2916 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2917 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2918 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2919 do atual utilizador.
2921 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2922 utilizador `%{name}'?
2924 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2928 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2929 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2931 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2932 back: Voltar ao índice
2934 title: A criar um bloqueio em %{name}
2935 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2936 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2939 title: A editar o bloqueio em %{name}
2940 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2941 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2943 revoke: Revogar bloqueio
2945 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2948 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2950 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2952 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2953 é que o pode editar sem o revogar.
2954 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2955 este bloqueio é que o podem editar.
2956 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2958 success: Bloqueio atualizado.
2960 title: Bloqueios do utilizador
2961 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2962 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2964 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2965 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2966 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2967 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2969 one: '%{count} bloqueio ativo'
2970 other: '%{count} bloqueios ativos'
2972 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2974 time_future_html: Termina em %{time}.
2975 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2976 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2978 time_past_html: Terminou a %{time}.
2981 one: '%{count} hora'
2982 other: '%{count} horas'
2985 other: '%{count} dias'
2987 one: '%{count} semana'
2988 other: '%{count} semanas'
2991 other: '%{count} meses'
2994 other: '%{count} anos'
2996 title: Bloqueios em %{name}
2997 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2998 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3000 title: Bloqueios por %{name}
3001 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3002 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3004 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3005 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3007 duration: 'Duração:'
3010 reason: 'Razão do bloqueio:'
3011 revoker: 'Quem revogou:'
3013 not_revoked: (não revogado)
3017 display_name: Utilizador Bloqueado
3018 creator_name: Criador
3019 reason: Motivo do bloqueio
3021 revoker_name: Revogado por
3023 all_blocks: Todos os bloqueios
3024 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3025 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3026 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3027 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3028 block: 'Bloqueio #%{id}'
3029 new_block: Novo Bloqueio
3032 title: Utilizadores Silenciados
3033 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3034 you_have_muted_n_users:
3035 one: Silenciaste %{count} utilizador
3036 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3037 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3038 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3039 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3040 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3043 muted_user: Utilizador Silenciado
3047 send_message: Enviar mensagem
3049 notice: Silenciaste %{name}.
3051 %{name} não pôde ser silenciado.
3054 notice: Ativaste %{name}.
3055 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3058 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3059 heading: Notas de %{user}
3060 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3061 subheading_submitted: enviadas
3062 subheading_commented: comentadas em
3066 description: Descrição
3067 created_at: Criada em
3068 last_changed: Última alteração
3070 title: 'Nota: %{id}'
3071 description: Descrição
3072 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3073 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3074 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3075 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3076 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3077 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3078 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3079 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3080 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3081 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3082 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3083 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3084 report: denunciar esta nota
3085 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3086 devem ser confirmados por fonte independente.
3088 resolve: Marcar como resolvida
3090 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3092 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3093 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3094 ser removidas, poderás %{link}.
3095 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3097 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3098 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3101 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3102 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3103 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3104 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3105 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3106 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3107 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3108 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3109 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3110 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3111 protegidos por direitos de autor.'
3114 showing_page: Página %{page}
3121 link: Ligação ou HTML
3123 short_link: Ligação curta
3126 custom_dimensions: Definir dimensões
3129 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3130 download: Transferir
3131 short_url: URL curto
3132 include_marker: Incluir marcador
3133 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3134 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3135 view_larger_map: Ver mapa maior
3136 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3137 podem ser exportadas como imagem
3139 report_problem: Reportar um problema
3142 tooltip: Legenda do mapa
3143 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3149 title: Mostrar a minha localização
3151 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3152 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3154 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3155 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3157 standard: Mapa Padrão
3158 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3159 transport_map: Transportes Públicos
3160 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3163 header: Camadas do mapa
3164 notes: Notas no mapa
3166 gps: Rotas de GPS públicas
3167 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3169 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3170 make_a_donation: Faça um donativo
3171 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3172 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3173 osm_france: OpenStreetMap França
3174 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3175 andy_allan: Andy Allan
3176 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3177 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3178 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3180 edit_tooltip: Editar o mapa
3181 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3182 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3183 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3184 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3185 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3186 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3187 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3188 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3190 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3194 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3195 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3196 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3197 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3198 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3199 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3200 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3201 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3202 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3204 directions: Direções
3206 distance_m: '%{distance} m'
3207 distance_km: '%{distance} km'
3209 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3210 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3212 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3213 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3214 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3215 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3216 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3217 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3219 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3220 %{name}, em direção a %{directions}
3221 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3222 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3223 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3224 em direção a %{directions}
3225 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3226 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3228 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3229 em direção a %{directions}
3230 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3231 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3232 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3233 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3234 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3235 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3236 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3237 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3238 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3239 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3240 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3241 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3242 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3243 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3245 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3246 %{name}, em direção a %{directions}
3247 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3248 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3249 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3250 em direção a %{directions}
3251 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3252 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3254 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3255 em direção a %{directions}
3256 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3257 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3258 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3259 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3260 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3261 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3262 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3263 follow_without_exit: Siga %{name}
3264 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3265 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3266 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3267 start_without_exit: Começar em %{name}
3268 destination_without_exit: Chegada ao destino
3269 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3270 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3271 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3272 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3273 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3274 unnamed: estrada sem nome
3275 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3292 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3293 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3294 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3296 directions_from: Indicações a partir daqui
3297 directions_to: Indicações para aqui
3298 add_note: Adicionar uma nota aqui
3299 show_address: Mostrar endereço
3300 query_features: Consultar elementos
3301 centre_map: Centrar mapa aqui
3304 heading: Editar supressão
3305 title: Editar supressão
3307 empty: Não existem supressões para mostrar.
3308 heading: Lista de supressões
3309 title: Lista de supressões
3311 heading: Introduza a informação da nova supressão
3312 title: A criar uma nova supressão
3314 description: 'Descrição:'
3315 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3316 title: A mostrar a supressão
3318 edit: Editar esta supressão
3319 destroy: Remover esta supressão
3320 confirm: Tem a certeza?
3322 flash: A supressão foi criada.
3324 flash: As alterações foram gravadas.
3326 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3327 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3328 flash: Supressão eliminada.
3329 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3331 leading_whitespace: tem espaços no início
3332 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3333 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3334 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})