Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into routing
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122       osmchangexml: XML osmChange
123       feed:
124         title: Gruppo de modificationes %{id}
125         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Nodo: %{name}'
128       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
129     way:
130       title: 'Via: %{name}'
131       history_title: 'Historia del via: %{name}'
132       nodes: Nodos
133       also_part_of:
134         one: parte del via %{related_ways}
135         other: parte del vias %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relation: %{name}'
138       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
139       members: Membros
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
142       type:
143         node: Nodo
144         way: Via
145         relation: Relation
146     containing_relation:
147       entry: Relation %{relation_name}
148       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
151       type:
152         node: nodo
153         way: via
154         relation: relation
155         changeset: gruppo de modificationes
156     timeout:
157       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158         tempore pro esser recuperate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164     redacted:
165       redaction: Obscuration %{id}
166       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172     start_rjs:
173       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175       load_data: Cargar datos
176       loading: Cargamento...
177     tag_details:
178       tags: Etiquettas
179       wiki_link:
180         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
183       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
184     note:
185       title: 'Nota: %{id}'
186       new_note: Nove nota
187       description: Description
188       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
189       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
190       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
191       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
192       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
193         retro</abbr>
194       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
195         retro</abbr>
196       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197         retro</abbr>
198       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200         retro</abbr>
201       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
202       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         retro</abbr>
204       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
205   changeset:
206     changeset_paging_nav:
207       showing_page: Pagina %{page}
208       next: Sequente »
209       previous: « Precedente
210     changeset:
211       anonymous: Anonyme
212       no_edits: (nulle modification)
213       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
214     changesets:
215       id: ID
216       saved_at: Salveguardate le
217       user: Usator
218       comment: Commento
219       area: Area
220     list:
221       title: Gruppos de modificationes
222       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
223       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
224       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
225       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
226       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
227       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
228       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
229       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
230       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
231       load_more: Cargar plus
232     timeout:
233       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
234         de tempore pro esser recuperate.
235   diary_entry:
236     new:
237       title: Nove entrata de diario
238     list:
239       title: Diarios de usatores
240       title_friends: Diarios de amicos
241       title_nearby: Diarios de usatores vicin
242       user_title: Diario de %{user}
243       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
244       new: Nove entrata de diario
245       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
246       no_entries: Nulle entrata in diario
247       recent_entries: Entratas recente del diario
248       older_entries: Entratas plus ancian
249       newer_entries: Entratas plus recente
250     edit:
251       title: Modificar entrata de diario
252       subject: 'Subjecto:'
253       body: 'Texto:'
254       language: 'Lingua:'
255       location: 'Loco:'
256       latitude: 'Latitude:'
257       longitude: 'Longitude:'
258       use_map_link: usar carta
259       save_button: Salveguardar
260       marker_text: Loco de entrata de diario
261     view:
262       title: Diario de %{user} | %{title}
263       user_title: Diario de %{user}
264       leave_a_comment: Lassar un commento
265       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
266       login: Aperir session
267       save_button: Salveguardar
268     no_such_entry:
269       title: Nulle tal entrata de diario
270       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
271       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
272         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
273     diary_entry:
274       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
275       comment_link: Commentar iste entrata
276       reply_link: Responder a iste entrata
277       comment_count:
278         one: 1 commento
279         zero: Nulle commento
280         other: '%{count} commentos'
281       edit_link: Modificar iste entrata
282       hide_link: Celar iste entrata
283       confirm: Confirmar
284     diary_comment:
285       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
286       hide_link: Celar iste commento
287       confirm: Confirmar
288     location:
289       location: 'Loco:'
290       view: Vider
291       edit: Modificar
292     feed:
293       user:
294         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
295         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
296       language:
297         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
298         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
299       all:
300         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
301         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
302     comments:
303       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
304       post: Publicar
305       when: Quando
306       comment: Commento
307       ago: '%{ago} retro'
308       newer_comments: Commentos plus recente
309       older_comments: Commentos plus ancian
310   export:
311     title: Exportar
312     start:
313       area_to_export: Area a exportar
314       manually_select: Seliger manualmente un altere area
315       format_to_export: Formato de exportation
316       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
317       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
318       embeddable_html: HTML incorporabile
319       licence: Licentia
320       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
321         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
322       too_large:
323         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
324           infra:'
325         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
326           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
327           fontes pro discargamento de datos in massa:'
328         planet:
329           title: Planeta OSM
330           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
331             de OpenStreetMap
332         overpass:
333           title: Overpass API
334           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
335             datos de OpenStreetMap
336         geofabrik:
337           title: Discargamentos de Geofabrik
338           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
339             e citates seligite
340         metro:
341           title: Extractos de Metro
342           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
343         other:
344           title: Altere fontes
345           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
346       options: Optiones
347       format: 'Formato:'
348       scale: Scala
349       max: max
350       image_size: 'Dimension del imagine:'
351       zoom: Zoom
352       add_marker: Adder un marcator al carta
353       latitude: 'Lat:'
354       longitude: 'Lon:'
355       output: Resultato
356       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
357       export_button: Exportar
358   geocoder:
359     search:
360       title:
361         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
362         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
364           Postcode</a>
365         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
367           Nominatim</a>
368         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370           Nominatim</a>
371         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372     search_osm_nominatim:
373       prefix:
374         aerialway:
375           chair_lift: Telesedia
376           drag_lift: Teleski
377           station: Station de telecabina
378         aeroway:
379           aerodrome: Aerodromo
380           apron: Pista
381           gate: Porta
382           helipad: Heliporto
383           runway: Pista
384           taxiway: Via de circulation pro aviones
385           terminal: Terminal
386         amenity:
387           airport: Aeroporto
388           arts_centre: Centro artistic
389           artwork: Obra de arte
390           atm: Cassa automatic
391           auditorium: Auditorio
392           bank: Banca
393           bar: Bar
394           bbq: Barbecue
395           bench: Banco
396           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
397           bicycle_rental: Location de bicyclettas
398           biergarten: Terrassa
399           brothel: Bordello
400           bureau_de_change: Officio de cambio
401           bus_station: Station de autobus
402           cafe: Café
403           car_rental: Location de automobiles
404           car_sharing: Repartition de autos
405           car_wash: Lavage de automobiles
406           casino: Casino
407           charging_station: Station de cargamento
408           cinema: Cinema
409           clinic: Clinica
410           club: Club
411           college: Schola superior
412           community_centre: Centro communitari
413           courthouse: Tribunal
414           crematorium: Crematorio
415           dentist: Dentista
416           doctors: Medicos
417           dormitory: Dormitorio
418           drinking_water: Aqua potabile
419           driving_school: Autoschola
420           embassy: Ambassada
421           emergency_phone: Telephono de emergentia
422           fast_food: Fast food
423           ferry_terminal: Terminal de ferry
424           fire_hydrant: Hydrante de incendio
425           fire_station: Caserna de pumperos
426           food_court: Zona de restaurantes
427           fountain: Fontana
428           fuel: Carburante
429           grave_yard: Cemeterio
430           gym: Centro de fitness / Gymnasio
431           hall: Hall
432           health_centre: Centro de sanitate
433           hospital: Hospital
434           hotel: Hotel
435           hunting_stand: Posto de chassa
436           ice_cream: Gelato
437           kindergarten: Schola pro juvene infantes
438           library: Bibliotheca
439           market: Mercato
440           marketplace: Mercato
441           mountain_rescue: Succurso de montania
442           nightclub: Club nocturne
443           nursery: Sala recreative pro parve infantes
444           nursing_home: Casa de convalescentia
445           office: Officio
446           park: Parco
447           parking: Parking
448           pharmacy: Pharmacia
449           place_of_worship: Loco de adoration
450           police: Policia
451           post_box: Cassa postal
452           post_office: Officio postal
453           preschool: Pre-schola
454           prison: Prision
455           pub: Taverna
456           public_building: Edificio public
457           public_market: Mercato public
458           reception_area: Area de reception
459           recycling: Puncto de recyclage
460           restaurant: Restaurante
461           retirement_home: Residentia pro vetere personas
462           sauna: Sauna
463           school: Schola
464           shelter: Refugio
465           shop: Boteca
466           shopping: Compras
467           shower: Ducha
468           social_centre: Centro social
469           social_club: Club social
470           social_facility: Servicio social
471           studio: Appartamento de un camera
472           supermarket: Supermercato
473           swimming_pool: Piscina
474           taxi: Taxi
475           telephone: Telephono public
476           theatre: Theatro
477           toilets: Toilettes
478           townhall: Casa municipal
479           university: Universitate
480           vending_machine: Distributor automatic
481           veterinary: Clinica veterinari
482           village_hall: Casa communal
483           waste_basket: Corbe a papiro
484           wifi: Accesso WiFi
485           WLAN: Accesso WiFi
486           youth_centre: Centro pro le juventute
487         boundary:
488           administrative: Limite administrative
489           census: Limite de censo
490           national_park: Parco national
491           protected_area: Area protegite
492         bridge:
493           aqueduct: Aqueducto
494           suspension: Ponte suspendite
495           swing: Ponte giratori
496           viaduct: Viaducto
497           "yes": Ponte
498         building:
499           "yes": Edificio
500         emergency:
501           fire_hydrant: Hydrante de incendio
502           phone: Telephono de emergentia
503         highway:
504           bridleway: Sentiero pro cavallos
505           bus_guideway: Via guidate de autobus
506           bus_stop: Halto de autobus
507           byway: Via minor
508           construction: Strata in construction
509           cycleway: Pista cyclabile
510           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
511           footway: Sentiero pro pedones
512           ford: Vado
513           living_street: Strata residential
514           milestone: Petra milliari
515           minor: Via minor
516           motorway: Autostrata
517           motorway_junction: Junction de autostrata
518           motorway_link: Via de communication a autostrata
519           path: Sentiero
520           pedestrian: Via pro pedones
521           platform: Platteforma
522           primary: Via principal
523           primary_link: Via principal
524           proposed: Strata proponite
525           raceway: Circuito
526           residential: Residential
527           rest_area: Area de reposo
528           road: Via
529           secondary: Via secundari
530           secondary_link: Via secundari
531           service: Via de servicio
532           services: Servicios de autostrata
533           speed_camera: Detector de velocitate
534           steps: Scalones
535           street_lamp: Lanterna de strata
536           stile: Scalon o apertura de passage
537           tertiary: Via tertiari
538           tertiary_link: Via tertiari
539           track: Pista
540           trail: Pista
541           trunk: Via national
542           trunk_link: Via national
543           unclassified: Via non classificate
544           unsurfaced: Cammino de terra
545         historic:
546           archaeological_site: Sito archeologic
547           battlefield: Campo de battalia
548           boundary_stone: Lapide de frontiera
549           building: Edificio
550           castle: Castello
551           church: Ecclesia
552           citywalls: Muro del citate
553           fort: Forte
554           house: Casa
555           icon: Icone
556           manor: Casa seniorial
557           memorial: Memorial
558           mine: Mina
559           monument: Monumento
560           museum: Museo
561           ruins: Ruinas
562           tomb: Tumba
563           tower: Turre
564           wayside_cross: Cruce juxta le via
565           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
566           wreck: Naufragio
567         landuse:
568           allotments: Jardines familial
569           basin: Bassino
570           brownfield: Terreno industrial subutilisate
571           cemetery: Cemeterio
572           commercial: Area commercial
573           conservation: Conservation
574           construction: Construction
575           farm: Ferma
576           farmland: Terra arabile
577           farmyard: Corte de ferma
578           forest: Foreste
579           garages: Garages
580           grass: Herba
581           greenfield: Terreno sin edificios
582           industrial: Area industrial
583           landfill: Discargatorio
584           meadow: Pastura
585           military: Area militar
586           mine: Mina
587           orchard: Verdiero
588           nature_reserve: Reserva natural
589           park: Parco
590           piste: Pista de ski
591           quarry: Petreria
592           railway: Ferrovia
593           recreation_ground: Area recreative
594           reservoir: Reservoir
595           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
596           residential: Area residential
597           retail: Magazines
598           road: Area de cammino
599           village_green: Parco de village
600           vineyard: Vinia
601           wetland: Terra humide
602           wood: Bosco
603         leisure:
604           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
605           bird_hide: Observatorio de aves
606           common: Terreno commun
607           fishing: Area de pisca
608           fitness_station: Gymnasio
609           garden: Jardin
610           golf_course: Campo de golf
611           ice_rink: Patinatorio
612           marina: Porto de yachts
613           miniature_golf: Minigolf
614           nature_reserve: Reserva natural
615           park: Parco
616           pitch: Campo sportive
617           playground: Area de jocos
618           recreation_ground: Terreno de recreation
619           sauna: Sauna
620           slipway: Rampa de barca
621           sports_centre: Centro sportive
622           stadium: Stadio
623           swimming_pool: Piscina
624           track: Pista de athletismo
625           water_park: Parco aquatic
626         military:
627           airfield: Aerodromo militar
628           barracks: Barracas
629           bunker: Bunker
630         mountain_pass:
631           "yes": Passo de montania
632         natural:
633           bay: Baia
634           beach: Plagia
635           cape: Capo
636           cave_entrance: Entrata de caverna
637           channel: Canal
638           cliff: Precipitio
639           crater: Crater
640           dune: Duna
641           feature: Attraction
642           fell: Montania
643           fjord: Fiord
644           forest: Foreste
645           geyser: Geyser
646           glacier: Glaciero
647           heath: Landa
648           hill: Collina
649           island: Insula
650           land: Terra
651           marsh: Palude
652           moor: Landa
653           mud: Fango
654           peak: Picco
655           point: Puncto
656           reef: Scolio
657           ridge: Cresta
658           river: Fluvio/Riviera
659           rock: Rocca
660           scree: Detrito cadite
661           scrub: Arbusto
662           shoal: Banco de sablo
663           spring: Fontana
664           stone: Petra
665           strait: Stricto
666           tree: Arbore
667           valley: Vallea
668           volcano: Vulcano
669           water: Aqua
670           wetland: Terra humide
671           wetlands: Terreno paludose
672           wood: Bosco
673         office:
674           accountant: Contabile
675           architect: Architecto
676           company: Compania
677           employment_agency: Agentia de empleo
678           estate_agent: Agentia immobiliari
679           government: Officio governamental
680           insurance: Officio de assecurantia
681           lawyer: Advocato
682           ngo: Officio de un ONG
683           telecommunication: Officio de telecommunication
684           travel_agent: Agentia de viages
685           "yes": Officio
686         place:
687           airport: Aeroporto
688           city: Citate
689           country: Pais
690           county: Contato
691           farm: Ferma
692           hamlet: Vico
693           house: Casa
694           houses: Casas
695           island: Insula
696           islet: Insuletta
697           isolated_dwelling: Habitation isolate
698           locality: Localitate
699           moor: Landa
700           municipality: Municipalitate
701           neighbourhood: Quartiero
702           postcode: Codice postal
703           region: Region
704           sea: Mar
705           state: Stato
706           subdivision: Subdivision
707           suburb: Suburbio
708           town: Urbe
709           unincorporated_area: Area sin municipalitate
710           village: Village
711         railway:
712           abandoned: Ferrovia abandonate
713           construction: Ferrovia in construction
714           disused: Ferrovia in disuso
715           disused_station: Station ferroviari in disuso
716           funicular: Ferrovia funicular
717           halt: Halto de traino
718           historic_station: Station ferroviari historic
719           junction: Junction ferroviari
720           level_crossing: Passage a nivello
721           light_rail: Metro legier
722           miniature: Ferrovia in miniatura
723           monorail: Monorail
724           narrow_gauge: Ferrovia stricte
725           platform: Platteforma ferroviari
726           preserved: Ferrovia preservate
727           proposed: Ferrovia proponite
728           spur: Ramification de ferrovia
729           station: Station ferroviari
730           stop: Halto ferroviari
731           subway: Station de metro
732           subway_entrance: Entrata al metro
733           switch: Agulia
734           tram: Tramvia
735           tram_stop: Halto de tram
736           yard: Station de manovras
737         shop:
738           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
739           antiques: Antiquitates
740           art: Magazin de arte
741           bakery: Paneteria
742           beauty: Salon de beltate
743           beverages: Boteca de bibitas
744           bicycle: Magazin de bicyclettas
745           books: Libreria
746           boutique: Boutique
747           butcher: Macelleria
748           car: Magazin de automobiles
749           car_parts: Partes de automobiles
750           car_repair: Reparation de automobiles
751           carpet: Magazin de tapetes
752           charity: Magazin de beneficentia
753           chemist: Pharmacia
754           clothes: Magazin de vestimentos
755           computer: Magazin de computatores
756           confectionery: Confecteria
757           convenience: Magazin de quartiero
758           copyshop: Centro de photocopias
759           cosmetics: Boteca de cosmetica
760           deli: Boteca de delicatessas fin
761           department_store: Grande magazin
762           discount: Boteca de disconto
763           doityourself: Magazin de bricolage
764           dry_cleaning: Lavanderia a sic
765           electronics: Boteca de electronica
766           estate_agent: Agentia immobiliari
767           farm: Magazin agricole
768           fashion: Boteca de moda
769           fish: Pischeria
770           florist: Florista
771           food: Magazin de alimentation
772           funeral_directors: Directores de pompas funebre
773           furniture: Magazin de mobiles
774           gallery: Galeria
775           garden_centre: Jardineria
776           general: Magazin general
777           gift: Boteca de donos
778           greengrocer: Verdurero
779           grocery: Specieria
780           hairdresser: Perruccheria
781           hardware: Quincalieria
782           hifi: Hi-fi
783           insurance: Assecurantia
784           jewelry: Joieleria
785           kiosk: Kiosque
786           laundry: Lavanderia
787           mall: Galeria mercante
788           market: Mercato
789           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
790           motorcycle: Magazin de motocyclos
791           music: Magazin de musica
792           newsagent: Venditor de jornales
793           optician: Optico
794           organic: Boteca de alimentos organic
795           outdoor: Magazin de sport al aere libere
796           pet: Boteca de animales
797           pharmacy: Pharmacia
798           photo: Magazin de photographia
799           salon: Salon
800           second_hand: Magazin de secunde mano
801           shoes: Scarperia
802           shopping_centre: Centro commercial
803           sports: Magazin de sport
804           stationery: Papireria
805           supermarket: Supermercato
806           tailor: Sartor
807           toys: Magazin de joculos
808           travel_agency: Agentia de viages
809           video: Magazin de video
810           wine: Magazin de vinos
811           "yes": Boteca
812         tourism:
813           alpine_hut: Cabana alpin
814           artwork: Obra de arte
815           attraction: Attraction
816           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
817           cabin: Cabana
818           camp_site: Terreno de camping
819           caravan_site: Terreno pro caravanas
820           chalet: Chalet
821           guest_house: Albergo
822           hostel: Albergo
823           hotel: Hotel
824           information: Information
825           lean_to: Barraca aperte
826           motel: Motel
827           museum: Museo
828           picnic_site: Loco de picnic
829           theme_park: Parco de attractiones
830           valley: Valle
831           viewpoint: Puncto de vista
832           zoo: Jardin zoologic
833         tunnel:
834           culvert: Tubo de aqua subterranee
835           "yes": Tunnel
836         waterway:
837           artificial: Via aquatic artificial
838           boatyard: Cantier naval
839           canal: Canal
840           connector: Connexion aquatic
841           dam: Dica
842           derelict_canal: Canal abandonate
843           ditch: Fossato
844           dock: Dock
845           drain: Aquiero
846           lock: Esclusa
847           lock_gate: Porta de esclusa
848           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
849           mooring: Ammarrage
850           rapids: Rapidos
851           river: Fluvio/Riviera
852           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
853           stream: Rivo
854           wadi: Wadi
855           waterfall: Cascada
856           water_point: Puncto de aqua
857           weir: Barrage
858       admin_levels:
859         level2: Frontiera de pais
860         level4: Frontiera de stato
861         level5: Frontiera de region
862         level6: Frontiera de contato
863         level8: Limite de citate
864         level9: Limite de village
865         level10: Limite de suburbio
866     description:
867       title:
868         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
869           Nominatim</a>
870         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
871       types:
872         cities: Citates
873         towns: Villages
874         places: Locos
875     results:
876       no_results: Nulle resultato trovate
877       more_results: Plus resultatos
878     distance:
879       one: circa 1 km
880       zero: minus de 1 km
881       other: circa %{count} km
882     direction:
883       south_west: sud-west
884       south: sud
885       south_east: sud-est
886       east: est
887       north_east: nord-est
888       north: nord
889       north_west: nord-west
890       west: west
891   layouts:
892     logo:
893       alt_text: Logo de OpenStreetMap
894     home: Vader al position de initio
895     logout: Clauder session
896     log_in: Aperir session
897     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
898     sign_up: Crear conto
899     start_mapping: Comenciar a cartographiar
900     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
901     edit: Modificar
902     history: Historia
903     export: Exportar
904     data: Datos
905     export_data: Exportar datos
906     gps_traces: Tracias GPS
907     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
908     user_diaries: Diarios de usatores
909     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
910     edit_with: Modificar con %{editor}
911     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
912     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
913     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
914       de usar sub un licentia aperte.
915     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
916     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
917       e altere %{partners}.
918     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
919     partners_ic: Imperial College London
920     partners_bytemark: Bytemark Hosting
921     partners_partners: partners
922     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
923     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
924       a operationes de mantenentia essential.
925     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
926       lectura durante le execution de mantenentia essential.
927     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
928     help: Adjuta
929     about: A proposito
930     copyright: Derectos de autor
931     community: Communitate
932     community_blogs: Blogs del communitate
933     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
934     foundation: Fundation
935     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
936     make_a_donation:
937       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
938       text: Facer un donation
939     learn_more: Leger plus
940     more: Plus
941   license_page:
942     foreign:
943       title: A proposito de iste traduction
944       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
945         le pagina in anglese prevalera.
946       english_link: le original in anglese
947     native:
948       title: A proposito de iste pagina
949       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
950         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
951         e %{mapping_link}.
952       native_link: version in interlingua
953       mapping_link: comenciar le cartographia
954     legal_babble:
955       title_html: Copyright e Licentia
956       intro_1_html: |-
957         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
958         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
959         Commons Open Database License</a> (ODbL).
960       intro_2_html: |2-
961           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
962           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
963           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
964           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
965           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
966           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
967       intro_3_html: |-
968         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
969         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
970         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
971       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
972       credit_1_html: |-
973         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
974         contributors&rdquo;.
975       credit_2_html: |-
976         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
977         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
978       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
979         in le angulo del carta. Per exemplo:'
980       attribution_example:
981         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
982         title: Exemplo de recognoscentia
983       more_title_html: Pro saper plus
984       more_1_html: |2-
985           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
986           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
987           Legal</a>.
988       more_2_html: |-
989         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
990         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
991         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
992       contributors_title_html: Nostre contributores
993       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
994         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
995         altere fontes, inter le quales:'
996       contributors_at_html: |-
997         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
998            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
999            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1000       contributors_ca_html: |-
1001         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1002            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1003            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1004            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1005            Statistics Canada).
1006       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1007         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1008         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1009         NLSFI</a>."
1010       contributors_fr_html: |-
1011         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1012            Direction Générale des Impôts.
1013       contributors_nl_html: |-
1014         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1015         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1016       contributors_nz_html: |-
1017         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1018            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1019       contributors_za_html: |-
1020         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1021            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1022            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1023       contributors_gb_html: |-
1024         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1025            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1026            2010-12.
1027       contributors_footer_1_html: |-
1028         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1029         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1030         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1031         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1032       contributors_footer_2_html: |2-
1033           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1034           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1035           accepta alcun responsabilitate.
1036       infringement_title_html: Violation de copyright
1037       infringement_1_html: |2-
1038           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1039           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1040           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1041       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1042         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1043         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1044         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1045         in linea</a>.
1046   welcome_page:
1047     title: Benvenite!
1048     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1049       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1050       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1051     whats_on_the_map:
1052       title: Que es sur le carta?
1053       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1054         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1055         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1056       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1057         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1058         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1059     basic_terms:
1060       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1061       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1062         que te essera utile.
1063       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1064         usar pro modificar le carta.
1065       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1066         o un arbore individual.
1067       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1068         laco o edificio.
1069       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1070         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1071         un strata.
1072     questions:
1073       title: Questiones?
1074       paragraph_1_html: |-
1075         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1076         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1077     start_mapping: comenciar le cartographia
1078     add_a_note:
1079       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1080       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1081         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1082       paragraph_2_html: |-
1083         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1084         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1085   fixthemap:
1086     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1087     how_to_help:
1088       title: Como adjutar
1089       join_the_community:
1090         title: Adherer al communitate
1091         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1092           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1093           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1094       add_a_note:
1095         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1096           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1097           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1098           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1099     other_concerns:
1100       title: Altere preoccupationes
1101       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1102         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1103         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1104         de labor OSMF</a> appropriate.
1105   help_page:
1106     title: Obtener adjuta
1107     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1108       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1109       de cartographia in collaboration con alteres.
1110     welcome:
1111       url: /welcome
1112       title: Benvenite a OSM
1113       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1114     help:
1115       url: https://help.openstreetmap.org/
1116       title: help.openstreetmap.org
1117       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1118         responsas de OSM.
1119     wiki:
1120       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1121       title: wiki.openstreetmap.org
1122       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1123   about_page:
1124     next: Sequente
1125     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1126     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1127       mobile e dispositivos physic'
1128     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1129       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1130       e multo plus, in tote le mundo.
1131     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1132   notifier:
1133     diary_comment_notification:
1134       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1135       hi: Salute %{to_user},
1136       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1137         con le subjecto %{subject}:'
1138       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1139         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1140     message_notification:
1141       hi: Salute %{to_user},
1142       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1143         %{subject}:'
1144       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1145         a %{replyurl}
1146     friend_notification:
1147       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1148       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1149       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1150       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1151     gpx_notification:
1152       greeting: Salute,
1153       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1154       with_description: con le description
1155       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1156       and_no_tags: e sin etiquettas.
1157       failure:
1158         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1159         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1160         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1161           como evitar los
1162         more_info_2: 'los se trova a:'
1163       success:
1164         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1165         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1166           un maximo de %{possible_points} punctos.
1167     signup_confirm:
1168       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1169       greeting: Bon die!
1170       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1171       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1172         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1173         pro confirmar tu conto:'
1174       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1175     email_confirm:
1176       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1177     email_confirm_plain:
1178       greeting: Salute,
1179       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1180         in %{server_url} a %{new_address}.
1181       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1182         confirmar le alteration.
1183     email_confirm_html:
1184       greeting: Salute,
1185       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1186         in %{server_url} a %{new_address}.
1187       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1188         confirmar le alteration.
1189     lost_password:
1190       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1191     lost_password_plain:
1192       greeting: Salute,
1193       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1194         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1195       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1196         reinitialisar tu contrasigno.
1197     lost_password_html:
1198       greeting: Salute,
1199       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1200         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1201       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1202         reinitialisar tu contrasigno.
1203     note_comment_notification:
1204       anonymous: Un usator anonyme
1205       greeting: Salute,
1206       commented:
1207         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1208         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1209           interessa'
1210         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1211           in le vicinitate de %{place}.'
1212         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1213           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1214       closed:
1215         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1216         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1217         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1218           de %{place}.'
1219         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1220           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1221       reopened:
1222         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1223         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1224         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1225           de %{place}.'
1226       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1227   message:
1228     inbox:
1229       title: Cassa de entrata
1230       my_inbox: Mi cassa de entrata
1231       outbox: cassa de exito
1232       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1233       new_messages:
1234         one: '%{count} nove message'
1235         other: '%{count} nove messages'
1236       old_messages:
1237         one: '%{count} ancian message'
1238         other: '%{count} ancian messages'
1239       from: De
1240       subject: Subjecto
1241       date: Data
1242       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1243       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1244     message_summary:
1245       unread_button: Marcar como non legite
1246       read_button: Marcar como legite
1247       reply_button: Responder
1248       delete_button: Deler
1249     new:
1250       title: Inviar message
1251       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1252       subject: Subjecto
1253       body: Texto
1254       send_button: Inviar
1255       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1256       message_sent: Message inviate
1257       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1258         un momento ante de tentar inviar alteres.
1259     no_such_message:
1260       title: Message non existe
1261       heading: Message non existe
1262       body: Non existe un message con iste ID.
1263     outbox:
1264       title: Cassa de exito
1265       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1266       inbox: cassa de entrata
1267       outbox: cassa de exito
1268       messages:
1269         one: Tu ha %{count} message inviate
1270         other: Tu ha %{count} messages inviate
1271       to: A
1272       subject: Subjecto
1273       date: Data
1274       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1275         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1276       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1277     reply:
1278       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1279         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1280         como le usator correcte pro poter responder.
1281     read:
1282       title: Leger message
1283       from: De
1284       subject: Subjecto
1285       date: Data
1286       reply_button: Responder
1287       unread_button: Marcar como non legite
1288       back: Retornar
1289       to: A
1290       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1291         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1292         le usator correcte pro poter leger lo.
1293     sent_message_summary:
1294       delete_button: Deler
1295     mark:
1296       as_read: Message marcate como legite
1297       as_unread: Message marcate como non legite
1298     delete:
1299       deleted: Message delite
1300   site:
1301     index:
1302       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1303         JavaScript.
1304       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1305       permalink: Permaligamine
1306       shortlink: Ligamine curte
1307       createnote: Adder un nota
1308       license:
1309         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1310       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1311         e que le plug-in de controlo remote es activate
1312     edit:
1313       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1314       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1315         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1316       user_page_link: pagina de usator
1317       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1318       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1319         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1320         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1321         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1322       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1323         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1324         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1325       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1326         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1327       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1328         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1329       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1330       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1331         iste functionalitate.
1332     sidebar:
1333       search_results: Resultatos del recerca
1334       close: Clauder
1335     search:
1336       search: Cercar
1337       where_am_i: Ubi es io?
1338       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1339       submit_text: Va
1340     key:
1341       table:
1342         entry:
1343           motorway: Autostrata
1344           trunk: Via national
1345           primary: Via primari
1346           secondary: Via secundari
1347           unclassified: Via non classificate
1348           unsurfaced: Cammino de terra
1349           track: Pista
1350           byway: Via minor
1351           bridleway: Sentiero pro cavallos
1352           cycleway: Via cyclabile
1353           footway: Sentiero pro pedones
1354           rail: Ferrovia
1355           subway: Metro
1356           tram:
1357           - Ferrovia legier
1358           - tram
1359           cable:
1360           - Telepherico
1361           - Telesedia
1362           runway:
1363           - Pista de aeroporto
1364           - via de circulation pro aviones
1365           apron:
1366           - Platteforma pro aviones
1367           - terminal
1368           admin: Limite administrative
1369           forest: Foreste
1370           wood: Bosco
1371           golf: Percurso de golf
1372           park: Parco
1373           resident: Area residential
1374           tourist: Attraction touristic
1375           common:
1376           - Commun
1377           - prato
1378           retail: Zona de commercio al detalio
1379           industrial: Area industrial
1380           commercial: Area commercial
1381           heathland: Landa
1382           lake:
1383           - Laco
1384           - bassino
1385           farm: Ferma
1386           brownfield: Terra in reposo
1387           cemetery: Cemeterio
1388           allotments: Jardines familial
1389           pitch: Campo de sport
1390           centre: Centro de sport
1391           reserve: Reserva natural
1392           military: Area militar
1393           school:
1394           - Schola
1395           - universitate
1396           building: Edificio significante
1397           station: Station ferroviari
1398           summit:
1399           - Summitate
1400           - picco
1401           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1402           bridge: Bordo nigre = ponte
1403           private: Accesso private
1404           permissive: Accesso subjecte a permission
1405           destination: Traffico local
1406           construction: Vias in construction
1407     richtext_area:
1408       edit: Modificar
1409       preview: Previsualisation
1410     markdown_help:
1411       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1412       headings: Titulos
1413       heading: Titulo
1414       subheading: Subtitulo
1415       unordered: Lista non ordinate
1416       ordered: Lista ordinate
1417       first: Prime elemento
1418       second: Secunde elemento
1419       link: Ligamine
1420       text: Texto
1421       image: Imagine
1422       alt: Texto alternative
1423       url: URL
1424   trace:
1425     visibility:
1426       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1427       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1428         ordinate)
1429       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1430         datas e horas)
1431       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1432         punctos ordinate con datas e horas)
1433     create:
1434       upload_trace: Incargar tracia GPS
1435       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1436         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1437         essera inviate al completion.
1438     edit:
1439       title: Modification del tracia %{name}
1440       heading: Modificar le tracia %{name}
1441       filename: 'Nomine de file:'
1442       download: discargar
1443       uploaded_at: 'Incargate le:'
1444       points: 'Punctos:'
1445       start_coord: 'Coordinata initial:'
1446       map: carta
1447       edit: modificar
1448       owner: 'Proprietario:'
1449       description: 'Description:'
1450       tags: 'Etiquettas:'
1451       tags_help: separate per commas
1452       save_button: Salveguardar modificationes
1453       visibility: 'Visibilitate:'
1454       visibility_help: que significa isto?
1455     trace_form:
1456       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1457       description: 'Description:'
1458       tags: 'Etiquettas:'
1459       tags_help: separate per commas
1460       visibility: 'Visibilitate:'
1461       visibility_help: que significa isto?
1462       upload_button: Incargar
1463       help: Adjuta
1464     trace_header:
1465       upload_trace: Incargar un tracia
1466       see_all_traces: Vider tote le tracias
1467       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1468       traces_waiting:
1469         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1470           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1471           pro altere usatores.
1472         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1473           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1474           le cauda pro altere usatores.
1475     trace_optionals:
1476       tags: Etiquettas
1477     view:
1478       title: Visualisation del tracia %{name}
1479       heading: Visualisation del tracia %{name}
1480       pending: PENDENTE
1481       filename: 'Nomine de file:'
1482       download: discargar
1483       uploaded: 'Incargate le:'
1484       points: 'Punctos:'
1485       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1486       map: carta
1487       edit: modificar
1488       owner: 'Proprietario:'
1489       description: 'Description:'
1490       tags: 'Etiquettas:'
1491       none: Nulle
1492       edit_track: Modificar iste tracia
1493       delete_track: Deler iste tracia
1494       trace_not_found: Tracia non trovate!
1495       visibility: 'Visibilitate:'
1496     trace_paging_nav:
1497       showing_page: Pagina %{page}
1498       older: Tracias plus ancian
1499       newer: Tracias plus nove
1500     trace:
1501       pending: PENDENTE
1502       count_points: '%{count} punctos'
1503       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1504       more: plus
1505       trace_details: Vider detalios del tracia
1506       view_map: Vider carta
1507       edit: modificar
1508       edit_map: Modificar carta
1509       public: PUBLIC
1510       identifiable: IDENTIFICABILE
1511       private: PRIVATE
1512       trackable: TRACIABILE
1513       by: per
1514       in: in
1515       map: carta
1516     list:
1517       public_traces: Tracias GPS public
1518       your_traces: Tu tracias GPS
1519       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1520       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1521       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1522       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1523         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1524         wiki</a>.
1525     delete:
1526       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1527     make_public:
1528       made_public: Tracia rendite public
1529     offline_warning:
1530       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1531     offline:
1532       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1533       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1534   application:
1535     require_cookies:
1536       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1537         in tu navigator ante de continuar.
1538     require_moderator:
1539       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1540     setup_user_auth:
1541       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1542         interfacie web pro plus informationes.
1543       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1544         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1545         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1546   oauth:
1547     oauthorize:
1548       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1549         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1550         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1551       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1552       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1553       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1554       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1555       allow_write_api: modificar le carta.
1556       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1557       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1558       allow_write_notes: modificar notas.
1559     revoke:
1560       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1561   oauth_clients:
1562     new:
1563       title: Registrar un nove application
1564       submit: Registrar
1565     edit:
1566       title: Modificar tu application
1567       submit: Modificar
1568     show:
1569       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1570       key: 'Clave de consumitor:'
1571       secret: 'Secreto de consumitor:'
1572       url: 'URL del indicio de requesta:'
1573       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1574       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1575       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1576       edit: Modificar detalios
1577       delete: Deler cliente
1578       confirm: Es tu secur?
1579       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1580       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1581       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1582       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1583       allow_write_api: modificar le carta.
1584       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1585       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1586       allow_write_notes: modificar notas.
1587     index:
1588       title: Mi detalios OAuth
1589       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1590       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1591         nomine:'
1592       application: Nomine del application
1593       issued_at: Emittite le
1594       revoke: Revocar!
1595       my_apps: Mi applicationes cliente
1596       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1597         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1598         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1599       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1600       register_new: Registrar tu application
1601     form:
1602       name: Nomine
1603       required: Requirite
1604       url: URl principal del application
1605       callback_url: URL de retorno
1606       support_url: URl de supporto
1607       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1608       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1609       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1610       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1611       allow_write_api: modificar le carta.
1612       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1613       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1614       allow_write_notes: modificar notas.
1615     not_found:
1616       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1617     create:
1618       flash: Informationes registrate con successo
1619     update:
1620       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1621     destroy:
1622       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1623   user:
1624     login:
1625       title: Aperir session
1626       heading: Aperir session
1627       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1628       password: 'Contrasigno:'
1629       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1630       remember: 'Memorar me:'
1631       lost password link: Contrasigno perdite?
1632       login_button: Aperir session
1633       register now: Registrar ora
1634       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1635         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1636       with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1637       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1638       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1639         haber un conto.
1640       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1641       no account: Non ha un conto?
1642       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1643         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1644         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1645       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1646         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1647         si tu vole discuter isto.
1648       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1649       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1650         de OpenID.
1651       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1652       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1653       openid_providers:
1654         openid:
1655           title: Aperir session con OpenID
1656           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1657         google:
1658           title: Aperir session con Google
1659           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1660         yahoo:
1661           title: Aperir session con Yahoo
1662           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1663         wordpress:
1664           title: Aperir session con Wordpress
1665           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1666         aol:
1667           title: Aperir session con AOL
1668           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1669     logout:
1670       title: Clauder session
1671       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1672       logout_button: Clauder session
1673     lost_password:
1674       title: Contrasigno perdite
1675       heading: Contrasigno oblidate?
1676       email address: 'Adresse de e-mail:'
1677       new password button: Reinitialisar contrasigno
1678       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1679         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1680       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1681         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1682       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1683     reset_password:
1684       title: Reinitialisar contrasigno
1685       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1686       password: 'Contrasigno:'
1687       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1688       reset: Reinitialisar contrasigno
1689       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1690       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1691     new:
1692       title: Crear conto
1693       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1694         un conto pro te automaticamente.
1695       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1696         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1697         le plus rapidemente possibile.
1698       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1699         de contributor</a>.
1700       email address: 'Adresse de e-mail:'
1701       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1702       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1703         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1704         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1705       display name: 'Nomine public:'
1706       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1707         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1708       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1709       password: 'Contrasigno:'
1710       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1711       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1712       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1713         additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1714       openid association: |-
1715         <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1716         <ul>
1717           <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1718           <li>
1719             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1720             tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1721             conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1722           </li>
1723         </ul>
1724       continue: Continuar
1725       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1726       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1727         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1728         pagina wiki</a>.
1729     terms:
1730       title: Conditiones de contributor
1731       heading: Conditiones de contributor
1732       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1733         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1734         tu existente e futur contributiones.
1735       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1736         como essente in le dominio public
1737       consider_pd_why: que es isto?
1738       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1739         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1740         official</a>'
1741       agree: Acceptar
1742       decline: Declinar
1743       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1744         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1745       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1746       legale_names:
1747         france: Francia
1748         italy: Italia
1749         rest_of_world: Resto del mundo
1750     no_such_user:
1751       title: Iste usator non existe
1752       heading: Le usator %{user} non existe
1753       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1754         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1755     view:
1756       my diary: mi diario
1757       new diary entry: nove entrata de diario
1758       my edits: mi modificationes
1759       my traces: mi tracias
1760       my notes: mi notas de carta
1761       my settings: mi configurationes
1762       my comments: mi commentos
1763       oauth settings: configuration oauth
1764       blocks on me: blocadas super me
1765       blocks by me: blocadas per me
1766       send message: inviar message
1767       diary: diario
1768       edits: modificationes
1769       traces: tracias
1770       notes: notas de carta
1771       remove as friend: remover amico
1772       add as friend: adder amico
1773       mapper since: 'Cartographo depost:'
1774       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1775       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1776       ct undecided: Indecise
1777       ct declined: Declinate
1778       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1779       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1780       email address: 'Adresse de e-mail:'
1781       created from: 'Create ex:'
1782       status: 'Stato:'
1783       spam score: 'Punctuation de spam:'
1784       description: Description
1785       user location: Position del usator
1786       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1787         le usatores a proximitate.
1788       settings_link_text: configurationes
1789       your friends: Tu amicos
1790       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1791       km away: a %{count} km de distantia
1792       m away: a %{count} m de distantia
1793       nearby users: Altere usatores vicin
1794       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1795       role:
1796         administrator: Iste usator es un administrator
1797         moderator: Iste usator es un moderator
1798         grant:
1799           administrator: Conceder accesso de administrator
1800           moderator: Conceder accesso de moderator
1801         revoke:
1802           administrator: Revocar accesso de administrator
1803           moderator: Revocar accesso de moderator
1804       block_history: blocadas recipite
1805       moderator_history: blocadas date
1806       comments: commentos
1807       create_block: blocar iste usator
1808       activate_user: activar iste usator
1809       deactivate_user: disactivar iste usator
1810       confirm_user: confirmar iste usator
1811       hide_user: celar iste usator
1812       unhide_user: revelar iste usator
1813       delete_user: deler iste usator
1814       confirm: Confirmar
1815       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1816       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1817       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1818       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1819     popup:
1820       your location: Tu position
1821       nearby mapper: Cartographo vicin
1822       friend: Amico
1823     account:
1824       title: Modificar conto
1825       my settings: Mi configurationes
1826       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1827       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1828       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1829       openid:
1830         openid: 'OpenID:'
1831         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1832         link text: que es isto?
1833       public editing:
1834         heading: 'Modification public:'
1835         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1836         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1837         enabled link text: que es isto?
1838         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1839           es anonyme.
1840         disabled link text: proque non pote io modificar?
1841       public editing note:
1842         heading: Modification public
1843         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1844           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1845           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1846           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1847           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1848           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1849           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1850           es ora public per predefinition.</li></ul>
1851       contributor terms:
1852         heading: 'Conditiones de contributor:'
1853         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1854         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1855         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1856           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1857         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1858           liberate al Dominio Public.
1859         link text: que es isto?
1860       profile description: 'Description del profilo:'
1861       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1862       preferred editor: 'Editor preferite:'
1863       image: 'Imagine:'
1864       gravatar:
1865         gravatar: Usar Gravatar
1866         link text: que es isto?
1867       new image: Adder un imagine
1868       keep image: Retener le imagine actual
1869       delete image: Remover le imagine actual
1870       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1871       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1872       home location: 'Position de origine:'
1873       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1874       latitude: 'Latitude:'
1875       longitude: 'Longitude:'
1876       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1877         super le carta?
1878       save changes button: Salveguardar modificationes
1879       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1880       return to profile: Retornar al profilo
1881       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1882         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1883       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1884     confirm:
1885       heading: Confirmar un conto de usator
1886       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1887         conto.
1888       button: Confirmar
1889       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1890       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1891     confirm_resend:
1892       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1893         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1894         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1895         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1896         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1897       failure: Usator %{name} non trovate.
1898     confirm_email:
1899       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1900       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1901         adresse de e-mail.
1902       button: Confirmar
1903       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1904       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1905     set_home:
1906       flash success: Position de origine confirmate con successo
1907     go_public:
1908       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1909         de modificar.
1910     make_friend:
1911       heading: Adder %{user} como amico?
1912       button: Adder como amico
1913       success: '%{name} es ora tu amico!'
1914       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1915       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1916     remove_friend:
1917       heading: Remover %{user} como amico?
1918       button: Remover amico
1919       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1920       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1921     filter:
1922       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1923     list:
1924       title: Usatores
1925       heading: Usatores
1926       showing:
1927         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1928         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1929       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1930       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1931       confirm: Confirmar usatores seligite
1932       hide: Celar usatores seligite
1933       empty: Nulle usator correspondente trovate
1934     suspended:
1935       title: Conto suspendite
1936       heading: Conto suspendite
1937       webmaster: webmaster
1938       body: |-
1939         <p>
1940           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1941           activitate suspecte.
1942         </p>
1943         <p>
1944           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1945           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1946         </p>
1947   user_role:
1948     filter:
1949       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1950         e tu non es administrator.
1951       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1952       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1953       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1954     grant:
1955       title: Confirmar le concession del rolo
1956       heading: Confirmar le concession del rolo
1957       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1958       confirm: Confirmar
1959       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1960         e le usator e le rolo es valide.
1961     revoke:
1962       title: Confirmar le revocation del rolo
1963       heading: Confirmar le revocation del rolo
1964       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1965       confirm: Confirmar
1966       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1967         e le usator e le rolo es valide.
1968   user_block:
1969     model:
1970       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1971       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1972     not_found:
1973       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1974       back: Retornar al indice
1975     new:
1976       title: Crea blocada de %{name}
1977       heading: Crea blocada de %{name}
1978       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1979         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1980         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1981         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1982       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1983       submit: Crear blocada
1984       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1985       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1986         communicationes.
1987       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1988       back: Vider tote le blocadas
1989     edit:
1990       title: Modification de un blocada super %{name}
1991       heading: Modification de un blocada super %{name}
1992       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1993         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1994         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1995         terminos simple e precise.
1996       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1997       submit: Actualisar blocada
1998       show: Examinar iste blocada
1999       back: Examinar tote le blocadas
2000       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2001     filter:
2002       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2003       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2004         le lista disrolante.
2005     create:
2006       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2007         un tempore rationabile pro responder.
2008       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2009         le o la.
2010       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2011     update:
2012       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2013         lo.
2014       success: Blocada actualisate.
2015     index:
2016       title: Blocadas de usatores
2017       heading: Lista de blocadas de usatores
2018       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2019     revoke:
2020       title: Revoca blocada de %{block_on}
2021       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2022       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2023       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2024       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2025       revoke: Revocar!
2026       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2027     period:
2028       one: 1 hora
2029       other: '%{count} horas'
2030     partial:
2031       show: Monstrar
2032       edit: Modificar
2033       revoke: Revocar!
2034       confirm: Es tu secur?
2035       display_name: Usator blocate
2036       creator_name: Creator
2037       reason: Motivo del blocada
2038       status: Stato
2039       revoker_name: Revocate per
2040       not_revoked: (non revocate)
2041       showing_page: Pagina %{page}
2042       next: Sequente »
2043       previous: « Precedente
2044     helper:
2045       time_future: Expira in %{time}.
2046       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2047       time_past: Expirava %{time} retro.
2048     blocks_on:
2049       title: Blocadas de %{name}
2050       heading: Lista de blocadas de %{name}
2051       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2052     blocks_by:
2053       title: Blocadas per %{name}
2054       heading: Lista de blocadas per %{name}
2055       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2056     show:
2057       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2058       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2059       time_future: Expira in %{time}
2060       time_past: Expirava %{time} retro
2061       status: Stato
2062       show: Monstrar
2063       edit: Modificar
2064       revoke: Revocar!
2065       confirm: Es tu secur?
2066       reason: 'Motivo del blocada:'
2067       back: Vider tote le blocadas
2068       revoker: 'Revocator:'
2069       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2070   note:
2071     description:
2072       opened_at_html: Create %{when} retro
2073       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2074       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2075       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2076       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2077       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2078       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2079       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2080     rss:
2081       title: Notas de OpenStreetMap
2082       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2083         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2084       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2085       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2086     entry:
2087       comment: Commento
2088       full: Nota complete
2089     mine:
2090       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2091       heading: Notas de %{user}
2092       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2093       id: ID
2094       creator: Creator
2095       description: Description
2096       created_at: Create a
2097       last_changed: Ultime modification
2098       ago_html: '%{when} retro'
2099   javascripts:
2100     map:
2101       base:
2102         standard: Standard
2103         cycle_map: Carta cyclista
2104         transport_map: Carta de transporto
2105         mapquest: MapQuest Open
2106     site:
2107       edit_tooltip: Modificar le carta
2108       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2109       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2110       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2111     notes:
2112       new:
2113         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2114           altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2115           possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2116         add: Adder nota
2117       show:
2118         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2119           esser verificate independentemente.
2120         hide: Celar
2121         resolve: Resolver
2122         reactivate: Reactivar
2123         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2124         comment: Commento
2125   redaction:
2126     edit:
2127       description: Description
2128       heading: Modificar obscuration
2129       submit: Salveguardar obscuration
2130       title: Modificar obscuration
2131     index:
2132       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2133       heading: Lista de obscurationes
2134       title: Lista de obscurationes
2135     new:
2136       description: Description
2137       heading: Specifica information pro nove obscuration
2138       submit: Crear obscuration
2139       title: Creation de nove obscuration
2140     show:
2141       description: 'Description:'
2142       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2143       title: Presentation de obscuration
2144       user: 'Creator:'
2145       edit: Modificar iste obscuration
2146       destroy: Remover iste obscuration
2147       confirm: Es tu secur?
2148     create:
2149       flash: Obscuration create.
2150     update:
2151       flash: Cambios salveguardate.
2152     destroy:
2153       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2154         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2155       flash: Obscuration destruite.
2156       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2157 ...