1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
37 # Author: Laura Ospina
38 # Author: Locos epraix
41 # Author: MarcoAurelio
55 # Author: Tiberius1701
57 # Author: Translationista
66 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
75 create: Añadir comentario
82 create: Crear redacción
83 update: Guardar redacción
86 update: Guardar cambios
89 update: Actualizar el bloqueo
93 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
95 email_address_not_routable: no es enrutable
97 acl: Lista de control de acceso
98 changeset: Conjunto de cambios
99 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
101 diary_comment: Comentario de diario
102 diary_entry: Entrada de diario
107 node_tag: Etiqueta del nodo
108 notifier: Notificador
109 old_node: Nodo antiguo
110 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
111 old_relation: Relación antigua
112 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
113 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
114 old_way: Vía antigua
115 old_way_node: Nodo de la vía antigua
116 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
118 relation_member: Miembro de la relación
119 relation_tag: Etiqueta de la relación
122 tracepoint: Punto de la traza
123 tracetag: Etiqueta de la traza
125 user_preference: Preferencia de usuario
126 user_token: Pase de usuario
128 way_node: Nodo de la vía
129 way_tag: Etiqueta de la vía
150 description: Descripción
155 recipient: Destinatario
157 email: Correo electrónico
159 display_name: Nombre para mostrar
160 description: Descripción
162 pass_crypt: Contraseña
164 distance_in_words_ago:
166 one: hace cerca de 1 hora
167 other: hace cerca de %{count} horas
169 one: hace cerca de 1 mes
170 other: hace cerca de %{count} meses
172 one: hace cerca de 1 año
173 other: hace cerca de %{count} años
176 other: hace casi %{count} años
177 half_a_minute: hace medio minuto
179 one: hace menos de 1 segundo
180 other: hace menos de %{count} segundos
182 one: hace menos de 1 minuto
183 other: hace menos de %{count} minutos
185 one: hace más de 1 año
186 other: hace más de %{count} años
189 other: hace %{count} segundos
192 other: hace %{count} minutos
195 other: hace %{count} días
198 other: hace %{count} meses
201 other: hace %{count} años
203 with_name_html: '%{name} (%{id})'
205 default: Predeterminado (actualmente %{name})
208 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
211 description: iD (editor en el navegador)
214 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
217 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
221 opened_at_html: Creado %{when}
222 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
223 commented_at_html: Actualizado %{when}
224 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
225 closed_at_html: Resuelto %{when}
226 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
227 reopened_at_html: Reactivado %{when}
228 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
230 title: Notas de OpenStreetMap
231 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
232 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
233 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
234 opened: nueva nota (cerca de %{place})
235 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
236 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
237 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
244 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
247 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 in_changeset: Conjunto de cambios
253 no_comment: (sin comentarios)
255 download_xml: Descargar XML
256 view_history: Ver historial
257 view_details: Ver detalles
258 location: 'Ubicación:'
260 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
262 node: Nodos (%{count})
263 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
265 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
266 relation: Relaciones (%{count})
267 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
268 comment: Comentarios (%{count})
269 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 changesetxml: XML del conjunto de cambios
272 osmchangexml: XML en formato osmChange
274 title: Conjunto de cambios %{id}
275 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
277 discussion: Discusión
278 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
279 se cierre el conjunto de cambios.
281 title: 'Nodo: %{name}'
282 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
284 title: 'Vía: %{name}'
285 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
288 one: parte de la vía %{related_ways}
289 other: parte de las vías %{related_ways}
291 title: 'Relación: %{name}'
292 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
295 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
301 entry: Relación %{relation_name}
302 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
304 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
309 changeset: conjunto de cambios
312 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
313 demasiado tiempo en obtenerse.
318 changeset: conjunto de cambios
321 redaction: Redacción %{id}
322 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
323 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
329 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
330 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
332 load_data: Cargar datos
337 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
338 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
339 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
340 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
341 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
345 description: Descripción
346 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
347 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
348 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
349 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 report: Denunciar esta nota
360 title: Consultar características
361 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
362 nearby: Características cercanas
363 enclosing: Características envolventes
365 changeset_paging_nav:
366 showing_page: Página %{page}
371 no_edits: (sin ediciones)
372 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
375 saved_at: Guardado en
380 title: Conjuntos de cambios
381 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
382 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
383 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
384 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
385 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
386 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
387 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
388 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
389 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
390 load_more: Cargar más
392 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
393 mucho tiempo en obtenerse.
396 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
398 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
400 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
403 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
404 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
406 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
407 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
410 title: Nueva entrada en el diario
415 location: 'Ubicación:'
417 longitude: 'Longitud:'
418 use_map_link: usar mapa
420 title: Diarios de usuarios
421 title_friends: Diarios de amigos
422 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
423 user_title: Diario de %{user}
424 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
425 new: Nueva entrada de diario
426 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
427 no_entries: No hay entradas en el diario
428 recent_entries: Entradas recientes en el diario
429 older_entries: Entradas más antiguas
430 newer_entries: Entradas más recientes
432 title: Editar Entrada del Diario
433 marker_text: Lugar de la entrada del diario
435 title: Diario de %{user} | %{title}
436 user_title: Diario de %{user}
437 leave_a_comment: Dejar un comentario
438 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
439 login: Iniciar sesión
441 title: No existe esa entrada de diario
442 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
443 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
444 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
446 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
447 comment_link: Comentar esta entrada
448 reply_link: Responder a esta entrada
450 zero: No hay comentarios
451 one: '%{count} comentario'
452 other: '%{count} comentarios'
453 edit_link: Editar esta entrada
454 hide_link: Ocultar esta entrada
456 report: Denunciar esta entrada
458 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
459 hide_link: Ocultar este comentario
461 report: Denunciar este comentario
463 location: 'Ubicación:'
468 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
471 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
472 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
475 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
476 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
478 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
483 newer_comments: Comentarios más recientes
484 older_comments: Comentarios más antiguos
488 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
489 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
492 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 search_osm_nominatim:
499 cable_car: Teleférico
500 chair_lift: Telesilla
501 drag_lift: Telearrastre
505 station: Estación de remonte
514 holding_position: Punto de espera
515 parking_position: Punto de estacionamiento
517 taxiway: Calle de rodaje
520 animal_shelter: Refugio de animales
521 arts_centre: Centro artístico
522 atm: Cajero automático
527 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
528 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
530 boat_rental: Alquiler de botes
532 bureau_de_change: Casa de cambio
533 bus_station: Estación de autobuses
535 car_rental: Alquiler de vehículos
536 car_sharing: Vehículo compartido
539 charging_station: Estación de carga
545 community_centre: Centro comunitario
547 crematorium: Crematorio
549 doctors: Consultorio médico
550 drinking_water: Agua potable
551 driving_school: Autoescuela
553 fast_food: Comida rápida
554 ferry_terminal: Terminal de ferrys
555 fire_station: Parque de bomberos
556 food_court: Zona de restaurantes
559 gambling: Juegos de azar
560 grave_yard: Cementerio
561 grit_bin: Contenedor de grano
563 hunting_stand: Apostadero de caza
565 kindergarten: Escuela infantil/guardería
568 monastery: Monasterio
569 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
570 nightclub: Club nocturno
571 nursing_home: Residencia para la tercera edad
573 parking: Aparcamiento
574 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
575 parking_space: Estacionamiento
577 place_of_worship: Templo
580 post_office: Oficina de correos
581 preschool: Preescolar
584 public_building: Edificio público
585 recycling: Punto de reciclaje
586 restaurant: Restaurante
587 retirement_home: Residencia de jubilados
593 social_centre: Centro social
594 social_club: Club social
595 social_facility: Centro social
597 swimming_pool: Piscina
599 telephone: Teléfono público
602 townhall: Ayuntamiento
603 university: Universidad
604 vending_machine: Máquina expendedora
605 veterinary: Clínica veterinaria
606 village_hall: Sala del pueblo
607 waste_basket: Papelera
608 waste_disposal: Contenedor de basura
609 water_point: Punto de agua
610 youth_centre: Centro juvenil
612 administrative: Frontera administrativa
613 census: Límite de censo
614 national_park: Parque Nacional
615 protected_area: Área protegida
618 boardwalk: Paseo marítimo
619 suspension: Puente colgante
620 swing: Puente giratorio
626 brewery: Fábrica de cerveza
627 carpenter: Carpintero
628 electrician: Electricista
631 photographer: Fotógrafo
632 plumber: Plomero/fontanero
635 "yes": Tienda de artesanía
637 ambulance_station: Base de ambulancias
638 assembly_point: Punto de reunión
639 defibrillator: Desfibrilador
640 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
641 phone: Teléfono de emergencia
642 water_tank: Tanque de agua de emergencia
645 abandoned: Calle o carretera abandonada
646 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
647 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
648 bus_stop: Parada de autobuses
649 construction: Calle o carretera en construcción
653 emergency_access_point: Acceso de emergencia
656 give_way: Señal de ceda el paso
657 living_street: Calle residencial
660 motorway_junction: Cruce de autovías
661 motorway_link: Enlace de autovía
662 passing_place: Lugar de paso
664 pedestrian: Vía peatonal
666 primary: Carretera primaria
667 primary_link: Carretera primaria
668 proposed: Carretera proyectada
669 raceway: Pista de carreras
671 rest_area: Área de descanso
673 secondary: Carretera secundaria
674 secondary_link: Carretera secundaria
675 service: Vía de servicio
676 services: Vía de servicio
681 tertiary: Carretera terciaria
682 tertiary_link: Carretera terciaria
684 traffic_signals: Señales de tráfico
687 trunk_link: Enlace de vía rápida
688 turning_loop: Bucle de giro
689 unclassified: Carretera sin clasificar
692 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
693 battlefield: Campo de batalla
694 boundary_stone: Mojón
695 building: Edificio histórico
699 city_gate: Puerta de la ciudad
700 citywalls: Murallas de la ciudad
702 heritage: Patrimonio de la humanidad
703 house: Casa histórica
708 mine_shaft: Pozo minero
710 roman_road: Calzada romana
715 wayside_cross: Crucero
716 wayside_shrine: Sepulcro
718 "yes": Sitio histórico
724 brownfield: Solar vacante
726 commercial: Área de oficinas
727 conservation: Espacio natural protegido
728 construction: Construcción
730 farmland: Tierra de labranza
735 greenfield: Terreno urbanizable
736 industrial: Zona industrial
737 landfill: Basurero, vertedero
739 military: Zona militar
744 recreation_ground: Área recreacional
746 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
747 residential: Área residencial
748 retail: Zona comercial
749 road: Área de carretera
750 village_green: Parque municipal
754 beach_resort: Complejo en la playa
755 bird_hide: Observatorio de aves
756 common: Terreno común
757 dog_park: Parque canino
758 firepit: Foso de fuego
759 fishing: Área de pesca
760 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
761 fitness_station: Gimnasio
763 golf_course: Campo de golf
764 horse_riding: Equitación
765 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
766 marina: Puerto deportivo
767 miniature_golf: Minigolf
768 nature_reserve: Reserva natural
770 pitch: Cancha deportiva
771 playground: Área de juegos
772 recreation_ground: Área recreativa
773 resort: Centro turístico
776 sports_centre: Centro deportivo
778 swimming_pool: Piscina
779 track: Pista de atletismo
780 water_park: Parque acuático
783 adit: Entrada a galería
786 breakwater: Rompeolas
791 dolphin: Poste de amarre
793 embankment: Terraplén
795 gasometer: Depósito de gas
801 mineshaft: Pozo minero
802 monitoring_station: Estación de monitorización
803 petroleum_well: Pozo petrolífero
807 storage_tank: Tanque de almacenamiento
808 surveillance: Vigilancia
810 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
811 watermill: Molino hidráulico
812 water_tower: Torre de agua
814 water_works: Planta potabilizadora
815 windmill: Molino de viento
819 airfield: Aeródromo militar
824 "yes": Paso de montaña
829 cave_entrance: Entrada a cueva
866 administrative: Administración
867 architect: Arquitecto
868 association: Asociación
870 educational_institution: Institución educativa
871 employment_agency: Agencia de empleo
872 estate_agent: Inmobiliaria
873 government: Oficina gubernamental
874 insurance: Oficina de seguros
878 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
879 travel_agent: Agencia de viajes
893 isolated_dwelling: Vivienda aislada
895 municipality: Municipio
896 neighbourhood: Barrio
897 postcode: Código postal
898 quarter: Cuatrimestre
902 state: Estado o provincia
903 subdivision: Subdivisión
906 unincorporated_area: Área no incorporada
910 abandoned: Ferrocarril abandonado
911 construction: Vía ferroviaria en construcción
912 disused: Ferrocarril en desuso
913 funicular: Vía de funicular
915 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
916 level_crossing: Paso a nivel
917 light_rail: Metro ligero
918 miniature: Ferrocarril en miniatura
920 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
922 preserved: Ferrocarril preservado
923 proposed: Vía de tren proyectada
924 spur: Ramal ferroviario
925 station: Estación de trenes
928 subway_entrance: Boca de metro
929 switch: Aguja de ferrocarril
930 tram: Ruta de tranvía
931 tram_stop: Parada de tranvía
935 art: Tienda de artículos de arte
937 beauty: Salón de belleza
938 beverages: Tienda de bebidas
939 bicycle: Tienda de bicicletas
940 bookmaker: Casa de apuestas
945 car_parts: Repuestos de automóvil
946 car_repair: Taller mecánico
947 carpet: Tienda de alfombras
948 charity: Tienda benéfica
950 clothes: Tienda de ropa
951 computer: Tienda de informática
952 confectionery: Confitería
953 convenience: Pequeño supermercado
955 cosmetics: Tienda de cosmética
957 department_store: Grandes almacenes
958 discount: Tienda de descuento
959 doityourself: Tienda de bricolaje
960 dry_cleaning: Tintorería
961 electronics: Tienda de electrónica
962 estate_agent: Inmobiliaria
963 farm: Tienda de productos agrícolas
964 fashion: Tienda de moda
967 food: Tienda de alimentación
968 funeral_directors: Funeraria
969 furniture: Tienda de muebles
971 garden_centre: Vivero
972 general: Tienda de artículos generales
973 gift: Tienda de regalos
974 greengrocer: Frutería
975 grocery: Tienda de alimentación
976 hairdresser: Peluquería
979 houseware: Tienda de menaje
980 interior_decoration: Decoración de interiores
983 kitchen: Tienda de cocina
986 mall: Centro comercial
989 mobile_phone: Tienda de telefonía
990 motorcycle: Tienda de motocicletas
991 music: Tienda de música
992 newsagent: Quiosco de prensa
994 organic: Tienda de alimentos orgánicos
995 outdoor: Tienda de deportes de aventura
996 paint: Tienda de pintura
997 pawnbroker: Casa de empeños
998 pet: Tienda de mascotas
1000 photo: Tienda de fotografía
1002 second_hand: Tienda de segunda mano
1004 sports: Tienda de deportes
1005 stationery: Papelería
1006 supermarket: Supermercado
1008 ticket: Tienda de Tickets
1011 travel_agency: Agencia de viajes
1012 tyres: Tienda de neumáticos
1013 vacant: Tienda vacante
1014 variety_store: Tienda de variedades
1019 alpine_hut: Refugio de montaña
1020 apartment: Apartamento de vacaciones
1021 artwork: Obra de arte
1022 attraction: Atracción turística
1023 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1025 camp_site: Campamento/camping
1026 caravan_site: Camping para caravanas
1029 guest_house: Pensión
1032 information: Información turística
1035 picnic_site: Área de picnic
1036 theme_park: Parque temático
1040 building_passage: Pasaje de edificio
1041 culvert: Alcantarilla
1044 artificial: Vía fluvial artificial
1048 derelict_canal: Canal abandonado
1053 lock_gate: Compuerta de esclusa
1061 "yes": Curso de agua
1063 level2: Límite de país
1064 level4: Límite de estado
1065 level5: Límite de región
1066 level6: Límite de provincia
1067 level8: Límite de ciudad
1068 level9: Límite de pueblo
1069 level10: Límite de suburbio
1072 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1074 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1080 no_results: No se han encontrado resultados
1081 more_results: Más resultados
1085 select_status: Seleccionar estado
1086 select_type: Seleccionar tipo
1087 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1088 reported_user: Usuario denunciado
1089 not_updated: No actualizado
1091 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1092 user_not_found: El usuario no existe
1093 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1096 last_updated: Última actualización
1097 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1098 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1099 link_to_reports: Ver reportes
1102 other: '%{count} informes'
1103 reported_item: Elemento reportado
1109 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1110 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1111 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1113 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1117 other: '%{count} informes'
1118 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1119 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1120 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1124 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1125 read_reports: Leer reportes
1126 new_reports: Nuevos reportes
1127 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1128 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1129 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1131 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1133 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1135 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1137 created_at: El %{datetime}
1138 reassign_param: Reasignar incidencia?
1140 updated_at: El %{datetime}
1141 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1144 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1145 note: Nota n.º %{note_id}
1148 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1151 title_html: Reportar %{link}
1152 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1153 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1154 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1156 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1158 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1159 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1160 de otros miembros de la comunidad.
1161 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1165 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1166 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1167 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1170 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1171 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1172 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1175 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1176 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1177 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1178 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1181 spam_label: Esta nota es spam
1182 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1183 abusive_label: Esta nota es abusiva
1186 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1187 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1190 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1193 log_in: Iniciar sesión
1194 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1195 sign_up: Registrarse
1196 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1197 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1203 export_data: Exportar datos
1204 gps_traces: Trazas GPS
1205 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1206 user_diaries: Diarios de usuario
1207 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1208 edit_with: Editar con %{editor}
1209 tag_line: El wikimapamundi libre
1210 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1211 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1212 uso libre bajo una licencia abierta.
1213 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1214 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1217 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1218 partners_partners: socios
1219 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1220 debido a trabajos de mantenimiento.
1221 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1222 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1223 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1226 copyright: Derechos de autor
1227 community: Comunidad
1228 community_blogs: Blogs de la comunidad
1229 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1230 foundation: Fundación
1231 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1233 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1234 text: Hacer una donación
1235 learn_more: Más información
1238 diary_comment_notification:
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1240 hi: Hola %{to_user},
1241 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1243 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1244 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1245 message_notification:
1246 hi: Hola %{to_user},
1247 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1248 el asunto %{subject}:'
1249 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1251 friend_notification:
1252 hi: Hola %{to_user},
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1254 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1255 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1256 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1259 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1260 with_description: con la descripción
1261 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1262 and_no_tags: y sin etiquetas.
1264 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1265 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1266 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1267 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1269 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1270 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1273 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1275 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1276 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1277 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1279 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1280 información adicional para ayudarle a empezar.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1283 email_confirm_plain:
1285 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1286 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1287 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1291 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1292 en %{server_url} a %{new_address}.
1293 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1296 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1297 lost_password_plain:
1299 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1300 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1302 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1306 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1307 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Un usuario anónimo
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1316 usted está interesado'
1317 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1319 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1320 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1324 usted está interesado'
1325 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1327 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1331 que usted está interesado'
1332 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1334 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1335 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1336 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1337 changeset_comment_notification:
1338 hi: Hola %{to_user},
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1344 cambios en el que usted está interesado'
1345 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1346 de cambios creado el %{time}'
1347 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1348 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1350 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1351 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1352 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1353 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1354 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1357 title: Buzón de entrada
1359 outbox: bandeja de salida
1360 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1362 one: '%{count} nuevo mensaje'
1363 other: '%{count} nuevos mensajes'
1365 one: '%{count} mensaje antiguo'
1366 other: '%{count} mensajes antiguos'
1370 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1371 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1372 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1374 unread_button: Marcar como no leído
1375 read_button: Marcar como leído
1376 reply_button: Responder
1377 destroy_button: Borrar
1379 title: Enviar mensaje
1380 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1383 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1385 message_sent: Mensaje enviado
1386 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1387 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1389 title: Este mensaje no existe.
1390 heading: Este mensaje no existe.
1391 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1394 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1398 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1399 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1403 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1404 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1405 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1407 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1408 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1415 reply_button: Responder
1416 unread_button: Marcar como no leído
1417 destroy_button: Eliminar
1420 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1421 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1422 para ver el mensaje.
1423 sent_message_summary:
1424 destroy_button: Borrar
1426 as_read: Mensaje marcado como leído
1427 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1429 destroyed: Mensaje borrado
1433 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1434 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1435 móviles y dispositivos de hardware.'
1436 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1437 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1438 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1440 local_knowledge_title: Conocimiento local
1441 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1442 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1443 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1445 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1446 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1447 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1448 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1449 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1450 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1451 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1452 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1453 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1454 open_data_title: Datos abiertos
1455 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1456 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1457 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1458 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1459 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1460 para obtener más detalles.'
1462 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1463 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1464 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1465 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1466 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1467 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1468 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1469 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1470 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1471 registradas de la OSMF</a>."
1472 partners_title: Socios
1475 title: Acerca de esta traducción
1476 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1477 la versión inglesa prevalecerá
1478 english_link: el original en Inglés
1480 title: Acerca de esta página
1481 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1482 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1483 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1484 native_link: versión en español
1485 mapping_link: comenzar a cartografiar
1487 title_html: Derechos de autor y licencia
1489 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1490 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1491 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1492 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1493 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1494 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1495 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1496 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1497 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1498 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1499 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1500 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1501 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1502 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1503 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1505 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1506 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1508 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1510 attribution_example:
1511 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1512 title: Ejemplo de atribución
1513 more_title_html: Para saber más...
1515 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1516 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1518 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1520 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1521 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1522 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1523 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1524 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1525 y otras fuentes, entre ellas:'
1526 contributors_at_html: |-
1527 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1528 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1529 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1530 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1531 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1532 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1533 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1534 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1536 contributors_fi_html: |-
1537 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1538 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1539 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1540 de Direction Générale des Impôts.'
1541 contributors_nl_html: |-
1542 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1543 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1544 contributors_nz_html: |-
1545 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1546 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1547 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1548 contributors_si_html: |-
1549 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1550 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1551 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1552 (información pública de Eslovenia).
1553 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1554 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1555 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1556 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1558 contributors_za_html: |-
1559 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1560 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1561 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1562 contributors_gb_html: |-
1563 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1565 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1566 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1567 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1568 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1569 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1570 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1571 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1572 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1573 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1574 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1575 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1576 los poseedores de los derechos de autor.
1577 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1578 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1579 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1580 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1581 de presentación en línea</a>.
1582 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1583 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1584 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1585 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1586 de marcas registradas</a>.
1588 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1589 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1590 permalink: Enlace permanente
1592 createnote: Añadir una nota
1594 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1595 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1596 y con la opción de control remoto activada
1598 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1599 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1600 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1601 user_page_link: página de usuario
1602 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1603 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1604 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1605 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1606 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1607 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1608 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1609 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1610 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1611 para más información
1612 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1613 2, haz clic en guardar.)
1614 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1615 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1616 para esta funcionalidad.
1619 area_to_export: Área a exportar
1620 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1621 format_to_export: Formato de exportación
1622 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1623 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1624 embeddable_html: HTML integrable
1626 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1627 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1629 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1630 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1631 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1632 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1633 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1636 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1640 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1641 de datos de OpenStreetMap
1643 title: Descargas de Geofabrik
1644 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1645 y ciudades seleccionadas
1647 title: Extractos de Metro
1648 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1650 title: Otras fuentes
1651 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1656 image_size: Tamaño de la imagen
1658 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1662 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1663 export_button: Exportar
1665 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1669 title: Unirse a la comunidad
1670 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1671 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1672 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1673 los datos por ti mismo.
1675 instructions_html: |-
1676 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1677 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1678 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1680 title: Otras preocupaciones
1681 explanation_html: |-
1682 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1683 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1685 title: Cómo obtener ayuda
1686 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1687 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1688 temas de cartografía.
1691 title: Le damos la bienvenida a OSM
1692 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1694 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1695 title: Guía del principiante
1696 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1698 url: https://help.openstreetmap.org/
1699 title: help.openstreetmap.org
1700 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1701 y respuestas de OSM.
1703 title: Listas de correo
1704 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1705 listas de correo temáticas o regionales.
1708 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1709 del estilo cartelera de anuncios.
1712 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1716 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1717 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1719 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1720 title: Para organizaciones
1721 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1722 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1724 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1725 title: wiki.openstreetmap.org
1726 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1728 search_results: Resultados de la búsqueda
1732 get_directions: Obtener indicaciones
1733 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1736 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1737 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1739 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1744 main_road: Carretera principal
1745 trunk: Carretera principal
1746 primary: Vía primaria
1747 secondary: Vía secundaria
1748 unclassified: Carretera sin clasificar
1750 bridleway: Vía ecuestre
1752 cycleway_national: Ciclovía nacional
1753 cycleway_regional: Ciclovía regional
1754 cycleway_local: Ciclovía local
1755 footway: Vía peatonal
1765 - Pista de aeropuerto
1768 - Rampa aeroportuaria
1770 admin: Límites administrativos
1775 resident: Zona residencial
1779 retail: Zona de comercios
1780 industrial: Zona industrial
1781 commercial: Zona de oficinas
1782 heathland: Landa, brezal
1788 cemetery: Cementerio
1789 allotments: Huertos de ocio
1790 pitch: Campo de juego
1791 centre: Centro deportivo
1792 reserve: Reserva natural
1793 military: Área militar
1797 building: Edificio significativo
1798 station: Estación de tren
1802 tunnel: Borde a rayas = túnel
1803 bridge: Borde negro = puente
1804 private: Acceso privado
1805 destination: Acceso a destino
1806 construction: Vías en construcción
1807 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1808 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1812 preview: Vista previa
1814 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1817 subheading: Subcabecera
1818 unordered: Lista sin ordenar
1819 ordered: Lista ordenada
1820 first: Primer elemento
1821 second: Segundo elemento
1825 alt: Texto alternativo
1829 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1830 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1831 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1833 title: Qué hay en el mapa
1834 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1835 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1836 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1837 vida real que es interesante para usted.
1838 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1839 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1840 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1841 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1842 en línea o en papel.
1844 title: Términos básicos para mapear
1845 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1846 clave que le pueden ser útiles.
1847 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1848 utilizar para editar el mapa.
1849 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1851 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1852 arroyo, lago o edificio.
1853 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1854 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1858 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1859 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1860 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1861 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1862 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1865 title: ¿Alguna pregunta?
1866 paragraph_1_html: |-
1867 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1868 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1869 start_mapping: Comenzar a mapear
1871 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1872 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1873 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1874 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1875 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1876 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1877 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1880 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1881 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1882 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1884 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1885 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1887 upload_trace: Subir traza GPS
1888 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1889 description: 'Descripción:'
1891 tags_help: delimitado por comas
1892 visibility: 'Visibilidad:'
1893 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1894 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1896 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1898 upload_trace: Subir traza GPS
1899 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1900 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1901 te enviará un correo electrónico al terminar.
1902 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1903 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1905 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1906 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1908 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1909 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1912 title: Editando traza %{name}
1913 heading: Editando traza %{name}
1914 filename: 'Nombre de archivo:'
1916 uploaded_at: 'Subido el:'
1918 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1921 owner: 'Propietario:'
1922 description: 'Descripción:'
1924 tags_help: delimitado por comas
1925 visibility: 'Visibilidad:'
1926 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1928 updated: Traza actualizada
1932 title: Viendo traza %{name}
1933 heading: Viendo traza %{name}
1935 filename: 'Nombre de archivo:'
1937 uploaded: 'Cargado el:'
1939 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1942 owner: 'Propietario:'
1943 description: 'Descripción:'
1946 edit_trace: Editar esta traza
1947 delete_trace: Borrar esta traza
1948 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1949 visibility: 'Visibilidad:'
1950 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1952 showing_page: Página %{page}
1953 older: Trazas más antiguas
1954 newer: Trazas más recientes
1957 count_points: '%{count} puntos'
1959 trace_details: Ver detalles de la traza
1962 edit_map: Editar mapa
1964 identifiable: IDENTIFICABLE
1966 trackable: RASTREABLE
1971 public_traces: Trazas GPS públicas
1972 my_traces: Mis rastos de GPS
1973 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1974 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1975 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1976 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1977 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1979 upload_trace: Subir una traza
1980 see_all_traces: Ver todas las trazas
1981 see_my_traces: Ver mis rastros
1983 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1985 made_public: Traza hecha pública
1987 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1990 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1991 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1992 disponible en este momento.
1994 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1996 description_with_count:
1997 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1998 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1999 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2001 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2003 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2004 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2006 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2008 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2009 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2010 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2011 interfaz web para obtener más información.
2012 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2013 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2014 pero debes conocerlos.
2017 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2018 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
2019 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2020 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2021 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2022 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2023 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2024 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2025 allow_write_api: modificar el mapa.
2026 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2027 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2028 allow_write_notes: cambiar notas.
2029 grant_access: Otorgar acceso
2031 title: Solicitud de autorización permitida
2032 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2033 verification: El código de verificación es %{code}.
2035 title: Falló la solicitud de autorización
2036 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2037 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2039 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2041 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2044 title: Registrar una nueva aplicación
2046 title: Editar su aplicación
2048 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2049 key: 'Clave de Consumidor:'
2050 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2051 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2052 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2053 authorize_url: 'URL de autorización:'
2054 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2055 edit: Editar detalles
2056 delete: Eliminar cliente
2057 confirm: ¿Lo confirmas?
2058 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2059 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2060 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2061 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2062 allow_write_api: modificar el mapa.
2063 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2064 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2065 allow_write_notes: cambiar notas.
2067 title: Mis datos OAuth
2068 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2069 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2070 application: Nombre de la aplicación
2071 issued_at: Emitido el
2073 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2074 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2075 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2076 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2077 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2078 register_new: Registra tu aplicación
2082 url: URL de aplicación principal
2083 callback_url: URL de devolución de llamada
2084 support_url: URL de asistencia
2085 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2086 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2087 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2088 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2089 allow_write_api: modificar el mapa.
2090 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2091 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2092 allow_write_notes: cambiar notas.
2094 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2096 flash: Registrada la información exitosamente
2098 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2100 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2103 title: Iniciar sesión
2104 heading: Iniciar sesión
2105 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2106 password: 'Contraseña:'
2107 openid: '%{logo} OpenID:'
2108 remember: 'Recordarme:'
2109 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2110 login_button: Iniciar sesión
2111 register now: Regístrese ahora
2112 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2113 con su nombre de usuario y contraseña:'
2114 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2115 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2116 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2118 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2119 no account: ¿No está registrado?
2120 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2121 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2122 un nuevo correo de confirmación</a>.
2123 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2124 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2125 si desea hablar de ello.
2126 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2127 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2130 title: Iniciar sesión con OpenID
2131 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2133 title: Acceder con Google
2134 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2136 title: Inicia sesión con Facebook
2137 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2139 title: Inicia sesión con Windows Live
2140 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2142 title: Accede con GitHub
2143 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2145 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2146 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2148 title: Iniciar sesión con Yahoo
2149 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2151 title: Acceder con Wordpress
2152 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2154 title: Acceder con AOL
2155 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2158 heading: Salir de OpenStreetMap
2159 logout_button: Salir
2161 title: Contraseña perdida
2162 heading: ¿Contraseña olvidada?
2163 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2164 new password button: Restablecer contraseña
2165 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2166 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2167 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2168 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2169 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2172 title: Restablecer contraseña
2173 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2174 password: 'Contraseña:'
2175 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2176 reset: Restablecer contraseña
2177 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2178 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2182 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2183 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2184 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2185 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2188 header: Libre y editable
2189 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2190 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2191 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2192 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2193 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2194 del contribuyente</a>.
2195 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2196 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2197 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2198 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2199 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2200 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2201 display name: 'Nombre en pantalla:'
2202 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2203 tarde en "preferencias".
2204 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2205 password: 'Contraseña:'
2206 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2207 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2208 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2209 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2210 continue: Registrarse
2211 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2212 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2213 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2215 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2217 title: Términos del colaborador
2218 heading: Términos del colaborador
2219 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2220 encuentran en Dominio Público.
2221 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2222 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2223 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2224 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2225 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2227 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2228 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2229 legale_select: 'País de residencia:'
2233 rest_of_world: Resto del mundo
2235 title: Este usuario no existe
2236 heading: El usuario %{user} no existe
2237 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2238 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2242 new diary entry: nueva entrada de diario
2243 my edits: Mis ediciones
2244 my traces: Mis trazas
2246 my messages: Mis mensajes
2247 my profile: Mi perfil
2248 my settings: Mi configuración
2249 my comments: Mis comentarios
2250 oauth settings: configuración de OAuth
2251 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2252 blocks by me: Bloqueados por mí
2253 send message: Enviar mensaje
2257 notes: Notas del mapa
2258 remove as friend: Eliminar como amigo
2259 add as friend: Añadir como amigo
2260 mapper since: 'Mapeando desde:'
2261 ct status: 'Términos del colaborador:'
2262 ct undecided: Indeciso
2263 ct declined: Rechazado
2264 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2265 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2266 created from: 'Creado a partir de:'
2268 spam score: 'Puntuación de spam:'
2269 description: Descripción
2270 user location: Ubicación del usuario
2271 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2272 para ver los usuarios cercanos.
2273 settings_link_text: preferencias
2274 my friends: Mis amigos
2275 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2276 km away: '%{count} km de distancia'
2277 m away: '%{count} m de distancia'
2278 nearby users: Otros usuarios cercanos
2279 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2281 administrator: Este usuario es un administrador
2282 moderator: Este usuario es un moderador
2284 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2285 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2287 administrator: Revocar acceso de administrador
2288 moderator: Revocar acceso de moderador
2289 block_history: Bloqueos activos
2290 moderator_history: Bloqueos impuestos
2291 comments: Comentarios
2292 create_block: Bloquear a este usuario
2293 activate_user: Activar este usuario
2294 deactivate_user: Desactivar este usuario
2295 confirm_user: Confirmar este usuario
2296 hide_user: Ocultar este usuario
2297 unhide_user: Mostrar este usuario
2298 delete_user: Eliminar este usuario
2300 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2301 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2302 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2303 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2304 report: Denunciar a este usuario
2306 your location: 'Tu ubicación:'
2307 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2310 title: Editar cuenta
2311 my settings: Mis preferencias
2312 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2313 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2314 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2315 external auth: 'Autenticación externa:'
2317 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2318 link text: ¿qué es esto?
2320 heading: 'Ediciones públicas:'
2321 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2323 enabled link text: ¿qué es esto?
2324 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2326 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2327 public editing note:
2328 heading: Edición pública
2329 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2330 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2331 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2332 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2333 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2334 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2335 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2336 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2338 heading: 'Términos de Colaborador:'
2339 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2340 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2341 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2342 los nuevos Términos de Colaborador.
2343 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2345 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2346 link text: ¿Qué es esto?
2347 profile description: 'Descripción del perfil:'
2348 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2349 preferred editor: 'Editor preferido:'
2352 gravatar: Usa Gravatar
2353 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2354 link text: ¿Qué es esto?
2355 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2356 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2357 new image: Añadir una imagen
2358 keep image: Mantener la imagen actual
2359 delete image: Eliminar la imagen actual
2360 replace image: Reemplazar la imagen actual
2361 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2362 home location: 'Lugar de origen:'
2363 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2364 latitude: 'Latitud:'
2365 longitude: 'Longitud:'
2366 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2368 save changes button: Guardar cambios
2369 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2370 return to profile: Regresar al perfil
2371 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2372 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2373 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2374 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2376 heading: Revise su correo electrónico!
2377 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2378 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2379 y podrá comenzar a mapear.
2380 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2382 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2383 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2384 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2385 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2386 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2388 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2389 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2390 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2391 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2393 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2395 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2396 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2397 su nueva dirección de correo electrónico.
2399 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2400 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2402 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2404 flash success: Localización guardada con éxito
2406 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2409 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2410 button: Añadir como amigo
2411 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2412 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2413 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2415 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2416 button: Quitar amistad
2417 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2418 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2423 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2424 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2425 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2426 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2427 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2428 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2429 empty: No hay usuarios coincidentes
2431 title: Cuenta suspendida
2432 heading: Cuenta suspendida
2433 webmaster: webmaster
2436 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2439 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2442 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2443 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2444 no_authorization_code: Sin código de autorización
2445 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2446 invalid_scope: Ámbito no válido
2448 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2449 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2451 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2452 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2456 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2457 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2458 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2459 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2462 title: Confirmar adjudicación de función
2463 heading: Confirmar adjudicación de función
2464 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2467 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2468 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2470 title: Confirmar revocación de función
2471 heading: Confirmar revocación de función
2472 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2475 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2476 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2479 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2481 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2483 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2484 back: Regresar al índice
2486 title: Creando un bloqueo para %{name}
2487 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2488 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2489 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2490 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2491 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2492 trata de utilizar términos sencillos.
2493 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2495 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2496 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2497 estas comunicaciones.
2498 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2500 back: Ver todos los bloqueos
2502 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2503 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2504 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2505 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2506 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2507 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2508 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2510 show: Ver este bloqueo
2511 back: Ver todos los bloqueos
2512 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2515 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2516 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2517 de la lista desplegable.
2519 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2520 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2521 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2522 antes de bloquearle.
2523 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2525 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2526 success: Bloqueo actualizado.
2528 title: Bloqueos de usuario
2529 heading: Listado de bloqueos de usuario
2530 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2532 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2533 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2534 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2535 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2536 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2538 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2540 time_future: Termina en %{time}.
2541 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2542 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2544 time_past: Finalizado %{time}.
2548 other: '%{count} horas'
2551 other: '%{count} días'
2554 other: '%{count} semanas'
2557 other: '%{count} meses'
2560 other: '%{count} años'
2562 title: Bloqueos sobre %{name}
2563 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2564 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2566 title: Bloqueos por %{name}
2567 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2568 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2570 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2571 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2577 confirm: ¿Lo confirmas?
2578 reason: 'Razón del bloqueo:'
2579 back: Ver todos los bloqueos
2580 revoker: 'Revocador:'
2581 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2584 not_revoked: (no revocado)
2589 display_name: Usuario bloqueado
2590 creator_name: Creador
2591 reason: Razón del bloqueo
2593 revoker_name: Revocado por
2594 showing_page: Página %{page}
2596 previous: « Anterior
2599 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2600 heading: Notas de %{user}
2601 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2604 description: Descripción
2605 created_at: Creado el
2606 last_changed: Última modificación
2613 link: Enlace o código HTML
2615 short_link: Enlace corto
2618 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2621 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2623 short_url: URL corta
2624 include_marker: Incluir marcador
2625 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2626 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2627 view_larger_map: Ver mapa más grande
2628 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2630 report_problem: Reportar problemas
2632 title: Leyenda del mapa
2633 tooltip: Leyenda del mapa
2634 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2640 title: Mostrar mi ubicación
2641 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2644 cycle_map: Mapa ciclista
2645 transport_map: Mapa de transporte
2648 header: Capas del mapa
2649 notes: Notas del mapa
2650 data: Datos del mapa
2651 gps: Trazas GPS públicas
2652 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2654 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2655 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2657 edit_tooltip: Editar el mapa
2658 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2659 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2660 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2661 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2662 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2663 queryfeature_tooltip: Consultar características
2664 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2668 subscribe: Suscribirse
2669 unsubscribe: Desuscribir
2670 hide_comment: ocultar
2671 unhide_comment: mostrar
2674 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2675 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2676 y escribe una nota para explicar el problema.
2677 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2678 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2679 protegidos por derechos de autor.
2682 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2683 deberían ser verificados por separado.
2686 reactivate: Reactivar
2687 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2689 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2694 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2695 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2696 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2697 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2698 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2699 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2701 directions: Indicaciones
2704 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2705 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2707 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2708 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2709 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2710 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2711 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2712 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2714 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2715 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2716 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2717 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2718 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2719 en dirección %{directions}
2720 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2721 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2722 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2723 en dirección %{directions}
2724 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2725 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2726 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2728 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2729 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2730 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2731 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2732 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2733 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2734 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2735 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2736 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2737 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2738 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2740 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2741 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2742 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2743 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2744 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2745 en dirección %{directions}
2746 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2747 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2748 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2749 en dirección %{directions}
2750 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2751 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2752 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2754 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2755 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2756 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2757 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2758 follow_without_exit: Siga %{name}
2759 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2760 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2761 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2762 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2763 destination_without_exit: Llegue a su destino
2764 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2766 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2767 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2768 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2770 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2772 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2789 nothing_found: No se encontraron características
2790 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2791 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2793 directions_from: Indicaciones desde aquí
2794 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2795 add_note: Añadir una nota aquí
2796 show_address: Mostrar dirección
2797 query_features: Consultar características
2798 centre_map: Centrar el mapa aquí
2801 description: Descripción
2802 heading: Editar redacción
2803 title: Editar redacción
2805 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2806 heading: Lista de redacciones
2807 title: Lista de redacciones
2809 description: Descripción
2810 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2811 title: Creando nueva redacción
2813 description: 'Descripción:'
2814 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2815 title: Mostrando redacción
2817 edit: Editar esta redacción
2818 destroy: Eliminar esta redacción
2819 confirm: ¿Lo confirmas?
2821 flash: Redacción creada.
2823 flash: Cambios guardados.
2825 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2826 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2827 flash: Redacción destruida.
2828 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2830 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2831 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2832 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2833 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})