Merge branch 'master' into openstreetbugs
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79   browse: 
80     changeset: 
81       changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83       download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
84       feed: 
85         title: Gruppo de modificationes {{id}}
86         title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87       osmchangexml: XML osmChange
88       title: Gruppo de modificationes
89     changeset_details: 
90       belongs_to: "Pertine a:"
91       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
92       box: quadro
93       closed_at: "Claudite le:"
94       created_at: "Create le:"
95       has_nodes: 
96         one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97         other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
98       has_relations: 
99         one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100         other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
101       has_ways: 
102         one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103         other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105       show_area_box: Monstrar quadro del area
106     common_details: 
107       changeset_comment: "Commento:"
108       edited_at: "Modificate le:"
109       edited_by: "Modificate per:"
110       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
111       version: "Version:"
112     containing_relation: 
113       entry: Relation {{relation_name}}
114       entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
115     map: 
116       deleted: Delite
117       larger: 
118         area: Vider le area in un carta plus grande
119         node: Vider le nodo in un carta plus grande
120         relation: Vider le relation in un carta plus grande
121         way: Vider le via in un carta plus grande
122       loading: Cargamento...
123     navigation: 
124       all: 
125         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126         next_node_tooltip: Nodo sequente
127         next_relation_tooltip: Relation sequente
128         next_way_tooltip: Via sequente
129         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130         prev_node_tooltip: Nodo precedente
131         prev_relation_tooltip: Relation precedente
132         prev_way_tooltip: Via precedente
133       user: 
134         name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135         next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
137     node: 
138       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139       download_xml: Discargar XML
140       edit: modificar
141       node: Nodo
142       node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143       view_history: vider historia
144     node_details: 
145       coordinates: "Coordinatas:"
146       part_of: "Parte de:"
147     node_history: 
148       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149       download_xml: Discargar XML
150       node_history: Historia del nodo
151       node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152       view_details: vider detalios
153     not_found: 
154       sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
155       type: 
156         changeset: gruppo de modificationes
157         node: nodo
158         relation: relation
159         way: via
160     paging_nav: 
161       of: de
162       showing_page: Monstrante pagina
163     relation: 
164       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165       download_xml: Discargar XML
166       relation: Relation
167       relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168       view_history: vider historia
169     relation_details: 
170       members: "Membros:"
171       part_of: "Parte de:"
172     relation_history: 
173       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174       download_xml: Discargar XML
175       relation_history: Historia del relation
176       relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177       view_details: vider detalios
178     relation_member: 
179       entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
180       type: 
181         node: Nodo
182         relation: Relation
183         way: Via
184     start: 
185       manually_select: Seliger manualmente un altere area
186       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
187     start_rjs: 
188       data_frame_title: Datos
189       data_layer_name: Datos
190       details: Detalios
191       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193       history_for_feature: Historia de [[feature]]
194       load_data: Cargar datos
195       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196       loading: Cargamento...
197       manually_select: Seliger manualmente un altere area
198       object_list: 
199         api: Obtener iste area per medio del API
200         back: Monstrar lista de objectos
201         details: Detalios
202         heading: Lista de objectos
203         history: 
204           type: 
205             node: Nodo [[id]]
206             way: Via [[id]]
207         selected: 
208           type: 
209             node: Nodo [[id]]
210             way: Via [[id]]
211         type: 
212           node: Nodo
213           way: Via
214       private_user: usator private
215       show_history: Monstrar historia
216       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
217       wait: Un momento...
218       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
219     tag_details: 
220       tags: "Etiquettas:"
221       wiki_link: 
222         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224       wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
225     timeout: 
226       sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
227       type: 
228         changeset: gruppo de modificationes
229         node: nodo
230         relation: relation
231         way: via
232     way: 
233       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234       download_xml: Discargar XML
235       edit: modificar
236       view_history: vider historia
237       way: Via
238       way_title: "Via: {{way_name}}"
239     way_details: 
240       also_part_of: 
241         one: tamben parte del via {{related_ways}}
242         other: tamben parte del vias {{related_ways}}
243       nodes: "Nodos:"
244       part_of: "Parte de:"
245     way_history: 
246       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247       download_xml: Discargar XML
248       view_details: vider detalios
249       way_history: Historia del via
250       way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
251   changeset: 
252     changeset: 
253       anonymous: Anonyme
254       big_area: (grande)
255       no_comment: (nulle)
256       no_edits: (nulle modification)
257       show_area_box: monstrar quadro del area
258       still_editing: (ancora in modification)
259       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260     changeset_paging_nav: 
261       next: Sequente »
262       previous: "« Precedente"
263       showing_page: Pagina {{page}} monstrate
264     changesets: 
265       area: Area
266       comment: Commento
267       id: ID
268       saved_at: Salveguardate le
269       user: Usator
270     list: 
271       description: Modificationes recente
272       description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273       description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275       heading: Gruppos de modificationes
276       heading_bbox: Gruppos de modificationes
277       heading_user: Gruppos de modificationes
278       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279       title: Gruppos de modificationes
280       title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281       title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
283     timeout: 
284       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
285   diary_entry: 
286     diary_comment: 
287       comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
288       confirm: Confirmar
289       hide_link: Celar iste commento
290     diary_entry: 
291       comment_count: 
292         one: 1 commento
293         other: "{{count}} commentos"
294       comment_link: Commentar iste entrata
295       confirm: Confirmar
296       edit_link: Modificar iste entrata
297       hide_link: Celar iste entrata
298       posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
299       reply_link: Responder a iste entrata
300     edit: 
301       body: "Texto:"
302       language: "Lingua:"
303       latitude: "Latitude:"
304       location: "Loco:"
305       longitude: "Longitude:"
306       marker_text: Loco de entrata de diario
307       save_button: Salveguardar
308       subject: "Subjecto:"
309       title: Modificar entrata de diario
310       use_map_link: usar carta
311     feed: 
312       all: 
313         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
314         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
315       language: 
316         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
317         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
318       user: 
319         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
321     list: 
322       in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
323       new: Nove entrata de diario
324       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
325       newer_entries: Entratas plus recente
326       no_entries: Nulle entrata in diario
327       older_entries: Entratas plus ancian
328       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
329       title: Diarios de usatores
330       user_title: Diario de {{user}}
331     location: 
332       edit: Modificar
333       location: "Loco:"
334       view: Vider
335     new: 
336       title: Nove entrata de diario
337     no_such_entry: 
338       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
339       heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
340       title: Nulle tal entrata de diario
341     no_such_user: 
342       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
343       heading: Le usator {{user}} non existe
344       title: Iste usator non existe
345     view: 
346       leave_a_comment: Lassar un commento
347       login: Aperir session
348       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
349       save_button: Salveguardar
350       title: Diario de {{user}} | {{title}}
351       user_title: Diario de {{user}}
352   export: 
353     start: 
354       add_marker: Adder un marcator al carta
355       area_to_export: Area a exportar
356       embeddable_html: HTML incorporabile
357       export_button: Exportar
358       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
359       format: "Formato:"
360       format_to_export: Formato de exportation
361       image_size: "Dimension del imagine:"
362       latitude: "Lat:"
363       licence: Licentia
364       longitude: "Lon:"
365       manually_select: Seliger manualmente un altere area
366       mapnik_image: Imagine Mapnik
367       max: max
368       options: Optiones
369       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
370       osmarender_image: Imagine Osmarender
371       output: Resultato
372       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
373       scale: Scala
374       too_large: 
375         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
376         heading: Area troppo grande
377       zoom: Zoom
378     start_rjs: 
379       add_marker: Adder un marcator al carta
380       change_marker: Cambiar le position del marcator
381       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
382       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
383       export: Exportar
384       manually_select: Seliger manualmente un altere area
385       view_larger_map: Vider un carta plus grande
386   geocoder: 
387     description: 
388       title: 
389         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390         osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
391         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
392       types: 
393         cities: Citates
394         places: Locos
395         towns: Villages
396     description_osm_namefinder: 
397       prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
398     direction: 
399       east: est
400       north: nord
401       north_east: nord-est
402       north_west: nord-west
403       south: sud
404       south_east: sud-est
405       south_west: sud-west
406       west: west
407     distance: 
408       one: circa 1 km
409       other: circa {{count}} km
410       zero: minus de 1 km
411     results: 
412       more_results: Plus resultatos
413       no_results: Nulle resultato trovate
414     search: 
415       title: 
416         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
419         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
420         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
422         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423     search_osm_namefinder: 
424       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
425       suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
426     search_osm_nominatim: 
427       prefix: 
428         amenity: 
429           airport: Aeroporto
430           arts_centre: Centro artistic
431           atm: Cassa automatic
432           auditorium: Auditorio
433           bank: Banca
434           bar: Bar
435           bench: Banco
436           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
437           bicycle_rental: Location de bicyclettas
438           brothel: Bordello
439           bureau_de_change: Officio de cambio
440           bus_station: Station de autobus
441           cafe: Café
442           car_rental: Location de automobiles
443           car_sharing: Repartition de autos
444           car_wash: Carwash
445           casino: Casino
446           cinema: Cinema
447           clinic: Clinica
448           club: Club
449           college: Schola superior
450           community_centre: Centro communitari
451           courthouse: Tribunal
452           crematorium: Crematorio
453           dentist: Dentista
454           doctors: Medicos
455           dormitory: Dormitorio
456           drinking_water: Aqua potabile
457           driving_school: Autoschola
458           embassy: Ambassada
459           emergency_phone: Telephono de emergentia
460           fast_food: Fast food
461           ferry_terminal: Terminal de ferry
462           fire_hydrant: Hydrante de incendio
463           fire_station: Caserna de pumperos
464           fountain: Fontana
465           fuel: Carburante
466           grave_yard: Cemeterio
467           gym: Centro de fitness / Gymnasio
468           hall: Hall
469           health_centre: Centro de sanitate
470           hospital: Hospital
471           hotel: Hotel
472           hunting_stand: Posto de cacia
473           ice_cream: Gelato
474           kindergarten: Schola pro juvene infantes
475           library: Bibliotheca
476           market: Mercato
477           marketplace: Mercato
478           mountain_rescue: Succurso de montania
479           nightclub: Club nocturne
480           nursery: Sala recreative pro parve infantes
481           nursing_home: Casa de convalescentia
482           office: Officio
483           park: Parco
484           parking: Parking
485           pharmacy: Pharmacia
486           place_of_worship: Loco de adoration
487           police: Policia
488           post_box: Cassa postal
489           post_office: Officio postal
490           preschool: Pre-schola
491           prison: Prision
492           pub: Taverna
493           public_building: Edificio public
494           public_market: Mercato public
495           reception_area: Area de reception
496           recycling: Puncto de recyclage
497           restaurant: Restaurante
498           retirement_home: Residentia pro vetere personas
499           sauna: Sauna
500           school: Schola
501           shelter: Refugio
502           shop: Boteca
503           shopping: Compras
504           social_club: Club social
505           studio: Appartamento de un camera
506           supermarket: Supermercato
507           taxi: Taxi
508           telephone: Telephono public
509           theatre: Theatro
510           toilets: Toilettes
511           townhall: Casa municipal
512           university: Universitate
513           vending_machine: Distributor automatic
514           veterinary: Clinica veterinari
515           village_hall: Casa communal
516           waste_basket: Corbe a papiro
517           wifi: Accesso WiFi
518           youth_centre: Centro pro le juventute
519         boundary: 
520           administrative: Limite administrative
521         building: 
522           apartments: Bloco de appartamentos
523           block: Bloco de edificios
524           bunker: Bunker
525           chapel: Cappella
526           church: Ecclesia
527           city_hall: Casa municipal
528           commercial: Edificio commercial
529           dormitory: Dormitorio
530           entrance: Entrata de edificio
531           faculty: Edificio de facultate
532           farm: Edificio agricole
533           flats: Appartamentos
534           garage: Garage
535           hall: Sala
536           hospital: Edificio hospitalari
537           hotel: Hotel
538           house: Casa
539           industrial: Edificio industrial
540           office: Edificio de officio
541           public: Edificio public
542           residential: Edificio residential
543           retail: Magazin
544           school: Edificio de schola
545           shop: Boteca
546           stadium: Stadio
547           store: Magazin
548           terrace: Terrassa
549           tower: Turre
550           train_station: Station ferroviari
551           university: Edificio de universitate
552           "yes": Edificio
553         highway: 
554           bridleway: Sentiero pro cavallos
555           bus_guideway: Via guidate de autobus
556           bus_stop: Halto de autobus
557           byway: Via minor
558           construction: Strata in construction
559           cycleway: Pista cyclabile
560           distance_marker: Marcator de distantia
561           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
562           footway: Sentiero pro pedones
563           ford: Vado
564           gate: Porta a cancello
565           living_street: Strata residential
566           minor: Via minor
567           motorway: Autostrata
568           motorway_junction: Junction de autostrata
569           motorway_link: Via de communication a autostrata
570           path: Sentiero
571           pedestrian: Via pro pedones
572           platform: Platteforma
573           primary: Via principal
574           primary_link: Via principal
575           raceway: Circuito
576           residential: Residential
577           road: Via
578           secondary: Via secundari
579           secondary_link: Via secundari
580           service: Via de servicio
581           services: Servicios de autostrata
582           steps: Scalones
583           stile: Scalon o apertura de passage
584           tertiary: Via tertiari
585           track: Pista
586           trail: Pista
587           trunk: Via national
588           trunk_link: Via national
589           unclassified: Via non classificate
590           unsurfaced: Cammino de terra
591         historic: 
592           archaeological_site: Sito archeologic
593           battlefield: Campo de battalia
594           boundary_stone: Lapide de frontiera
595           building: Edificio
596           castle: Castello
597           church: Ecclesia
598           house: Casa
599           icon: Icone
600           manor: Casa senioral
601           memorial: Memorial
602           mine: Mina
603           monument: Monumento
604           museum: Museo
605           ruins: Ruinas
606           tower: Turre
607           wayside_cross: Cruce juxta le via
608           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
609           wreck: Naufragio
610         landuse: 
611           allotments: Jardines familial
612           basin: Bassino
613           brownfield: Terreno industrial subutilisate
614           cemetery: Cemeterio
615           commercial: Area commercial
616           conservation: Conservation
617           construction: Construction
618           farm: Ferma
619           farmland: Terra arabile
620           farmyard: Corte de ferma
621           forest: Foreste
622           grass: Herba
623           greenfield: Terreno sin edificios
624           industrial: Area industrial
625           landfill: Discargatorio
626           meadow: Pastura
627           military: Area militar
628           mine: Mina
629           mountain: Montania
630           nature_reserve: Reserva natural
631           park: Parco
632           piste: Pista de ski
633           plaza: Placia
634           quarry: Petreria
635           railway: Ferrovia
636           recreation_ground: Area recreative
637           reservoir: Reservoir
638           residential: Area residential
639           retail: Magazines
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           wetland: Terra humide
643           wood: Bosco
644         leisure: 
645           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
646           common: Terreno commun
647           fishing: Area de pisca
648           garden: Jardin
649           golf_course: Campo de golf
650           ice_rink: Patinatorio
651           marina: Porto de yachts
652           miniature_golf: Minigolf
653           nature_reserve: Reserva natural
654           park: Parco
655           pitch: Campo sportive
656           playground: Area de jocos
657           recreation_ground: Terreno de recreation
658           slipway: Slip
659           sports_centre: Centro sportive
660           stadium: Stadio
661           swimming_pool: Piscina
662           track: Pista de athletismo
663           water_park: Parco aquatic
664         natural: 
665           bay: Baia
666           beach: Plagia
667           cape: Capo
668           cave_entrance: Entrata de caverna
669           channel: Canal
670           cliff: Precipitio
671           coastline: Linea de costa
672           crater: Crater
673           feature: Attraction
674           fell: Montania
675           fjord: Fiord
676           geyser: Geyser
677           glacier: Glaciero
678           heath: Landa
679           hill: Collina
680           island: Insula
681           land: Terra
682           marsh: Palude
683           moor: Landa
684           mud: Fango
685           peak: Picco
686           point: Puncto
687           reef: Scolio
688           ridge: Cresta
689           river: Fluvio/Riviera
690           rock: Rocca
691           scree: Talus
692           scrub: Arbusto
693           shoal: Banco de sablo
694           spring: Fontana
695           strait: Stricto
696           tree: Arbore
697           valley: Vallea
698           volcano: Vulcano
699           water: Aqua
700           wetland: Terra humide
701           wetlands: Terreno paludose
702           wood: Bosco
703         place: 
704           airport: Aeroporto
705           city: Citate
706           country: Pais
707           county: Contato
708           farm: Ferma
709           hamlet: Vico
710           house: Casa
711           houses: Casas
712           island: Insula
713           islet: Insuletta
714           locality: Localitate
715           moor: Landa
716           municipality: Municipalitate
717           postcode: Codice postal
718           region: Region
719           sea: Mar
720           state: Stato
721           subdivision: Subdivision
722           suburb: Suburbio
723           town: Urbe
724           unincorporated_area: Area sin municipalitate
725           village: Village
726         railway: 
727           abandoned: Ferrovia abandonate
728           construction: Ferrovia in construction
729           disused: Ferrovia in disuso
730           disused_station: Station ferroviari in disuso
731           funicular: Ferrovia funicular
732           halt: Halto de traino
733           historic_station: Station ferroviari historic
734           junction: Junction ferroviari
735           level_crossing: Passage a nivello
736           light_rail: Metro legier
737           monorail: Monorail
738           narrow_gauge: Ferrovia stricte
739           platform: Platteforma ferroviari
740           preserved: Ferrovia preservate
741           spur: Ramification de ferrovia
742           station: Station ferroviari
743           subway: Station de metro
744           subway_entrance: Entrata al metro
745           switch: Agulia
746           tram: Tramvia
747           tram_stop: Halto de tram
748           yard: Station de manovras
749         shop: 
750           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
751           apparel: Boteca de vestimentos
752           art: Magazin de arte
753           bakery: Paneteria
754           beauty: Salon de beltate
755           beverages: Boteca de bibitas
756           bicycle: Magazin de bicyclettas
757           books: Libreria
758           butcher: Macelleria
759           car: Magazin de automobiles
760           car_dealer: Venditor de automobiles
761           car_parts: Partes de automobiles
762           car_repair: Reparation de automobiles
763           carpet: Magazin de tapetes
764           charity: Magazin de beneficentia
765           chemist: Pharmacia
766           clothes: Magazin de vestimentos
767           computer: Magazin de computatores
768           confectionery: Confecteria
769           convenience: Magazin de quartiero
770           copyshop: Centro de photocopias
771           cosmetics: Boteca de cosmetica
772           department_store: Grande magazin
773           discount: Boteca de disconto
774           doityourself: Magazin de bricolage
775           drugstore: Drogeria
776           dry_cleaning: Lavanderia a sic
777           electronics: Boteca de electronica
778           estate_agent: Agentia immobiliari
779           farm: Magazin agricole
780           fashion: Boteca de moda
781           fish: Pischeria
782           florist: Florista
783           food: Magazin de alimentation
784           funeral_directors: Directores de pompas funebre
785           furniture: Magazin de mobiles
786           gallery: Galeria
787           garden_centre: Jardineria
788           general: Magazin general
789           gift: Boteca de donos
790           greengrocer: Verdurero
791           grocery: Specieria
792           hairdresser: Perruccheria
793           hardware: Quincalieria
794           hifi: Hi-fi
795           insurance: Assecurantia
796           jewelry: Joieleria
797           kiosk: Kiosque
798           laundry: Lavanderia
799           mall: Galeria mercante
800           market: Mercato
801           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
802           motorcycle: Magazin de motocyclos
803           music: Magazin de musica
804           newsagent: Venditor de jornales
805           optician: Optico
806           organic: Boteca de alimentos organic
807           outdoor: Magazin de sport al aere libere
808           pet: Boteca de animales
809           photo: Magazin de photographia
810           salon: Salon
811           shoes: Scarperia
812           shopping_centre: Centro commercial
813           sports: Magazin de sport
814           stationery: Papireria
815           supermarket: Supermercato
816           toys: Magazin de joculos
817           travel_agency: Agentia de viages
818           video: Magazin de video
819           wine: Magazin de vinos
820         tourism: 
821           alpine_hut: Cabana alpin
822           artwork: Obra de arte
823           attraction: Attraction
824           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
825           cabin: Cabana
826           camp_site: Camping
827           caravan_site: Terreno pro caravanas
828           chalet: Chalet
829           guest_house: Albergo
830           hostel: Albergo
831           hotel: Hotel
832           information: Information
833           lean_to: Barraca aperte
834           motel: Motel
835           museum: Museo
836           picnic_site: Loco de picnic
837           theme_park: Parco de attractiones
838           valley: Valle
839           viewpoint: Puncto de vista
840           zoo: Zoo
841         waterway: 
842           boatyard: Cantier naval
843           canal: Canal
844           connector: Connexion aquatic
845           dam: Dica
846           derelict_canal: Canal abandonate
847           ditch: Fossato
848           dock: Dock
849           drain: Aquiero
850           lock: Esclusa
851           lock_gate: Porta de esclusa
852           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
853           mooring: Ammarrage
854           rapids: Rapidos
855           river: Fluvio/Riviera
856           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
857           stream: Rivo
858           wadi: Wadi
859           water_point: Puncto de aqua
860           waterfall: Cascada
861           weir: Barrage
862   javascripts: 
863     map: 
864       base: 
865         cycle_map: Carta cyclista
866         noname: Sin nomine
867     site: 
868       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
869       edit_tooltip: Modificar le carta
870       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
871       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
872       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
873       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
874   layouts: 
875     copyright: Copyright &amp; Licentia
876     donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
877     donate_link_text: donation
878     edit: Modificar
879     export: Exportar
880     export_tooltip: Exportar datos cartographic
881     gps_traces: Tracias GPS
882     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
883     help: Adjuta
884     help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
885     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
886     history: Historia
887     home: initio
888     home_tooltip: Ir al position de origine
889     inbox: cassa de entrata ({{count}})
890     inbox_tooltip: 
891       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
892       other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
893       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
894     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
895     intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
896     intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
897     intro_3_bytemark: Bytemark
898     intro_3_partners: wiki
899     intro_3_ucl: Centro VR del UCL
900     license: 
901       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
902     log_in: aperir session
903     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
904     logo: 
905       alt_text: Logo de OpenStreetMap
906     logout: clauder session
907     logout_tooltip: Clauder session
908     make_a_donation: 
909       text: Facer un donation
910       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
911     news_blog: Blog de novas
912     news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
913     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
914     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
915     shop: Boteca
916     shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
917     sign_up: inscriber se
918     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
919     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
920     user_diaries: Diarios de usatores
921     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
922     view: Vider
923     view_tooltip: Vider le carta
924     welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
925     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
926     wiki: Wiki
927     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
928   license_page: 
929     foreign: 
930       english_link: le original in anglese
931       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
932       title: A proposito de iste traduction
933     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n  &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a iste adresse complete) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n  fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC-BY-SA require que vos &ldquo;da al Autor\n  Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
934     native: 
935       mapping_link: comenciar le cartographia
936       native_link: version in interlingua
937       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
938       title: A proposito de iste pagina
939   message: 
940     delete: 
941       deleted: Message delite
942     inbox: 
943       date: Data
944       from: De
945       my_inbox: Mi cassa de entrata
946       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
947       outbox: cassa de exito
948       people_mapping_nearby: cartographos vicin
949       subject: Subjecto
950       title: Cassa de entrata
951       you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
952     mark: 
953       as_read: Message marcate como legite
954       as_unread: Message marcate como non legite
955     message_summary: 
956       delete_button: Deler
957       read_button: Marcar como legite
958       reply_button: Responder
959       unread_button: Marcar como non legite
960     new: 
961       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
962       body: Texto
963       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
964       message_sent: Message inviate
965       send_button: Inviar
966       send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
967       subject: Subjecto
968       title: Inviar message
969     no_such_message: 
970       body: Non existe un message con iste ID.
971       heading: Message non existe
972       title: Message non existe
973     no_such_user: 
974       body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
975       heading: Iste usator non existe
976       title: Iste usator non existe
977     outbox: 
978       date: Data
979       inbox: cassa de entrata
980       my_inbox: Mi {{inbox_link}}
981       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
982       outbox: cassa de exito
983       people_mapping_nearby: cartographos vicin
984       subject: Subjecto
985       title: Cassa de exito
986       to: A
987       you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
988     read: 
989       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
990       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
991       date: Data
992       from: De
993       reading_your_messages: Lectura de tu messages
994       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
995       reply_button: Responder
996       subject: Subjecto
997       title: Leger message
998       to: A
999       unread_button: Marcar como non legite
1000       wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1001     reply: 
1002       wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1003     sent_message_summary: 
1004       delete_button: Deler
1005   notifier: 
1006     diary_comment_notification: 
1007       footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1008       header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1009       hi: Salute {{to_user}},
1010       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1011     email_confirm: 
1012       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1013     email_confirm_html: 
1014       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1015       greeting: Salute,
1016       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1017     email_confirm_plain: 
1018       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1019       greeting: Salute,
1020       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1021       hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1022     friend_notification: 
1023       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1024       had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1025       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1026       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1027     gpx_notification: 
1028       and_no_tags: e sin etiquettas.
1029       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1030       failure: 
1031         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1032         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1033         more_info_2: "los se trova a:"
1034         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1035       greeting: Salute,
1036       success: 
1037         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1038         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1039       with_description: con le description
1040       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1041     lost_password: 
1042       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1043     lost_password_html: 
1044       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1045       greeting: Salute,
1046       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1047     lost_password_plain: 
1048       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1049       greeting: Salute,
1050       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1051       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1052     message_notification: 
1053       footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1054       footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1055       header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1056       hi: Salute {{to_user}},
1057     signup_confirm: 
1058       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1059     signup_confirm_html: 
1060       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1061       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1062       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1063       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1064       greeting: Salute!
1065       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1066       introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1067       more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1068       more_videos_here: plus videos hic
1069       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1070       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1071       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1072     signup_confirm_plain: 
1073       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1074       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1075       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1076       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1077       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1078       current_user_2: "es disponibile de:"
1079       greeting: Salute!
1080       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1081       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1082       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1083       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1084       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1085       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1086       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1087       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1088   oauth: 
1089     oauthorize: 
1090       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1091       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1092       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1093       allow_write_api: modificar le carta.
1094       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1095       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1096       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1097       request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1098     revoke: 
1099       flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1100   oauth_clients: 
1101     create: 
1102       flash: Informationes registrate con successo
1103     destroy: 
1104       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1105     edit: 
1106       submit: Modificar
1107       title: Modificar tu application
1108     form: 
1109       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1110       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1111       allow_write_api: modificar le carta.
1112       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1113       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1114       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1115       callback_url: URL de retorno
1116       name: Nomine
1117       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1118       required: Requirite
1119       support_url: URl de supporto
1120       url: URl principal del application
1121     index: 
1122       application: Nomine del application
1123       issued_at: Emittite le
1124       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1125       my_apps: Mi applicationes cliente
1126       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1127       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1128       register_new: Registrar tu application
1129       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1130       revoke: Revocar!
1131       title: Mi detalios OAuth
1132     new: 
1133       submit: Registrar
1134       title: Registrar un nove application
1135     not_found: 
1136       sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1137     show: 
1138       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1139       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1140       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1141       allow_write_api: modificar le carta.
1142       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1143       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1144       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1145       authorize_url: "URL de autorisation:"
1146       edit: Modificar detalios
1147       key: "Clave de consumitor:"
1148       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1149       secret: "Secreto de consumitor:"
1150       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1151       title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1152       url: "URL del indicio de requesta:"
1153     update: 
1154       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1155   site: 
1156     edit: 
1157       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1158       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1159       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1160       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1161       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1162       user_page_link: pagina de usator
1163     index: 
1164       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1165       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1166       js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1167       license: 
1168         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1169         notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1170         project_name: Projecto OpenStreetMap
1171       permalink: Permaligamine
1172       shortlink: Ligamine curte
1173     key: 
1174       map_key: Legenda
1175       map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
1176       table: 
1177         entry: 
1178           admin: Limite administrative
1179           allotments: Jardines familial
1180           apron: 
1181             - Platteforma pro aviones
1182             - terminal
1183           bridge: Bordo nigre = ponte
1184           bridleway: Sentiero pro cavallos
1185           brownfield: Terra in reposo
1186           building: Edificio significante
1187           byway: Via minor
1188           cable: 
1189             - Telepherico
1190             - Telesedia
1191           cemetery: Cemeterio
1192           centre: Centro de sport
1193           commercial: Area commercial
1194           common: 
1195             - Commun
1196             - prato
1197           construction: Vias in construction
1198           cycleway: Via cyclabile
1199           destination: Traffico local
1200           farm: Ferma
1201           footway: Sentiero pro pedones
1202           forest: Foreste
1203           golf: Percurso de golf
1204           heathland: Landa
1205           industrial: Area industrial
1206           lake: 
1207             - Laco
1208             - bassino
1209           military: Area militar
1210           motorway: Autostrata
1211           park: Parco
1212           permissive: Accesso subjecte a permission
1213           pitch: Campo de sport
1214           primary: Via primari
1215           private: Accesso private
1216           rail: Ferrovia
1217           reserve: Reserva natural
1218           resident: Area residential
1219           retail: Zona de commercio al detalio
1220           runway: 
1221             - Pista de aeroporto
1222             - via de circulation pro aviones
1223           school: 
1224             - Schola
1225             - universitate
1226           secondary: Via secundari
1227           station: Station ferroviari
1228           subway: Metro
1229           summit: 
1230             - Summitate
1231             - picco
1232           tourist: Attraction touristic
1233           track: Pista
1234           tram: 
1235             - Ferrovia legier
1236             - tram
1237           trunk: Via national
1238           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1239           unclassified: Via non classificate
1240           unsurfaced: Cammino de terra
1241           wood: Bosco
1242         heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
1243     search: 
1244       search: Cercar
1245       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1246       submit_text: Ir
1247       where_am_i: Ubi es io?
1248       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1249     sidebar: 
1250       close: Clauder
1251       search_results: Resultatos del recerca
1252   time: 
1253     formats: 
1254       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1255   trace: 
1256     create: 
1257       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1258       upload_trace: Incargar tracia GPS
1259     delete: 
1260       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1261     edit: 
1262       description: "Description:"
1263       download: discargar
1264       edit: modificar
1265       filename: "Nomine de file:"
1266       heading: Modificar le tracia {{name}}
1267       map: carta
1268       owner: "Proprietario:"
1269       points: "Punctos:"
1270       save_button: Salveguardar modificationes
1271       start_coord: "Coordinata initial:"
1272       tags: "Etiquettas:"
1273       tags_help: separate per commas
1274       title: Modification del tracia {{name}}
1275       uploaded_at: "Incargate le:"
1276       visibility: "Visibilitate:"
1277       visibility_help: que significa isto?
1278     list: 
1279       public_traces: Tracias GPS public
1280       public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1281       tagged_with: "  etiquettate con {{tags}}"
1282       your_traces: Tu tracias GPS
1283     make_public: 
1284       made_public: Tracia rendite public
1285     no_such_user: 
1286       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1287       heading: Le usator {{user}} non existe
1288       title: Iste usator non existe
1289     offline: 
1290       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1291       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1292     offline_warning: 
1293       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1294     trace: 
1295       ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1296       by: per
1297       count_points: "{{count}} punctos"
1298       edit: modificar
1299       edit_map: Modificar carta
1300       identifiable: IDENTIFICABILE
1301       in: in
1302       map: carta
1303       more: plus
1304       pending: PENDENTE
1305       private: PRIVATE
1306       public: PUBLIC
1307       trace_details: Vider detalios del tracia
1308       trackable: TRACIABILE
1309       view_map: Vider carta
1310     trace_form: 
1311       description: Description
1312       help: Adjuta
1313       tags: Etiquettas
1314       tags_help: separate per commas
1315       upload_button: Incargar
1316       upload_gpx: Incargar file GPX
1317       visibility: Visibilitate
1318       visibility_help: que significa isto?
1319     trace_header: 
1320       see_all_traces: Vider tote le tracias
1321       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1322       traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1323       upload_trace: Incargar un tracia
1324       your_traces: Vider solmente tu tracias
1325     trace_optionals: 
1326       tags: Etiquettas
1327     trace_paging_nav: 
1328       next: Sequente &raquo;
1329       previous: "&laquo; Precedente"
1330       showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1331     view: 
1332       delete_track: Deler iste tracia
1333       description: "Description:"
1334       download: discargar
1335       edit: modificar
1336       edit_track: Modificar iste tracia
1337       filename: "Nomine de file:"
1338       heading: Visualisation del tracia {{name}}
1339       map: carta
1340       none: Nulle
1341       owner: "Proprietario:"
1342       pending: PENDENTE
1343       points: "Punctos:"
1344       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1345       tags: "Etiquettas:"
1346       title: Visualisation del tracia {{name}}
1347       trace_not_found: Tracia non trovate!
1348       uploaded: "Incargate le:"
1349       visibility: "Visibilitate:"
1350     visibility: 
1351       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1352       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1353       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1354       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1355   user: 
1356     account: 
1357       contributor terms: 
1358         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1359         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1360         heading: "Conditiones de contributor:"
1361         link text: que es isto?
1362         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1363         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1364       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1365       delete image: Remover le imagine actual
1366       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1367       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1368       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1369       home location: "Position de origine:"
1370       image: "Imagine:"
1371       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1372       keep image: Retener le imagine actual
1373       latitude: "Latitude:"
1374       longitude: "Longitude:"
1375       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1376       my settings: Mi configurationes
1377       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1378       new image: Adder un imagine
1379       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1380       preferred languages: "Linguas preferite:"
1381       profile description: "Description del profilo:"
1382       public editing: 
1383         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1384         disabled link text: proque non pote io modificar?
1385         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1386         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1387         enabled link text: que es isto?
1388         heading: "Modification public:"
1389       public editing note: 
1390         heading: Modification public
1391         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1392       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1393       return to profile: Retornar al profilo
1394       save changes button: Salveguardar modificationes
1395       title: Modificar conto
1396       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1397     confirm: 
1398       button: Confirmar
1399       failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
1400       heading: Confirmar un conto de usator
1401       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1402       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1403     confirm_email: 
1404       button: Confirmar
1405       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1406       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1407       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1408       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1409     filter: 
1410       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1411     go_public: 
1412       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1413     list: 
1414       confirm: Confirmar usatores seligite
1415       empty: Nulle usator correspondente trovate
1416       heading: Usatores
1417       hide: Celar usatores seligite
1418       showing: 
1419         one: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1420         other: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1421       summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1422       summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1423       title: Usatores
1424     login: 
1425       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1426       account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1427       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1428       create_account: crea un conto
1429       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1430       heading: Aperir session
1431       login_button: Aperir session
1432       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1433       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1434       password: "Contrasigno:"
1435       please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1436       remember: "Memorar me:"
1437       title: Aperir session
1438       webmaster: webmaster
1439     logout: 
1440       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1441       logout_button: Clauder session
1442       title: Clauder session
1443     lost_password: 
1444       email address: "Adresse de e-mail:"
1445       heading: Contrasigno oblidate?
1446       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1447       new password button: Reinitialisar contrasigno
1448       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1449       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1450       title: Contrasigno perdite
1451     make_friend: 
1452       already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1453       failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1454       success: "{{name}} es ora tu amico."
1455     new: 
1456       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1457       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1458       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1459       continue: Continuar
1460       display name: "Nomine public:"
1461       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1462       email address: "Adresse de e-mail:"
1463       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1464       flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1465       heading: Crear un conto de usator
1466       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1467       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1468       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1469       password: "Contrasigno:"
1470       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1471       title: Crear conto
1472     no_such_user: 
1473       body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1474       heading: Le usator {{user}} non existe
1475       title: Iste usator non existe
1476     popup: 
1477       friend: Amico
1478       nearby mapper: Cartographo vicin
1479       your location: Tu position
1480     remove_friend: 
1481       not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1482       success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1483     reset_password: 
1484       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1485       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1486       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1487       heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1488       password: "Contrasigno:"
1489       reset: Reinitialisar contrasigno
1490       title: Reinitialisar contrasigno
1491     set_home: 
1492       flash success: Position de origine confirmate con successo
1493     suspended: 
1494       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1495       heading: Conto suspendite
1496       title: Conto suspendite
1497       webmaster: webmaster
1498     terms: 
1499       agree: Acceptar
1500       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1501       consider_pd_why: que es isto?
1502       decline: Declinar
1503       heading: Conditiones de contributor
1504       legale_names: 
1505         france: Francia
1506         italy: Italia
1507         rest_of_world: Resto del mundo
1508       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1509       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1510       title: Conditiones de contributor
1511     view: 
1512       activate_user: activar iste usator
1513       add as friend: adder como amico
1514       ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1515       block_history: vider blocadas recipite
1516       blocks by me: blocadas per me
1517       blocks on me: blocadas super me
1518       confirm: Confirmar
1519       confirm_user: confirmar iste usator
1520       create_block: blocar iste usator
1521       created from: "Create ex:"
1522       deactivate_user: disactivar iste usator
1523       delete_user: deler iste usator
1524       description: Description
1525       diary: diario
1526       edits: modificationes
1527       email address: "Adresse de e-mail:"
1528       hide_user: celar iste usator
1529       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1530       km away: a {{count}} km de distantia
1531       m away: a {{count}} m de distantia
1532       mapper since: "Cartographo depost:"
1533       moderator_history: vider blocadas date
1534       my diary: mi diario
1535       my edits: mi modificationes
1536       my settings: mi configurationes
1537       my traces: mi tracias
1538       nearby users: Altere usatores vicin
1539       new diary entry: nove entrata de diario
1540       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1541       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1542       oauth settings: configuration oauth
1543       remove as friend: remover como amico
1544       role: 
1545         administrator: Iste usator es un administrator
1546         grant: 
1547           administrator: Conceder accesso de administrator
1548           moderator: Conceder accesso de moderator
1549         moderator: Iste usator es un moderator
1550         revoke: 
1551           administrator: Revocar accesso de administrator
1552           moderator: Revocar accesso de moderator
1553       send message: inviar message
1554       settings_link_text: configurationes
1555       spam score: "Punctuation de spam:"
1556       status: "Stato:"
1557       traces: tracias
1558       unhide_user: revelar iste usator
1559       user location: Position del usator
1560       your friends: Tu amicos
1561   user_block: 
1562     blocks_by: 
1563       empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1564       heading: Lista de blocadas per {{name}}
1565       title: Blocadas per {{name}}
1566     blocks_on: 
1567       empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1568       heading: Lista de blocadas de {{name}}
1569       title: Blocadas de {{name}}
1570     create: 
1571       flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1572       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1573       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1574     edit: 
1575       back: Examinar tote le blocadas
1576       heading: Modification de un blocada super {{name}}
1577       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1578       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1579       reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1580       show: Examinar iste blocada
1581       submit: Actualisar blocada
1582       title: Modification de un blocada super {{name}}
1583     filter: 
1584       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1585       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1586       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1587     helper: 
1588       time_future: Expira in {{time}}.
1589       time_past: Expirava {{time}} retro.
1590       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1591     index: 
1592       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1593       heading: Lista de blocadas de usatores
1594       title: Blocadas de usatores
1595     model: 
1596       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1597       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1598     new: 
1599       back: Vider tote le blocadas
1600       heading: Crea blocada de {{name}}
1601       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1602       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1603       reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1604       submit: Crear blocada
1605       title: Crea blocada de {{name}}
1606       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1607       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1608     not_found: 
1609       back: Retornar al indice
1610       sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1611     partial: 
1612       confirm: Es tu secur?
1613       creator_name: Creator
1614       display_name: Usator blocate
1615       edit: Modificar
1616       not_revoked: (non revocate)
1617       reason: Motivo del blocada
1618       revoke: Revocar!
1619       revoker_name: Revocate per
1620       show: Monstrar
1621       status: Stato
1622     period: 
1623       one: 1 hora
1624       other: "{{count}} horas"
1625     revoke: 
1626       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1627       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1628       heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1629       past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1630       revoke: Revocar!
1631       time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1632       title: Revoca blocada de {{block_on}}
1633     show: 
1634       back: Vider tote le blocadas
1635       confirm: Es tu secur?
1636       edit: Modificar
1637       heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1638       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1639       reason: "Motivo del blocada:"
1640       revoke: Revocar!
1641       revoker: "Revocator:"
1642       show: Monstrar
1643       status: Stato
1644       time_future: Expira in {{time}}
1645       time_past: Expirava {{time}} retro
1646       title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1647     update: 
1648       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1649       success: Blocada actualisate.
1650   user_role: 
1651     filter: 
1652       already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1653       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1654       not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1655       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1656     grant: 
1657       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1658       confirm: Confirmar
1659       fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1660       heading: Confirmar le concession del rolo
1661       title: Confirmar le concession del rolo
1662     revoke: 
1663       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1664       confirm: Confirmar
1665       fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1666       heading: Confirmar le revocation del rolo
1667       title: Confirmar le revocation del rolo