1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
157 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
167 language_code: Idioma
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URIs de redirecionamento
171 confidential: Aplicação confidencial?
179 name: Nome do arquivo
184 description: Descrição
185 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
186 visibility: Visibilidade
192 recipient: Destinatário
195 description: Descrição
197 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
198 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
200 auth_provider: Provedor de autenticação
201 auth_uid: UID de autenticação
203 new_email: Novo endereço de e-mail
205 display_name: Nome de exibição
206 description: Descrição do perfil
209 languages: Idiomas preferidos
210 preferred_editor: Editor preferido
212 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
214 doorkeeper/application:
215 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
216 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
217 redirect_uri: Usar uma linha por URI
219 tagstring: separados por vírgulas
221 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
222 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
223 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
224 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
225 tente usar termos leigos.
226 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
228 new_email: (nunca exibido publicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: há cerca de %{count} hora
233 other: há cerca de %{count} horas
235 one: há cerca de %{count} mês
236 other: há cerca de %{count} meses
238 one: há cerca de %{count} ano
239 other: há cerca de %{count} anos
241 one: há quase %{count} ano
242 other: há quase %{count} anos
243 half_a_minute: há meio minuto
245 one: há menos de %{count} segundo
246 other: há menos de %{count} segundos
248 one: há menos de %{count} minuto
249 other: há menos de %{count} minutos
251 one: há mais de %{count} ano
252 other: há mais de %{count} anos
254 one: há %{count} segundo
255 other: há %{count} segundos
257 one: há %{count} minuto
258 other: há %{count} minutos
261 other: há %{count} dias
264 other: há %{count} meses
267 other: há %{count} anos
269 default: Padrão (atualmente %{name})
272 description: iD (editor no navegador web)
274 name: Controle remoto
275 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Criado %{when}
288 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
289 commented_at_html: Atualizado %{when}
290 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
291 closed_at_html: Resolvido %{when}
292 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
293 reopened_at_html: Reativado %{when}
294 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
296 title: Notas do OpenStreetMap
297 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
298 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
299 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
301 opened: nova nota (perto de %{place})
302 commented: novo comentário (perto de %{place})
303 closed: nota encerrada (perto de %{place})
304 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
311 current email address: Endereço de e-mail atual
312 external auth: Autenticação externa
314 link text: o que é isto?
316 heading: Termos do contribuidor
317 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
318 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
319 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
320 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
321 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
323 link text: o que é isso?
324 save changes button: Salvar alterações
325 delete_account: Eliminar Conta...
327 heading: Edição pública
328 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
329 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
330 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
332 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
333 podem editar dados de mapas.
334 find_out_why: descubra porque
335 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
336 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
338 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
340 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
341 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
342 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
344 success: Conta eliminada.
347 title: Eliminar minha conta
348 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
350 delete_account: Eliminar conta
351 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
352 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
353 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
354 e localização, serão eliminadas.
355 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
357 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
358 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
359 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
361 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
362 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
363 serão retidos mas escondidos.
364 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
365 retidas mas escondidas.
366 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
367 existirem, serão retidas.
368 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
369 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
370 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
371 confirm_delete: Tem certeza?
377 heading_ct: Termos do contribuidor
378 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
379 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
381 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
383 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
384 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
385 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
386 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
387 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
388 e alguns %{informal_translations_link}'
389 readable_summary: resumo legível para humanos
390 informal_translations: traduções informais
393 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
394 os novos termos do contribuidor para continuar.
395 legale_select: 'País em que você mora:'
399 rest_of_world: Outros países
401 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
402 terms_declined_flash:
403 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
404 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
405 terms_declined_link: esta página wiki
406 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
408 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
409 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
411 redacted_version: Versão reduzida
412 in_changeset: Conjunto de alterações
414 no_comment: (nenhum comentário)
417 one: '%{count} relação'
418 other: '%{count} relações'
421 other: '%{count} vias'
422 download_xml: Baixar XML
423 view_history: Ver histórico
424 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
425 view_details: Ver detalhes
426 location: 'Localização:'
428 title_html: 'Ponto: %{name}'
430 title_html: 'Linha: %{name}'
434 other: '%{count} nós'
436 one: parte da linha %{related_ways}
437 other: parte das linhas %{related_ways}
439 title_html: 'Relação: %{name}'
442 one: '%{count} membro'
443 other: '%{count} membros'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
451 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
453 title: Não encontrado
455 title: Erro de tempo limite
456 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Revisão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
467 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
473 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
474 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
475 load_data: Carregar dados
476 loading: Carregando...
480 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
481 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
482 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
483 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
484 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
485 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
486 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
487 email_link: E-mail %{email}
489 title: Consultar elementos
490 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
491 nearby: Elementos próximos
492 enclosing: Elementos envoltórios
496 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
498 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
500 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
502 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
503 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
506 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
509 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
511 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
514 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
518 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
520 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
524 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
528 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
530 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
535 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
536 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
538 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
539 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
542 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
543 solicitou demorou muito para ser recuperada.
546 no_edits: (sem alterações)
547 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
549 title: Conjuntos de alterações
550 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
551 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
552 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
553 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
554 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
555 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
556 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
557 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
558 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
559 load_more: Carregar mais
561 title: Conjunto de alterações %{id}
562 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
567 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
568 created: 'Criado: %{when}'
569 closed: 'Fechado: %{when}'
570 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
571 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
572 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
573 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
574 discussion: Discussão
575 join_discussion: Entrar para participar da discussão
576 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
577 assim que for fechado o conjunto de alterações.
579 unsubscribe: Cancelar inscrição
580 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
581 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
582 hide_comment: esconder
583 unhide_comment: exibir
585 changesetxml: XML do conjunto de alterações
586 osmchangexml: XML osmChange
588 nodes: Pontos (%{count})
589 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
590 ways: Linhas (%{count})
591 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
592 relations: Relações (%{count})
593 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
595 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
597 changeset_subscriptions:
600 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
601 button: Inscreva-se na discussão
603 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
605 button: Cancelar inscrição da discussão
607 title: Conjunto de alterações %{id}
608 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
610 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
611 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
612 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
615 km away: '%{count}km de distância'
616 m away: '%{count}m de distância'
617 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
619 your location: Sua localização
620 nearby mapper: Mapeador próximo
623 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
624 ver usuários próximos.'
625 edit_your_profile: Editar seu perfil
626 nearby users: Outros usuários próximos
627 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
628 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
629 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
632 title: Nova publicação no diário
634 location: Localização
635 use_map_link: Usar mapa
637 title: Diários dos usuários
638 title_nearby: Diários dos usuários próximos
639 user_title: Diário de %{user}
640 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
641 new: Nova publicação no diário
642 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
644 no_entries: Sem publicações no diário
646 recent_entries: Publicações recentes no diário
648 title: Editar publicação no diário
649 marker_text: Localização da publicação no diário
651 title: Diário de %{user} | %{title}
652 user_title: Diário de %{user}
653 discussion: Discussão
655 unsubscribe: Cancelar inscrição
656 leave_a_comment: Deixe um comentário
657 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
660 title: Publicação de diário inexistente
661 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
662 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
663 ou talvez o link clicado esteja errado.
665 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
666 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
667 comment_link: Comentar nesta publicação
668 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
670 one: '%{count} comentário'
671 other: '%{count} comentários'
672 no_comments: Sem comentários
673 edit_link: Editar esta postagem
674 hide_link: Ocultar essa postagem
675 unhide_link: Mostrar esta entrada
677 report: Denunciar esta entrada
679 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
680 hide_link: Ocultar este comentário
681 unhide_link: Mostrar este comentário
683 report: Denunciar este comentário
688 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
689 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
691 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
692 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
695 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
696 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
698 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
699 button: Inscreva-se na discussão
701 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
702 button: Cancelar a inscrição na discussão
705 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
710 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
711 conta do usuário final
712 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
714 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
716 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
721 notice: Aplicação registada.
725 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
726 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
727 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
728 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
729 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
730 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
731 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
732 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
733 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
734 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
736 address: Ver seu endereço físico
737 email: Ver seu endereço de e-mail
738 openid: Autenticar sua conta
739 phone: Ver seu número de telefone
740 profile: Ver suas informações de perfil
743 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
744 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
746 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
747 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
750 title: Pedido inválido
751 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
755 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
756 apenas para administradores (HTTP 403)
757 internal_server_error:
758 title: Erro no aplicativo
759 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
760 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
762 title: Arquivo não encontrado
763 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
764 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
769 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
770 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
771 search_osm_nominatim:
774 cable_car: Teleférico
775 chair_lift: Teleférico
778 magic_carpet: Esteira de Ski
781 station: Estação teleférica
782 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
786 airstrip: Pista de pouso
787 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
788 gate: Portão do aeroporto
791 holding_position: Posição de estabelecimento
792 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
793 parking_position: Posição de estacionamento
794 runway: Pista de pouso
795 taxilane: Faixa de táxi
796 taxiway: Pista de Taxiamento
797 terminal: Terminal do aeroporto
800 animal_boarding: Hotel para animais
801 animal_shelter: Abrigo para Animais
802 arts_centre: Centro/Escola de Artes
803 atm: Caixa Eletrônico
808 bicycle_parking: Bicicletário
809 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
810 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
811 biergarten: Cervejaria ao ar livre
812 blood_bank: Banco de sangue
813 boat_rental: Aluguel de barcos
815 bureau_de_change: Casa de câmbio
816 bus_station: Estação de Ônibus
818 car_rental: Aluguel de carros
819 car_sharing: Compartilhamento de carros
820 car_wash: Lavagem de carros
822 charging_station: Estação de carregamento
825 clinic: Clínica médica
827 college: Escola técnica
828 community_centre: Centro/Clube Comunitário
829 conference_centre: Centro de conferências
831 crematorium: Crematório
833 doctors: Consultório médico
834 drinking_water: Água potável
835 driving_school: Escola de condutores
837 events_venue: Local de eventos
839 ferry_terminal: Terminal de balsas
840 fire_station: Quartel de bombeiros
841 food_court: Praça de alimentação
843 fuel: Posto de abastecimento
844 gambling: Casa de jogos
845 grave_yard: Cemitério
846 grit_bin: Caixa de sal-gema
848 hunting_stand: Cabana de caça
849 ice_cream: Sorveteria
850 internet_cafe: Internet café
851 kindergarten: Escola infantil
852 language_school: Escola de idioma
854 loading_dock: Doca de carregamento
856 marketplace: Mercado/Feira
857 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
858 monastery: Monastério
859 money_transfer: Transferência de dinheiro
860 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
861 music_school: Escola de música
862 nightclub: Danceteria
863 nursing_home: Clínica Geriátrica
864 parking: Estacionamento
865 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
866 parking_space: Espaço para estacionamento
867 payment_terminal: Terminal de pagamento
869 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
870 police: Delegacia de Polícia
871 post_box: Caixa de Correio
872 post_office: Agência de Correios
875 public_bath: Banho público
876 public_bookcase: Estante pública
877 public_building: Edifício público
878 ranger_station: Estação de patrulha
879 recycling: Posto de reciclagem
880 restaurant: Restaurante
881 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
885 social_centre: Centro Social
886 social_facility: Serviço Social
887 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
888 swimming_pool: Piscina
890 telephone: Telefone Público
892 toilets: Banheiro público
894 training: Centro de treinamento
895 university: Universidade
896 vehicle_inspection: Inspeção veicular
897 vending_machine: Máquina de Venda Automática
898 veterinary: Clínica Veterinária
899 village_hall: Prefeitura
900 waste_basket: Cesto de Lixo
901 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
902 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
903 watering_place: Bebedouro para animais
904 water_point: Ponto de água
908 aboriginal_lands: Terras indígenas
909 administrative: Limite administrativo
910 census: Limite Censitário
911 national_park: Parque nacional
912 political: Zona eleitoral
913 protected_area: Área protegida
917 boardwalk: Passeio à beira mar
918 suspension: Ponte suspensa
919 swing: Ponte giratória
923 apartment: Apartamento
924 apartments: Apartamentos
929 church: Edifício de Igreja
930 civic: Edifício de uso público
931 college: Edifício de escola técnica
932 commercial: Edifício comercial
933 construction: Edifício em construção
935 detached: Casa separada
936 dormitory: Dormitório
937 duplex: Casa com duplex
938 farm: Casa de fazenda
939 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
945 hotel: Edifício de hotel
947 houseboat: Casa flutuante
949 industrial: Edifício industrial
950 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
951 manufacture: Edifício de manufatura
952 office: Edifício de escritórios
953 public: Edifício público
954 residential: Edifício residencial
955 retail: Edifício comercial
957 ruins: Edifício em ruínas
958 school: Edifício escolar
959 semidetached_house: Casa geminada
960 service: Casa de máquinas
963 static_caravan: Caravana
965 temple: Edifício de templo
966 terrace: Edifício terraço
967 train_station: Edifício de estação de trem
968 university: Edifício universitário
972 scout: Grupamento de escoteiro
973 sport: Club de esportes
979 carpenter: Carpinteiro
980 caterer: Fornecedor de refeições
981 confectionery: Confeitaria
982 dressmaker: Costureira
983 electrician: Eletricista
984 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
987 handicraft: Artesanato
988 hvac: Técnico de climatização
989 metal_construction: Construção metálica
991 photographer: Fotógrafo
998 window_construction: Construção de janela
1000 "yes": Loja de Artesanato
1002 access_point: Ponto de acesso
1003 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1004 assembly_point: Centro de agrupamento
1005 defibrillator: Desfibrilador
1006 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1007 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1008 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1009 life_ring: Boia salva-vidas
1010 phone: Telefone de Emergência
1011 siren: Sirene de Emergência
1012 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1013 water_tank: Tanque de água de emergência
1015 abandoned: Via Abandonada
1017 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1018 bus_stop: Ponto de ônibus
1019 construction: Via em Construção
1021 crossing: Faixa de pedestres
1024 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1025 emergency_bay: Baía de emergência
1026 footway: Caminho de pedestre
1028 give_way: Sinal de preferência de passagem
1029 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1031 motorway: Autoestrada
1032 motorway_junction: Saída de Trevo
1033 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1034 passing_place: Lugar de passagem
1035 path: Caminho Informal
1036 pedestrian: Calçadão
1037 platform: Plataforma
1038 primary: Via primária
1039 primary_link: Ligação Primária
1040 proposed: Via Planejada
1041 raceway: Pista de Corrida
1042 residential: Via residencial
1043 rest_area: Área de Repouso
1045 secondary: Via secundária
1046 secondary_link: Ligação Secundária
1047 service: Via de Serviço
1048 services: Serviços de Estrada
1049 speed_camera: Controlador de Velocidade
1051 stop: Sinal de parada
1052 street_lamp: Poste de Luz
1053 tertiary: Via terciária
1054 tertiary_link: Ligação Terciária
1055 track: Estrada Informal
1056 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1057 traffic_signals: Semáforo
1058 trailhead: Parada de trilha
1060 trunk_link: Ligação troncal
1061 turning_circle: Círculo de viragem
1062 turning_loop: Circuito reverso
1063 unclassified: Via Não Classificada
1066 aircraft: Aeronave histórica
1067 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1068 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1069 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1070 boundary_stone: Marco de Fronteira
1071 building: Edifício Histórico
1073 cannon: Canhão histórico
1075 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1077 city_gate: Porta da Cidade
1080 heritage: Local Tombado
1081 hollow_way: Caminho buracado
1082 house: Casa Histórica
1083 manor: Casa Senhorial
1084 memorial: Monumento Comemorativo
1085 milestone: Marco histórico
1086 mine: Mina Histórica
1087 mine_shaft: Mina subterrânea
1088 monument: Monumento Simbólico
1089 railway: Trilho histórico
1090 roman_road: Estrada Romana
1092 rune_stone: Pedra rúnica
1093 stone: Pedra Histórica
1095 tower: Torre Histórica
1096 wayside_chapel: Capela
1097 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1098 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1100 "yes": Local Histórico
1102 board: Painel de informação
1104 office: Informações Turísticas
1105 terminal: Terminal de informações
1106 sign: Sinal de informação
1108 "yes": Entroncamento
1110 allotments: Horta Urbana
1111 aquaculture: Aquicultura
1113 brownfield: Terreno Abandonado
1114 cemetery: Cemitério Secular
1115 commercial: Área de Negócios
1116 conservation: Área de conservação
1117 construction: Área de Construção
1119 farmyard: Pátio de fazenda
1120 forest: Floresta Manejada
1123 greenfield: Terreno Virgem
1124 industrial: Área Industrial
1125 landfill: Aterro Sanitário
1127 military: Área Militar
1130 plant_nursery: Viveiro de plantas
1132 railway: Área Ferroviária
1133 recreation_ground: Área Recreativa
1134 religious: Terreno religioso
1135 reservoir: Lago Artificial
1136 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1137 residential: Área Residencial
1138 retail: Área de Varejo
1139 village_green: Parque Municipal
1143 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1144 amusement_arcade: Arcade de diversões
1146 beach_resort: Estação Praiana
1147 bird_hide: Observatório de Pássaros
1148 bleachers: Arquibancada simples
1149 bowling_alley: Pista de boliche
1150 common: Baldio Comunitário
1151 dance: Salão de dança
1152 dog_park: Cachorródromo
1154 fishing: Área de Pesca
1155 fitness_centre: Academia de Ginástica
1156 fitness_station: Estação de Ginástica
1158 golf_course: Campo de golfe
1159 horse_riding: Centro de equitação
1160 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1162 miniature_golf: Minigolfe
1163 nature_reserve: Reserva ambiental
1164 outdoor_seating: Mesas externas
1166 picnic_table: Mesa de piquenique
1167 pitch: Quadra Esportiva
1168 playground: Parquinho
1169 recreation_ground: Área Recreativa
1172 slipway: Rampa de Barco
1173 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1175 swimming_pool: Piscina
1176 track: Pista de Corrida
1177 water_park: Parque Aquático
1182 adit: Galeria de acesso
1183 advertising: Publicidade
1185 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1189 breakwater: Quebra-mar
1191 bunker_silo: Búnquer
1194 clearcut: Floresta desmatada
1195 communications_tower: Torre de comunicações
1198 dolphin: Posto de amarração
1202 gasometer: Gasômetro
1209 mineshaft: Poços de mina
1210 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1211 petroleum_well: Poço de petróleo
1214 pumping_station: Estação de bombeamento
1215 reservoir_covered: Reservatório coberto
1217 snow_cannon: Canhão de neve
1218 snow_fence: Cerca de neve
1219 storage_tank: Reservatório
1220 street_cabinet: Armário de rua
1221 surveillance: Vigilância
1222 telescope: Telescópio
1225 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1226 watermill: Moinho de água
1228 water_tower: Torre de água
1230 water_works: Estação de tratamento de água
1231 windmill: Moinho de vento
1235 airfield: Aeródromo Militar
1238 checkpoint: Ponto de verificação
1242 "yes": Passo de Montanha
1245 bare_rock: Rocha nua
1249 cave_entrance: Entrada de Caverna
1256 forest: Floresta manejada
1262 hot_spring: Primavera quente
1270 peninsula: Península
1275 saddle: Ponto de Sela
1284 tree_row: Linha de árvores
1291 "yes": Característica natural
1293 accountant: Contador
1294 administrative: Escritório Administrativo
1295 advertising_agency: Agencia de propaganda
1296 architect: Arquiteto
1297 association: Associação
1299 diplomatic: Escritório diplomático
1300 educational_institution: Instituição educativa
1301 employment_agency: Agência de Emprego
1302 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1303 estate_agent: Agente Imobiliário
1304 financial: Escritório financeiro
1305 government: Escritório Governamental
1306 insurance: Seguradora
1307 it: Escritórios de informática
1309 logistics: Escritório de logística
1310 newspaper: Escritório de jornal
1311 ngo: Escritório de ONG
1313 religion: Escritório religioso
1314 research: Escritório de pesquisa
1315 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1316 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1317 travel_agent: Agência de Viagens
1320 allotments: Horta Urbana
1321 archipelago: Arquipélago
1323 city_block: Quarteirão
1332 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1333 locality: Localidade
1334 municipality: Município
1335 neighbourhood: Vizinhança
1337 postcode: Código Postal
1343 subdivision: Subdivisão
1349 abandoned: Ferrovia Abandonada
1350 buffer_stop: Para-choque de via
1351 construction: Ferrovia em Construção
1352 disused: Ferrovia Inativa
1353 funicular: Funicular
1354 halt: Parada de Trem
1355 junction: Entroncamento Ferroviário
1356 level_crossing: Passagem de nível
1357 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1358 miniature: Mini Ferrovia
1359 monorail: Monotrilho
1360 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1361 platform: Plataforma Ferroviária
1362 preserved: Ferrovia Preservada
1363 proposed: Ferrovia Planejada
1365 spur: Ramificação de Ferrovia
1366 station: Estação Ferroviária
1369 subway_entrance: Entrada de Metrô
1370 switch: Chave de Ferrovia
1371 tram: Trilho de Bonde
1372 tram_stop: Ponto de bonde
1373 turntable: Girador ferroviário
1374 yard: Estação de classificação
1376 agrarian: Loja agrária
1377 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1378 antiques: Loja de Antiguidades
1379 appliance: Loja de eletrodomésticos
1380 art: Loja de Artigos de Arte
1381 baby_goods: Artigos para bebês
1384 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1385 beauty: Salão de beleza
1386 bed: Produtos de cama
1387 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1388 bicycle: Loja de Bicicletas
1389 bookmaker: Casa de apostas
1394 car_parts: Loja de Auto Peças
1395 car_repair: Oficina Mecânica
1397 charity: Loja Beneficente
1399 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1400 chocolate: Chocolate
1401 clothes: Loja de Roupas
1403 computer: Loja de Informática
1404 confectionery: Doçaria
1405 convenience: Loja de Conveniência
1406 copyshop: Reprografia
1407 cosmetics: Loja de Cosméticos
1408 craft: Loja de artigos de artesanato
1409 curtain: Loja de cortinas
1410 dairy: Loja de laticínios
1412 department_store: Loja de Departamento
1413 discount: Loja de Descontos
1414 doityourself: Loja de bricolagem
1415 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1416 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1417 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1418 erotic: Loja erótica
1419 estate_agent: Imobiliária
1420 fabric: Loja de tecidos
1421 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1422 fashion: Loja de Roupas
1423 fishing: Loja de artigos de pesca
1424 florist: Floricultura
1425 food: Loja de Alimentos
1426 frame: Loja de molduras
1427 funeral_directors: Agência Funerária
1428 furniture: Loja de Móveis
1429 garden_centre: Centro de Jardinagem
1431 general: Loja de Artigos Gerais
1432 gift: Loja de Presentes
1433 greengrocer: Verdureira
1435 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1436 hardware: Loja de Material de Construção
1437 health_food: Loja de comida saudável
1438 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1439 herbalist: Fitoterapeuta
1440 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1441 houseware: Loja de utensílios domésticos
1442 ice_cream: Sorveteria
1443 interior_decoration: Decoração de interiores
1445 kiosk: Quiosque Comercial
1446 kitchen: Loja de cozinha
1450 mall: Galeria Comercial
1452 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1453 mobile_phone: Loja de Celulares
1454 money_lender: Financiadora
1455 motorcycle: Loja de Motocicletas
1456 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1457 music: Loja de Música
1458 musical_instrument: Instrumentos musicais
1459 newsagent: Banca de Revistas
1460 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1462 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1463 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1464 paint: Lojas de pintura
1467 perfumery: Perfumaria
1468 pet: Loja de animais
1469 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1470 photo: Loja Fotográfica
1471 seafood: Frutos do mar
1473 sewing: Loja de costura
1474 shoes: Loja de Calçados
1475 sports: Loja de Artigos Esportivos
1476 stationery: Papelaria
1477 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1478 supermarket: Supermercado
1480 tattoo: Loja de tatuagem
1482 ticket: Loja de ingressos
1484 toys: Loja de Brinquedos
1485 travel_agency: Agência de Viagens
1486 tyres: Loja de pneus
1488 variety_store: Loja de variedades
1489 video: Loja/Locadora de Vídeo
1490 video_games: Loja de videogame
1491 wholesale: Loja de atacado
1492 wine: Venda de bebidas
1495 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1496 apartment: Apartamento de Férias
1497 artwork: Obra de arte
1498 attraction: Atração Turística
1499 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1500 cabin: Cabana turística
1501 camp_pitch: Campo de acampamento
1502 camp_site: Local de Acampamento
1503 caravan_site: Local de Caravanas
1505 gallery: Galeria de Arte
1506 guest_house: Pousada
1509 information: Informação Turística
1510 motel: Hotel de Estrada
1512 picnic_site: Local de Piquenique
1513 theme_park: Parque Temático
1515 wilderness_hut: Abrigo isolado
1516 zoo: Jardim Zoológico
1518 building_passage: Passagem de construção
1519 culvert: Duto de Drenagem
1524 reservoir: Lago Artificial
1525 fishpond: Tanque de peixes
1527 wastewater: Agua residual
1530 artificial: Via Aquática Artificial
1532 canal: Canal Artificial
1534 derelict_canal: Canal Abandonado
1537 drain: Valeta de Drenagem
1539 lock_gate: Comporta de Eclusa
1540 mooring: Ancoradouro
1545 waterfall: Queda-d'Água
1549 level2: Fronteira nacional
1550 level3: Limite de região
1551 level4: Divisa Estadual
1552 level5: Limite Regional
1553 level6: Limite de Condado
1554 level7: Limite do município
1555 level8: Limite Municipal
1556 level9: Limite de Distrito Municipal
1557 level10: Limite de Bairro
1558 level11: Limite da vizinhança
1560 no_results: Nenhum resultado encontrado
1561 more_results: Mais resultados
1565 select_status: Selecionar status
1566 select_type: Selecione o tipo
1567 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1568 reported_user: Usuário denunciado
1569 not_updated: Não atualizado
1571 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1577 user_not_found: Usuário não existe
1578 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1579 reported_user: Usuário Denunciado
1582 last_updated: Última Atualização
1583 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1585 one: '%{count} denúncia'
1586 other: '%{count} denúncias'
1587 reported_item: Elemento denunciado
1594 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1595 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1596 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1598 one: '%{count} denúncia'
1599 other: '%{count} denúncias'
1600 no_reports: Sem denúncias
1601 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1602 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1603 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1607 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1608 read_reports: Ler denúncias
1609 new_reports: Novas denúncias
1610 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1611 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1612 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1614 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1616 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1618 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1620 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1622 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1625 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1626 note: 'Nota #%{note_id}'
1629 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1630 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1633 title_html: Denunciar %{link}
1634 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1636 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1638 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1639 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1640 de outros membros da comunidade.
1641 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1644 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1645 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1646 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1649 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1650 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1651 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1654 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1655 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1656 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1657 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1660 spam_label: Esta nota é spam
1661 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1662 abusive_label: Esta nota é abusiva
1665 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1666 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1669 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1670 home: Ir para o seu local principal
1673 sign_up: Criar conta
1674 start_mapping: Começar a Mapear
1679 gps_traces: Trilhas GPS
1680 user_diaries: Diários de usuário
1681 edit_with: Edite com %{editor}
1682 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1683 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1684 de uso livre sob uma licença aberta.
1685 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1686 e outros %{partners}.
1687 partners_fastly: Fastly
1688 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1689 partners_partners: parceiros
1691 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1694 copyright: Direitos autorais
1695 communities: Comunidades
1696 learn_more: Saiba Mais
1699 diary_comment_notification:
1700 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1701 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1703 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1704 o assunto %{subject}:'
1705 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1706 com o assunto %{subject}:'
1707 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1708 ou respondê-lo em %{replyurl}
1709 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1710 ou respondê-lo em %{replyurl}
1711 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1712 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1713 message_notification:
1714 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1716 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1717 assunto %{subject}:'
1718 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1719 com o assunto %{subject}:'
1720 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1721 mensagem ao autor em %{replyurl}
1722 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1723 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1724 follow_notification:
1726 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1727 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1730 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1731 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1732 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1733 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1734 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1735 podem ser encontradas em %{url}.
1736 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1737 podem ser encontradas em %{url}.
1738 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1739 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1742 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1744 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1745 encontradas em %{url}.
1746 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1748 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1750 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1751 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1752 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1754 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1757 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1759 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1760 de %{server_url} para %{new_address}.
1761 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1762 confirmar a alteração.
1764 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1766 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1767 ligada a este e-mail.
1768 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1769 receber uma nova senha.
1770 note_comment_notification:
1771 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1772 anonymous: Um usuário anônimo
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1778 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1780 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1782 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1783 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1784 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1785 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1790 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1791 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1792 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1793 A nota está perto de %{place}.'
1794 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1795 A nota está perto de %{place}.'
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1800 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1801 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1802 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1803 A nota está perto de %{place}.'
1804 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1805 A nota está perto de %{place}.'
1806 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1807 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1808 changeset_comment_notification:
1809 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1812 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1815 que interessa a você'
1816 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1818 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1820 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1821 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1822 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1823 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1824 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1825 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1826 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1827 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1828 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1829 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1830 alterações em %{url}.
1831 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1832 de alterações em %{url}.
1835 heading: Confira o seu e-mail!
1836 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1837 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1838 de iniciar o mapeamento.
1839 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1842 success: Conta ativada, obrigado!
1843 already active: Esse conta já foi confirmada.
1844 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1845 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1847 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1849 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1851 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1852 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1853 seu novo endereço de e-mail.
1855 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1856 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1857 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1858 resend_success_flash:
1859 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1860 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1861 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1862 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1863 de responder a pedidos de confirmação.
1866 title: Enviar mensagem
1867 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1868 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1870 message_sent: Mensagem enviada
1871 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1872 um pouco antes de tentar enviar mais.
1874 title: Esta mensagem não existe
1875 heading: Esta mensagem não existe
1876 body: Não existe uma mensagem com este id.
1879 reply_button: Responder
1880 unread_button: Marcar como não lida
1881 destroy_button: Apagar
1883 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1884 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1887 destroyed: Mensagem apagada
1890 notice: Mensagem marcada como lida
1892 notice: Mensagem marcada como não lida
1895 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1896 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1899 my_inbox: Minha caixa de entrada
1900 my_outbox: Minha caixa de saída
1901 muted_messages: Mensagens silenciadas
1909 unread_button: Marcar como não lida
1910 read_button: Marcar como lida
1911 destroy_button: Apagar
1912 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1915 title: Caixa de Entrada
1916 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1918 one: '%{count} nova mensagem'
1919 other: '%{count} novas mensagens'
1921 one: '%{count} mensagem antiga'
1922 other: '%{count} mensagens antigas'
1923 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1924 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1925 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1928 title: Mensagens silenciadas
1930 one: '%{count} mensagem silenciada'
1931 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1934 title: Caixa de Saída
1936 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1937 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1938 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
1939 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1940 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1942 destroy_button: Apagar
1945 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1946 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
1947 para poder responder.
1950 title: Senha esquecida
1951 heading: Esqueceu sua senha?
1952 email address: Endereço de e-mail
1953 new password button: Redefinir senha
1954 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1955 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1957 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1958 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1961 title: Redefinir senha
1962 heading: Redefinir Senha de %{user}
1963 reset: Redefinir Senha
1964 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1966 flash changed: Sua senha foi alterada.
1967 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1970 title: Minhas preferências
1971 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
1976 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
1981 save: Atualizar preferências
1983 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1984 update_success_flash:
1985 message: Preferências atualizadas.
1988 title: Editar perfil
1989 save: Atualizar perfil
1993 gravatar: Usar o Gravatar
1994 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1995 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1996 disabled: O Gravatar foi desativado.
1997 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1998 new image: Adicionar uma imagem
1999 keep image: Manter a imagem atual
2000 delete image: Remover a imagem atual
2001 replace image: Trocar a imagem atual
2002 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2003 home location: Local principal
2004 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2005 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2008 undelete: Desfazer eliminação
2010 success: Perfil atualizado.
2011 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2015 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2016 email or username: E-mail ou nome de usuário
2018 remember: Lembrar neste computador
2019 lost password link: Esqueceu sua senha?
2020 login_button: Entrar
2021 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2023 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2026 heading: Sair do OpenStreetMap
2029 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2030 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2035 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2038 subheading: Subtítulo
2039 unordered: Lista não ordenada
2040 ordered: Lista ordenada
2041 first: Primeiro item
2042 second: Segundo item
2046 alt: Texto alternativo
2048 codeblock: Bloco de código
2051 preview: Pré-visualizar
2055 older: Comentários mais antigos
2056 newer: Comentários mais recentes
2058 older: Publicações mais antigas
2059 newer: Publicações mais novas
2061 older: Problemas antigos
2062 newer: Problemas recentes
2064 older: Trilhas mais antigas
2065 newer: Trilhas mais recentes
2067 older: Bloqueios mais antigos
2068 newer: Bloqueios mais recentes
2070 older: Usuários antigos
2071 newer: Novos usuários
2074 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2075 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2076 móveis e dispositivos de hardware
2077 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2078 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2079 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2080 local_knowledge_title: Conhecimento local
2081 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2082 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2083 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2084 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2085 community_driven_1_html: |-
2086 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2087 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2088 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2089 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2090 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2091 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2092 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2093 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2094 open_data_title: Dados abertos
2095 open_data_1_html: |-
2096 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2097 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2098 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2099 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2100 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2101 open_data_open_data: dados abertos
2102 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2103 legal_title: Jurídico
2104 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2105 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2106 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2107 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2108 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2109 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2110 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2111 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2112 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2113 direitos de autor ou de outro teor.
2114 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2115 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2116 %{registered_trademarks_link}.
2117 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2118 partners_title: Parceiros
2120 title: Direitos autorais e licença
2122 title: Sobre esta tradução
2123 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2124 a página em Inglês terá precedência
2125 english_link: o original em Inglês
2127 title: Sobre esta página
2128 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2129 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2130 direitos autorais e %{mapping_link}.
2131 native_link: Versão em Português do Brasil
2132 mapping_link: começar a mapear
2134 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2135 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2137 introduction_1_open_data: dados abertos
2138 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2139 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2140 introduction_2_html: |-
2141 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2142 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2143 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2144 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2145 introduction_2_legal_code: código legal
2146 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2148 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2150 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2151 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2152 duas coisas a seguir:'
2153 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2155 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2157 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2158 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2159 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2160 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2161 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2162 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2164 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2165 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2166 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2167 attribution_example:
2168 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2169 title: Exemplo de atribuição
2170 more_title_html: Descobrir mais
2171 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2172 na %{osmf_licence_page_link}.
2173 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2175 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2176 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2177 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2178 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2179 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2180 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2181 contributors_intro_html: |-
2182 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2183 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2184 e de outras fontes, dentre elas:
2185 contributors_at_credit_html: |-
2186 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2187 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2188 contributors_at_austria: Áustria
2189 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2190 contributors_at_cc_by: CC BY
2191 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2192 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2193 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2194 contributors_au_credit_html: |-
2195 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2196 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2197 contributors_au_australia: Austrália
2198 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2199 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2201 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2202 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2203 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2205 contributors_ca_canada: Canadá
2206 contributors_cz_credit_html: |-
2207 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2208 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2209 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2210 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2212 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2213 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2214 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2215 contributors_fi_finland: Finlândia
2216 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2217 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2219 contributors_fr_france: França
2220 contributors_hr_credit_html: |-
2221 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2222 (informação pública da Croácia).
2223 contributors_hr_croatia: Croácia
2224 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2225 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2226 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2228 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2229 contributors_nz_credit_html: |-
2230 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2231 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2232 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2233 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2234 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2235 contributors_rs_credit_html: |-
2236 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2237 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2238 contributors_rs_serbia: Sérvia
2239 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2240 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2241 contributors_si_credit_html: |-
2242 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2243 (informação pública da Eslovênia).
2244 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2245 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2246 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2247 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2248 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2249 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2250 contributors_es_spain: Espanha
2251 contributors_es_ign: IGN
2252 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2253 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2254 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2255 contributors_za_south_africa: África do sul
2256 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2257 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2258 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2260 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2261 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2262 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2263 na OpenStreetMap Wiki.
2264 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2265 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2266 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2267 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2268 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2269 infringement_1_html: |2-
2270 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2271 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2272 permissão expressa dos seus detentores.
2273 infringement_2_1_html: |-
2274 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2275 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2276 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2277 %{online_filing_page_link}.
2278 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2279 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2280 trademarks_title: Marcas registradas
2281 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2282 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2283 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2284 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2286 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2287 JavaScript desativado.
2288 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2290 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2292 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2293 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2295 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2296 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2297 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2298 user_page_link: página de usuário
2299 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
2300 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2302 id_not_configured: iD não foi configurado
2305 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2307 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2309 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2311 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2313 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2314 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2315 downloads de dados em massa:'
2318 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2322 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2323 de dados do OpenStreetMap
2325 title: Baixar do Geofabrik
2326 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2327 cidades selecionadas
2329 title: Outras Fontes
2330 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2331 export_button: Exportar
2333 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2337 title: Junte-se à comunidade
2338 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2339 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2340 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2343 instructions_1_html: |-
2344 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2345 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2347 title: Outras preocupações
2348 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2349 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2350 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2351 copyright: página de direitos autorais
2352 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2354 title: Obtendo ajuda
2355 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2356 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2357 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2360 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2361 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2363 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2365 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2367 title: Ajude e fórum da comunidade
2368 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2371 title: Listas de E-mail
2372 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2373 regionais ou por assunto.
2376 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2379 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2380 no OpenStreetMap e outros serviços.
2382 title: Para organizações
2383 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2384 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2386 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2387 title: OpenStreetMap Wiki
2388 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2391 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2392 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2393 uso em um navegador da web.
2394 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2395 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2396 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2397 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2398 %{change_preferences_link}.
2399 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2402 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2403 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2404 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2405 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2406 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2407 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2409 search_results: Resultados da busca
2412 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2415 where_am_i: Onde estou?
2416 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2418 reverse_directions_text: Sentido contrário
2422 motorway: Autoestrada
2423 main_road: Estrada principal
2425 primary: Via primária
2426 secondary: Via secundária
2427 unclassified: Via não classificada
2428 pedestrian: Calçadão
2429 track: Estrada rústica
2432 cycleway_national: Ciclovia nacional
2433 cycleway_regional: Ciclovia regional
2434 cycleway_local: Ciclovia local
2435 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2436 footway: Caminho de pedestre
2443 trolleybus: Trólebus
2445 cable_car: Bonde aéreo
2446 chair_lift: Teleférico
2447 runway: Pista de pouso
2448 taxiway: Pista de taxiamento
2449 apron: Pátio de aeródromo
2450 admin: Limite administrativo
2455 forest: Floresta manejada
2457 farmland: Terreno agrícola
2460 bare_rock: Rocha exposta
2462 golf: Campo de golfe
2464 common: Baldio comunitário
2465 built_up: Zona edificada
2466 resident: Área residencial
2467 retail: Área de varejo
2468 industrial: Área industrial
2469 commercial: Área de negócios
2473 reservoir: Reservatório
2474 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2479 brownfield: Terreno abandonado
2480 cemetery: Cemitério secular
2481 allotments: Horta urbana
2482 pitch: Quadra esportiva
2483 centre: Centro/clube esportivo
2485 reserve: Reserva ambiental
2486 military: Área militar
2487 school: Escola/Universidade
2488 university: Universidade
2490 building: Edifício importante
2491 station: Estação ferroviária
2492 railway_halt: Estação de trem
2493 subway_station: Estação de metrô
2494 tram_stop: Ponto de bonde
2497 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2498 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2499 private: Acesso restrito
2500 destination: Acesso local apenas
2501 construction: Vias em construção
2502 bus_stop: Ponto de ônibus
2503 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2504 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2505 bicycle_parking: Bicicletário
2506 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2509 title: Bem-vindo(a)!
2510 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2511 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2512 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2514 title: Conteúdo do Mapa
2515 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2516 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2517 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2518 que achar interessante.
2519 real_and_current: real e atual
2520 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2521 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2522 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2523 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2526 title: Regras Básicas para Mapear
2527 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2529 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2531 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2532 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2534 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2535 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2542 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2543 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2544 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2545 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2546 imports: Importações
2547 automated_edits: Edições automáticas
2548 start_mapping: Começando a Mapear
2549 continue_authorization: Continuar autorização
2551 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2552 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2553 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2554 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2555 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2556 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2561 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2562 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2563 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2564 Eles também podem ser formais ou informais.
2566 title: Capítulos Locais
2568 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2569 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2570 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2571 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2573 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2576 title: Outros grupos
2577 other_groups_html: |-
2578 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2579 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2580 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2583 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2584 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2585 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2586 informação de tempo)
2587 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2588 e com informação de horário)
2590 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2591 visibility_help: o que isso significa?
2592 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2594 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2596 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2597 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2598 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2599 para você após a conclusão.
2600 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2601 para o erro. Por favor, tente novamente
2603 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2604 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2605 bloquear a fila para outros usuários.
2606 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2607 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2608 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2611 title: Editando trilha %{name}
2612 heading: Editando trilha %{name}
2613 visibility_help: o que isso significa?
2614 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2616 updated: Rastreamento atualizado
2618 title: Visualizando trilha %{name}
2619 heading: Visualizando trilha %{name}
2621 filename: 'Nome do arquivo:'
2623 uploaded: 'Enviado em:'
2625 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2626 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2630 description: 'Descrição:'
2633 edit_trace: Edite esta trilha
2634 delete_trace: Apague esta trilha
2635 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2636 visibility: 'Visibilidade:'
2637 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2641 one: '%{count} ponto'
2642 other: '%{count} pontos'
2644 trace_details: Ver detalhes da trilha
2646 edit_map: Editar Mapa
2648 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2650 trackable: RASTREÁVEL
2651 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2652 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2654 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2655 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2656 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2657 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2658 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2659 empty_title: Nada aqui no momento
2660 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2661 upload_new: Enviar novo traço
2662 wiki_page: Página Wiki
2663 upload_trace: Enviar uma trilha
2664 all_traces: Todos os traços
2665 my_traces: Minhas trilhas
2666 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2667 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2669 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2671 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2673 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2674 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2678 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2680 description_with_count:
2681 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2682 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2683 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2685 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2687 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2688 no seu navegador antes de continuar.
2690 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2691 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2692 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2693 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2694 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2695 concordar, mas você deve vê-los.
2697 account_settings: Configurações da conta
2698 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2699 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2700 muted_users: Usuários silenciados
2702 openid_url: URL do OpenID
2703 openid_login_button: Continuar
2705 title: Entrar com o OpenID
2706 alt: Logotipo do OpenID
2708 title: Entrar com o Google
2709 alt: Logotipo do Google
2711 title: Entrar com o Facebook
2712 alt: Logotipo do Facebook
2714 title: Entrar com o Microsoft
2715 alt: Logotipo do Microsoft
2717 title: Entrar com o GitHub
2718 alt: Logotipo do GitHub
2720 title: Entrar com Wikipédia
2721 alt: Logotipo da Wikipédia
2724 title: Compartilhar por e-mail
2725 alt: Ícone de e-mail
2727 title: Compartilhar pelo Bluesky
2728 alt: Ícone do Bluesky
2730 title: Compartilhar pelo Facebook
2731 alt: Ícone do Facebook
2733 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2734 alt: Ícone do LinkedIn
2736 title: Compartilhar pelo Mastodon
2737 alt: Ícone do Mastodon
2739 title: Compartilhar pelo Telegram
2740 alt: Ícone do Telegram
2742 title: Compartilhar pelo X
2746 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2748 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2749 read_prefs: Ler preferências de usuário
2750 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2751 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2752 write_api: Modificar o mapa
2753 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2754 write_gpx: Enviar rotas GPS
2755 write_notes: Modificar notas
2756 write_redactions: Rever dados do mapa
2757 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2758 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2759 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2760 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2762 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2763 oauth2_applications:
2765 title: Minhas aplicações de cliente
2766 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2767 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2768 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2769 new: Registar nova aplicação
2771 permissions: Permissões
2775 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2777 title: Registrar uma nova aplicação
2779 title: Editar sua aplicação
2783 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2784 client_id: ID do cliente
2785 client_secret: Segredo do cliente
2786 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2788 permissions: Permissões
2789 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2791 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2792 oauth2_authorizations:
2794 title: Autorização necessária
2795 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2797 authorize: Autorizar
2800 title: Ocorreu um erro
2802 title: Código de autorização
2803 oauth2_authorized_applications:
2805 title: Meus aplicativos autorizados
2806 application: Aplicação
2807 permissions: Permissões
2808 last_authorized: Última autorização
2809 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2811 revoke: Revogar acesso
2812 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2816 tab_title: Criar conta
2817 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2818 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2819 para você automaticamente.
2820 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2821 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2824 header: Livre e editável.
2825 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2826 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2827 e usá-lo de forma gratuita.
2828 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2829 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2830 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2831 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2832 as configurações de sua conta.
2833 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2834 pode mudá-lo depois nas preferências.
2836 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2837 e %{contributor_terms_link}.
2838 privacy_policy: politica de privacidade
2839 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2841 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2842 contributor_terms: termos do contribuidor
2843 continue: Registrar-se
2845 privacy_policy: política de privacidade
2846 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2848 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2849 para obter mais informações.
2851 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2853 title: Usuário não existe
2854 heading: O usuário %{user} não existe
2855 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2856 link em que você clicou esteja errado.
2859 my diary: Meu diário
2860 my edits: Minhas edições
2861 my traces: Minhas trilhas
2862 my notes: Minhas notas de mapa
2863 my messages: Minhas mensagens
2864 my profile: Meu perfil
2865 my comments: Meus comentários
2866 my_preferences: Minhas preferências
2867 my_dashboard: Meu painel
2868 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2869 blocks by me: Bloqueios por mim
2870 create_mute: Silenciar este usuário
2871 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2872 edit_profile: Editar perfil
2873 send message: Enviar mensagem
2877 notes: Notas de Mapa
2878 mapper since: 'Mapeador desde:'
2879 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2880 no activity yet: Ainda sem atividade
2881 uid: 'ID do usário:'
2882 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2883 ct undecided: Não decidido
2884 ct declined: Discordo
2885 email address: 'Endereço de e-mail:'
2886 created from: 'Criado de:'
2888 spam score: 'Contagem de Spam:'
2890 administrator: Este usuário é um administrador
2891 moderator: Este usuário é um moderador
2892 importer: Este usuário é importador
2894 administrator: Conceder acesso de administrador
2895 moderator: Conceder acesso de moderador
2896 importer: Conceder o acesso de importador
2898 administrator: Revogar acesso de administrador
2899 moderator: Revogar acesso de moderador
2900 importer: Revogar o acesso de importador
2901 block_history: Bloqueios ativos
2902 moderator_history: Bloqueios aplicados
2903 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2904 comments: Comentários
2905 create_block: Bloquear este usuário
2906 activate_user: Ativar este usuário
2907 confirm_user: Confirmar este usuário
2908 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2909 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2910 hide_user: Esconder esse usuário
2911 unhide_user: Exibir esse usuário
2912 delete_user: Excluir este usuário
2914 report: Denunciar este usuário
2916 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2920 title: Bloqueios por %{name}
2921 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2922 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2925 title: Bloqueios em %{name}
2926 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2927 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2929 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2930 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2931 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2932 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
2934 one: '%{count} bloqueio ativo'
2935 other: '%{count} bloqueios ativos'
2938 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2945 one: '%{count} usuário encontrado'
2946 other: '%{count} usuários encontrados'
2947 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2948 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2949 empty: Não há usuários correspondentes
2951 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2952 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2959 title: Comentários no diário feitos por %{user}
2963 title: Conta suspensa
2964 heading: Conta suspensa
2966 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2967 devido a atividade suspeita.
2968 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2969 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2971 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2972 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2973 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2974 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2975 invalid_scope: Escopo inválido
2976 unknown_error: A autenticação falhou
2978 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2980 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2981 utilizando o formulário abaixo.
2983 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2984 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2985 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2988 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
2989 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2990 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2991 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2994 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
2996 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2999 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3001 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3003 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3004 back: Voltar para o índice
3006 title: Criando bloqueio em %{name}
3007 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3008 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3010 title: Editando bloqueio em %{name}
3011 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3012 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3013 revoke: Revogar o bloqueio
3015 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3018 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3020 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3021 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3022 pode editar sem revogá-lo.
3023 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3024 esse bloqueio pode editá-lo.
3025 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3027 success: Bloqueio atualizado.
3029 title: Bloqueios do usuário
3030 heading: Lista de bloqueios de usuário
3031 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3033 time_future_html: Termina em %{time}.
3034 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3035 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3036 time_past_html: Terminou há %{time}
3039 one: '%{count} hora'
3040 other: '%{count} horas'
3043 other: '%{count} dias'
3045 one: '%{count} semana'
3046 other: '%{count} semanas'
3049 other: '%{count} meses'
3052 other: '%{count} anos'
3055 revoked_html: revogado por %{name}
3057 read_html: Lido em %{time}
3058 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3059 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3061 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3062 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3064 duration: 'Duração:'
3067 reason: 'Razão do bloqueio:'
3068 revoker: 'Quem retirou:'
3073 display_name: Usuário bloqueado
3074 creator_name: Criador
3075 reason: Razão para o bloqueio
3080 all_blocks: Todos os bloqueios
3081 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3082 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3083 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3084 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3085 block: 'Bloqueio #%{id}'
3086 new_block: Novo bloqueio
3089 title: Usuários silenciados
3090 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3091 you_have_muted_n_users:
3092 one: Você silenciou %{count} usuário
3093 other: Você silenciou %{count} usuários
3094 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3095 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3096 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3097 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3100 muted_user: Usuários silenciados
3104 send_message: Enviar mensagem
3106 notice: Você silenciou %{name}.
3107 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3109 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3110 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3113 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3114 heading: Notas de %{user}
3115 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3116 subheading_submitted: enviadas
3117 subheading_commented: comentadas
3121 description: Descrição
3122 created_at: Criada em
3123 last_changed: Última alteração
3130 title: 'Nota: %{id}'
3131 description: Descrição
3132 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3133 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3134 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3135 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3136 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3137 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3138 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3139 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3140 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3141 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3142 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3143 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3144 report: denunciar esta nota
3145 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3146 ser conferidos separadamente.
3147 discussion: Discussão
3148 subscribe: Inscrever-se
3149 unsubscribe: Cancelar inscrição
3152 reactivate: Reativar
3153 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3155 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3156 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3157 removida, podes %{link}.
3158 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3160 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3161 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3164 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3165 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3166 uma nota para explicar o problema.
3167 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3168 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3169 anonymous_warning_log_in: entre
3170 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3171 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3172 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3173 autorais ou listas de diretórios.
3177 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3178 em modo somente leitura.
3180 showing_page: Página %{page}
3191 short_link: Link curto
3194 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3197 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3199 short_url: URL curta
3200 include_marker: Incluir marcador
3201 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3202 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3203 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3204 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3207 report_problem: Reportar um problema
3211 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3217 title: Exibir minha localização
3219 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3220 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3222 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3223 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3226 cycle_map: Ciclístico
3227 transport_map: Transporte Público
3228 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3231 header: Camadas do mapa
3232 notes: Notas de mapa
3234 gps: Trilhas de GPS públicas
3235 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3237 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3238 make_a_donation: Faça uma doação
3239 website_and_api_terms: Termos do site e API
3240 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3241 osm_france: OpenStreetMap França
3242 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3243 andy_allan: Andy Allan
3244 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3245 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3246 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3248 edit_tooltip: Edite o mapa
3249 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3250 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3251 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3252 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3253 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3254 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3255 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3256 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3258 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3263 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3264 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3265 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3266 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3267 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3268 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3269 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3271 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3273 directions: Itinerário
3275 distance_m: '%{distance}m'
3276 distance_km: '%{distance}km'
3278 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3279 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3281 continue_without_exit: Continue em %{name}
3282 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3283 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3284 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3285 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3286 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3288 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3289 %{name}, em direção a %{directions}
3290 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3291 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3292 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3293 em direção a %{directions}
3294 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3295 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3296 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3297 direção a %{directions}
3298 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3299 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3300 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3301 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3302 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3303 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3304 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3305 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3306 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3307 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3308 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3309 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3310 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3311 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3313 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3314 %{name}, em direção a %{directions}
3315 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3316 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3317 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3318 em direção a %{directions}
3319 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3320 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3321 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3322 direção a %{directions}
3323 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3324 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3325 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3326 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3327 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3328 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3329 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3330 follow_without_exit: Siga %{name}
3331 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3332 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3333 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3334 start_without_exit: Comece em %{name}
3335 destination_without_exit: Chegada ao destino
3336 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3337 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3338 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3339 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3340 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3342 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3359 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3360 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3361 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3363 directions_from: Início de rota a partir daqui
3364 directions_to: Fim de rota até daqui
3365 add_note: Adicionar uma nota aqui
3366 show_address: Mostrar endereço
3367 query_features: Consultar elementos
3368 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3371 heading: Editar anulação
3372 title: Editar anulação
3374 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3375 heading: Lista de anulações
3376 title: Lista de anulações
3379 heading: Introduza a informação da nova anulação
3380 title: Criando uma nova anulação
3382 description: 'Descrição:'
3383 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3384 title: Exibindo anulação
3386 edit: Editar esta anulação
3387 destroy: Remover esta anulação
3388 confirm: Tem certeza?
3390 flash: Anulação criada.
3392 flash: Alterações salvas.
3394 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3395 a esta anulação antes de destruí-la.
3396 flash: Anulação eliminada.
3397 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3399 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3400 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3401 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3402 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})