merging master into html-mail-fixes
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961       a operationes de mantenentia essential.
962     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963       lectura durante le execution de mantenentia essential.
964     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965     help: Adjuta
966     about: A proposito
967     copyright: Derectos de autor
968     community: Communitate
969     community_blogs: Blogs del communitate
970     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971     foundation: Fundation
972     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973     make_a_donation:
974       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975       text: Facer un donation
976     learn_more: Leger plus
977     more: Plus
978   license_page:
979     foreign:
980       title: A proposito de iste traduction
981       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982         le pagina in anglese prevalera.
983       english_link: le original in anglese
984     native:
985       title: A proposito de iste pagina
986       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988         e %{mapping_link}.
989       native_link: version in interlingua
990       mapping_link: comenciar le cartographia
991     legal_babble:
992       title_html: Copyright e Licentia
993       intro_1_html: |-
994         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998       intro_2_html: |2-
999           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005       intro_3_html: |-
1006         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010       credit_1_html: |-
1011         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1012         contributors&rdquo;.
1013       credit_2_html: |-
1014         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018       attribution_example:
1019         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020         title: Exemplo de recognoscentia
1021       more_title_html: Pro saper plus
1022       more_1_html: |-
1023         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025       more_2_html: |-
1026         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1027         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1028         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029       contributors_title_html: Nostre contributores
1030       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032         altere fontes, inter le quales:'
1033       contributors_at_html: |-
1034         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037       contributors_ca_html: |-
1038         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1041            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042            Statistics Canada).
1043       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046         NLSFI</a>."
1047       contributors_fr_html: |-
1048         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049            Direction Générale des Impôts.
1050       contributors_nl_html: |-
1051         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1052         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053       contributors_nz_html: |-
1054         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056       contributors_si_html: |-
1057         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060         (information public de Slovenia).
1061       contributors_za_html: |-
1062         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065       contributors_gb_html: |-
1066         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1068            2010-12.
1069       contributors_footer_1_html: |-
1070         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074       contributors_footer_2_html: |2-
1075           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077           accepta alcun responsabilitate.
1078       infringement_title_html: Violation de copyright
1079       infringement_1_html: |2-
1080           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087         in linea</a>.
1088       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1090         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1091         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092         de labor sur licentias</a>.
1093   welcome_page:
1094     title: Benvenite!
1095     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098     whats_on_the_map:
1099       title: Que es sur le carta?
1100       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106     basic_terms:
1107       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109         que te essera utile.
1110       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111         usar pro modificar le carta.
1112       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113         o un arbore individual.
1114       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115         laco o edificio.
1116       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1118         un strata.
1119     rules:
1120       title: Regulas!
1121       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1126         automatisate</a>.
1127     questions:
1128       title: Questiones?
1129       paragraph_1_html: |-
1130         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132     start_mapping: comenciar le cartographia
1133     add_a_note:
1134       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137       paragraph_2_html: |-
1138         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140   fixthemap:
1141     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1142     how_to_help:
1143       title: Como adjutar
1144       join_the_community:
1145         title: Adherer al communitate
1146         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149       add_a_note:
1150         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154     other_concerns:
1155       title: Altere preoccupationes
1156       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159         de labor OSMF</a> appropriate.
1160   help_page:
1161     title: Obtener adjuta
1162     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164       de cartographia in collaboration con alteres.
1165     welcome:
1166       url: /welcome
1167       title: Benvenite a OSM
1168       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169     beginners_guide:
1170       title: Guida pro comenciantes
1171       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172     help:
1173       url: https://help.openstreetmap.org/
1174       title: help.openstreetmap.org
1175       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176         responsas de OSM.
1177     mailing_lists:
1178       title: Listas de diffusion
1179       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180         de listas de diffusion thematic o regional.
1181     forums:
1182       title: Foros
1183       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184         de tabuliero de bulletines.
1185     irc:
1186       title: IRC
1187       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188         themas.
1189     switch2osm:
1190       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192     wiki:
1193       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194       title: wiki.openstreetmap.org
1195       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196   about_page:
1197     next: Sequente
1198     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200       mobile e dispositivos physic'
1201     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203       e multo plus, in tote le mundo.
1204     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205     local_knowledge_html: |-
1206       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208       es accurate e actual.
1209     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210     community_driven_html: |-
1211       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214     open_data_title: Datos aperte
1215     open_data_html: |-
1216       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217       Licentia</a> pro detalios.
1218     legal_title: Juridic
1219     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1222       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1223       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1224       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1225       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1226       juridic."
1227     partners_title: Partners
1228   notifier:
1229     diary_comment_notification:
1230       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1231       hi: Salute %{to_user},
1232       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1233         con le subjecto %{subject}:'
1234       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1235         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1236     message_notification:
1237       hi: Salute %{to_user},
1238       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1239         %{subject}:'
1240       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1241         a %{replyurl}
1242     friend_notification:
1243       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1244       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1245       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1246       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1247     gpx_notification:
1248       greeting: Salute,
1249       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1250       with_description: con le description
1251       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1252       and_no_tags: e sin etiquettas.
1253       failure:
1254         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1255         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1256         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1257           como evitar los
1258         more_info_2: 'los se trova a:'
1259       success:
1260         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1261         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1262           un maximo de %{possible_points} punctos.
1263     signup_confirm:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1265       greeting: Bon die!
1266       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1267       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1268         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1269         pro confirmar tu conto:'
1270       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1271         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1272     email_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1274     email_confirm_plain:
1275       greeting: Salute,
1276       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1277         in %{server_url} a %{new_address}.
1278       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1279         confirmar le alteration.
1280     email_confirm_html:
1281       greeting: Salute,
1282       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1283         in %{server_url} a %{new_address}.
1284       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1285         confirmar le alteration.
1286     lost_password:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1288     lost_password_plain:
1289       greeting: Salute,
1290       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1291         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1292       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1293         reinitialisar tu contrasigno.
1294     lost_password_html:
1295       greeting: Salute,
1296       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1297         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1298       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1299         reinitialisar tu contrasigno.
1300     note_comment_notification:
1301       anonymous: Un usator anonyme
1302       greeting: Salute,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1306           interessa'
1307         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1308           in le vicinitate de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1310           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1311       closed:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1314         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1315           de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1317           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1318       reopened:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1321         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1322           de %{place}.'
1323         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1324           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1325       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1326     changeset_comment_notification:
1327       hi: Salute %{to_user},
1328       greeting: Salute,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331           de modificationes'
1332         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333           que te interessa'
1334         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335           create le %{time}'
1336         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1337           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1338         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1339         partial_changeset_without_comment: sin commento
1340       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1341         %{url}.
1342       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1343         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1344   message:
1345     inbox:
1346       title: Cassa de entrata
1347       my_inbox: Mi cassa de entrata
1348       outbox: cassa de exito
1349       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1350       new_messages:
1351         one: '%{count} nove message'
1352         other: '%{count} nove messages'
1353       old_messages:
1354         one: '%{count} ancian message'
1355         other: '%{count} ancian messages'
1356       from: De
1357       subject: Subjecto
1358       date: Data
1359       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1360       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1361     message_summary:
1362       unread_button: Marcar como non legite
1363       read_button: Marcar como legite
1364       reply_button: Responder
1365       delete_button: Deler
1366     new:
1367       title: Inviar message
1368       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1369       subject: Subjecto
1370       body: Texto
1371       send_button: Inviar
1372       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1373       message_sent: Message inviate
1374       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1375         un momento ante de tentar inviar alteres.
1376     no_such_message:
1377       title: Message non existe
1378       heading: Message non existe
1379       body: Non existe un message con iste ID.
1380     outbox:
1381       title: Cassa de exito
1382       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1383       inbox: cassa de entrata
1384       outbox: cassa de exito
1385       messages:
1386         one: Tu ha %{count} message inviate
1387         other: Tu ha %{count} messages inviate
1388       to: A
1389       subject: Subjecto
1390       date: Data
1391       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1392         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1393       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1394     reply:
1395       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1396         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1397         como le usator correcte pro poter responder.
1398     read:
1399       title: Leger message
1400       from: De
1401       subject: Subjecto
1402       date: Data
1403       reply_button: Responder
1404       unread_button: Marcar como non legite
1405       back: Retornar
1406       to: A
1407       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1408         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1409         le usator correcte pro poter leger lo.
1410     sent_message_summary:
1411       delete_button: Deler
1412     mark:
1413       as_read: Message marcate como legite
1414       as_unread: Message marcate como non legite
1415     delete:
1416       deleted: Message delite
1417   site:
1418     index:
1419       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1420         JavaScript.
1421       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1422       permalink: Permaligamine
1423       shortlink: Ligamine curte
1424       createnote: Adder un nota
1425       license:
1426         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1427       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1428         e que le plug-in de controlo remote es activate
1429     edit:
1430       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1431       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1432         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1433       user_page_link: pagina de usator
1434       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1435       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1436         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1437         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1438         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1439       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1440         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1441         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1442       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1443         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1444       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1445         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1446       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1447       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1448         iste functionalitate.
1449     sidebar:
1450       search_results: Resultatos del recerca
1451       close: Clauder
1452     search:
1453       search: Cercar
1454       get_directions: Obtener itinerario
1455       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1456       from: De
1457       to: A
1458       where_am_i: Ubi es io?
1459       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1460       submit_text: Va
1461     key:
1462       table:
1463         entry:
1464           motorway: Autostrata
1465           main_road: Strata principal
1466           trunk: Via national
1467           primary: Via primari
1468           secondary: Via secundari
1469           unclassified: Via non classificate
1470           track: Pista
1471           bridleway: Sentiero pro cavallos
1472           cycleway: Via cyclabile
1473           cycleway_national: Pista cyclabile national
1474           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1475           cycleway_local: Pista cyclabile local
1476           footway: Sentiero pro pedones
1477           rail: Ferrovia
1478           subway: Metro
1479           tram:
1480           - Ferrovia legier
1481           - tram
1482           cable:
1483           - Telepherico
1484           - Telesedia
1485           runway:
1486           - Pista de aeroporto
1487           - via de circulation pro aviones
1488           apron:
1489           - Platteforma pro aviones
1490           - terminal
1491           admin: Limite administrative
1492           forest: Foreste
1493           wood: Bosco
1494           golf: Percurso de golf
1495           park: Parco
1496           resident: Area residential
1497           common:
1498           - Commun
1499           - prato
1500           retail: Zona de commercio al detalio
1501           industrial: Area industrial
1502           commercial: Area commercial
1503           heathland: Landa
1504           lake:
1505           - Laco
1506           - bassino
1507           farm: Ferma
1508           brownfield: Terra in reposo
1509           cemetery: Cemeterio
1510           allotments: Jardines familial
1511           pitch: Campo de sport
1512           centre: Centro de sport
1513           reserve: Reserva natural
1514           military: Area militar
1515           school:
1516           - Schola
1517           - universitate
1518           building: Edificio significante
1519           station: Station ferroviari
1520           summit:
1521           - Summitate
1522           - picco
1523           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1524           bridge: Bordo nigre = ponte
1525           private: Accesso private
1526           destination: Traffico local
1527           construction: Vias in construction
1528           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1529           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1530           toilets: Toilettes
1531     richtext_area:
1532       edit: Modificar
1533       preview: Previsualisation
1534     markdown_help:
1535       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536       headings: Titulos
1537       heading: Titulo
1538       subheading: Subtitulo
1539       unordered: Lista non ordinate
1540       ordered: Lista ordinate
1541       first: Prime elemento
1542       second: Secunde elemento
1543       link: Ligamine
1544       text: Texto
1545       image: Imagine
1546       alt: Texto alternative
1547       url: URL
1548   trace:
1549     visibility:
1550       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1551       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1552         ordinate)
1553       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1554         datas e horas)
1555       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1556         punctos ordinate con datas e horas)
1557     create:
1558       upload_trace: Incargar tracia GPS
1559       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1560         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1561         essera inviate al completion.
1562     edit:
1563       title: Modification del tracia %{name}
1564       heading: Modificar le tracia %{name}
1565       filename: 'Nomine de file:'
1566       download: discargar
1567       uploaded_at: 'Incargate le:'
1568       points: 'Punctos:'
1569       start_coord: 'Coordinata initial:'
1570       map: carta
1571       edit: modificar
1572       owner: 'Proprietario:'
1573       description: 'Description:'
1574       tags: 'Etiquettas:'
1575       tags_help: separate per commas
1576       save_button: Salveguardar modificationes
1577       visibility: 'Visibilitate:'
1578       visibility_help: que significa isto?
1579     trace_form:
1580       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1581       description: 'Description:'
1582       tags: 'Etiquettas:'
1583       tags_help: separate per commas
1584       visibility: 'Visibilitate:'
1585       visibility_help: que significa isto?
1586       upload_button: Incargar
1587       help: Adjuta
1588     trace_header:
1589       upload_trace: Incargar un tracia
1590       see_all_traces: Vider tote le tracias
1591       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1592       traces_waiting:
1593         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1594           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1595           pro altere usatores.
1596         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1597           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1598           le cauda pro altere usatores.
1599     trace_optionals:
1600       tags: Etiquettas
1601     view:
1602       title: Visualisation del tracia %{name}
1603       heading: Visualisation del tracia %{name}
1604       pending: PENDENTE
1605       filename: 'Nomine de file:'
1606       download: discargar
1607       uploaded: 'Incargate le:'
1608       points: 'Punctos:'
1609       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1610       map: carta
1611       edit: modificar
1612       owner: 'Proprietario:'
1613       description: 'Description:'
1614       tags: 'Etiquettas:'
1615       none: Nulle
1616       edit_track: Modificar iste tracia
1617       delete_track: Deler iste tracia
1618       trace_not_found: Tracia non trovate!
1619       visibility: 'Visibilitate:'
1620     trace_paging_nav:
1621       showing_page: Pagina %{page}
1622       older: Tracias plus ancian
1623       newer: Tracias plus nove
1624     trace:
1625       pending: PENDENTE
1626       count_points: '%{count} punctos'
1627       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1628       more: plus
1629       trace_details: Vider detalios del tracia
1630       view_map: Vider carta
1631       edit: modificar
1632       edit_map: Modificar carta
1633       public: PUBLIC
1634       identifiable: IDENTIFICABILE
1635       private: PRIVATE
1636       trackable: TRACIABILE
1637       by: per
1638       in: in
1639       map: carta
1640     list:
1641       public_traces: Tracias GPS public
1642       your_traces: Tu tracias GPS
1643       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1644       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1645       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1646       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1647         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1648         wiki</a>.
1649     delete:
1650       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1651     make_public:
1652       made_public: Tracia rendite public
1653     offline_warning:
1654       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1655     offline:
1656       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1657       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1658     georss:
1659       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1660     description:
1661       description_with_count:
1662         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1663         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1664       description_without_count: File GPX de %{user}
1665   application:
1666     require_cookies:
1667       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1668         in tu navigator ante de continuar.
1669     require_moderator:
1670       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1671     setup_user_auth:
1672       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1673         interfacie web pro plus informationes.
1674       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1675         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1676         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1677   oauth:
1678     oauthorize:
1679       title: Autorisar accesso a tu conto
1680       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1681         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1682         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1683       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1684       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1685       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1686       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1687       allow_write_api: modificar le carta.
1688       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1689       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1690       allow_write_notes: modificar notas.
1691       grant_access: Conceder accesso
1692     oauthorize_success:
1693       title: Requesta de autorisation acceptate
1694       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1695       verification: Le codice de verification es %{code}.
1696     oauthorize_failure:
1697       title: Requesta de autorisation fallite
1698       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1699       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1700     revoke:
1701       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1702   oauth_clients:
1703     new:
1704       title: Registrar un nove application
1705       submit: Registrar
1706     edit:
1707       title: Modificar tu application
1708       submit: Modificar
1709     show:
1710       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1711       key: 'Clave de consumitor:'
1712       secret: 'Secreto de consumitor:'
1713       url: 'URL del indicio de requesta:'
1714       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1715       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1716       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1717       edit: Modificar detalios
1718       delete: Deler cliente
1719       confirm: Es tu secur?
1720       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1721       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1722       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1723       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1724       allow_write_api: modificar le carta.
1725       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1726       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1727       allow_write_notes: modificar notas.
1728     index:
1729       title: Mi detalios OAuth
1730       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1731       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1732         nomine:'
1733       application: Nomine del application
1734       issued_at: Emittite le
1735       revoke: Revocar!
1736       my_apps: Mi applicationes cliente
1737       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1738         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1739         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1740       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1741       register_new: Registrar tu application
1742     form:
1743       name: Nomine
1744       required: Requirite
1745       url: URl principal del application
1746       callback_url: URL de retorno
1747       support_url: URl de supporto
1748       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1749       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1750       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1751       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1752       allow_write_api: modificar le carta.
1753       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1754       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1755       allow_write_notes: modificar notas.
1756     not_found:
1757       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1758     create:
1759       flash: Informationes registrate con successo
1760     update:
1761       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1762     destroy:
1763       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1764   user:
1765     login:
1766       title: Aperir session
1767       heading: Aperir session
1768       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1769       password: 'Contrasigno:'
1770       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1771       remember: 'Memorar me:'
1772       lost password link: Contrasigno perdite?
1773       login_button: Aperir session
1774       register now: Registrar ora
1775       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1776         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1777       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1778       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1779       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1780         haber un conto.
1781       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1782       no account: Non ha un conto?
1783       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1784         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1785         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1786       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1787         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1788         si tu vole discuter isto.
1789       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1790       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1791       auth_providers:
1792         openid:
1793           title: Aperir session con OpenID
1794           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1795         google:
1796           title: Aperir session con Google
1797           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1798         facebook:
1799           title: Aperir session con Facebook
1800           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1801         windowslive:
1802           title: Aperir session con Windows Live
1803           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1804         github:
1805           title: Aperir session con GitHub
1806           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1807         wikipedia:
1808           title: Aperir session con Wikipedia
1809           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1810         yahoo:
1811           title: Aperir session con Yahoo
1812           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1813         wordpress:
1814           title: Aperir session con WordPress
1815           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1816         aol:
1817           title: Aperir session con AOL
1818           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1819     logout:
1820       title: Clauder session
1821       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1822       logout_button: Clauder session
1823     lost_password:
1824       title: Contrasigno perdite
1825       heading: Contrasigno oblidate?
1826       email address: 'Adresse de e-mail:'
1827       new password button: Reinitialisar contrasigno
1828       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1829         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1830       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1831         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1832       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1833     reset_password:
1834       title: Reinitialisar contrasigno
1835       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1836       password: 'Contrasigno:'
1837       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1838       reset: Reinitialisar contrasigno
1839       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1840       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1841     new:
1842       title: Crear conto
1843       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1844         un conto pro te automaticamente.
1845       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1846         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1847         le plus rapidemente possibile.
1848       about:
1849         header: Libere e modificabile
1850         html: |-
1851           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1852           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1853           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1854       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1855         de contributor</a>.
1856       email address: 'Adresse de e-mail:'
1857       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1858       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1859         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1860         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1861         de confidentialitate</a> pro plus information.
1862       display name: 'Nomine public:'
1863       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1864         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1865       external auth: 'Authentication per tertios:'
1866       password: 'Contrasigno:'
1867       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1868       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1869       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1870         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1871       continue: Crear conto
1872       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1873       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1874         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1875         pagina wiki</a>.
1876     terms:
1877       title: Conditiones de contributor
1878       heading: Conditiones de contributor
1879       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1880         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1881         tu existente e futur contributiones.
1882       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1883         como essente in le dominio public
1884       consider_pd_why: que es isto?
1885       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1886         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1887         official</a>'
1888       agree: Acceptar
1889       decline: Declinar
1890       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1891         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1892       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1893       legale_names:
1894         france: Francia
1895         italy: Italia
1896         rest_of_world: Resto del mundo
1897     no_such_user:
1898       title: Iste usator non existe
1899       heading: Le usator %{user} non existe
1900       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1901         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1902       deleted: delite
1903     view:
1904       my diary: Mi diario
1905       new diary entry: nove entrata de diario
1906       my edits: Mi modificationes
1907       my traces: Mi tracias
1908       my notes: Mi notas
1909       my messages: Mi messages
1910       my profile: Mi profilo
1911       my settings: Mi preferentias
1912       my comments: Mi commentos
1913       oauth settings: configuration oauth
1914       blocks on me: Blocadas concernente me
1915       blocks by me: Blocadas facite per me
1916       send message: Inviar message
1917       diary: Diario
1918       edits: Modificationes
1919       traces: Tracias
1920       notes: Notas de carta
1921       remove as friend: Remover amico
1922       add as friend: Adder amico
1923       mapper since: 'Cartographo depost:'
1924       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1925       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1926       ct undecided: Indecise
1927       ct declined: Declinate
1928       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1929       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1930       email address: 'Adresse de e-mail:'
1931       created from: 'Create ex:'
1932       status: 'Stato:'
1933       spam score: 'Punctuation de spam:'
1934       description: Description
1935       user location: Position del usator
1936       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1937         le usatores a proximitate.
1938       settings_link_text: configurationes
1939       your friends: Tu amicos
1940       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1941       km away: a %{count} km de distantia
1942       m away: a %{count} m de distantia
1943       nearby users: Altere usatores vicin
1944       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1945       role:
1946         administrator: Iste usator es un administrator
1947         moderator: Iste usator es un moderator
1948         grant:
1949           administrator: Conceder accesso de administrator
1950           moderator: Conceder accesso de moderator
1951         revoke:
1952           administrator: Revocar accesso de administrator
1953           moderator: Revocar accesso de moderator
1954       block_history: Blocadas active
1955       moderator_history: Blocadas imponite
1956       comments: Commentos
1957       create_block: Blocar iste usator
1958       activate_user: Activar iste usator
1959       deactivate_user: Disactivar iste usator
1960       confirm_user: Confirmar iste usator
1961       hide_user: Celar iste usator
1962       unhide_user: Revelar iste usator
1963       delete_user: Deler iste usator
1964       confirm: Confirmar
1965       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1966       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1967       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1968       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1969     popup:
1970       your location: Tu position
1971       nearby mapper: Cartographo vicin
1972       friend: Amico
1973     account:
1974       title: Modificar conto
1975       my settings: Mi configurationes
1976       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1977       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1978       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1979       external auth: 'Authentication externe:'
1980       openid:
1981         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1982         link text: que es isto?
1983       public editing:
1984         heading: 'Modification public:'
1985         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1986         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1987         enabled link text: que es isto?
1988         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1989           es anonyme.
1990         disabled link text: proque non pote io modificar?
1991       public editing note:
1992         heading: Modification public
1993         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1994           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1995           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1996           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1997           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1998           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1999           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2000           es ora public per predefinition.</li></ul>
2001       contributor terms:
2002         heading: 'Conditiones de contributor:'
2003         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2004         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2005         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2006           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2007         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2008           liberate al Dominio Public.
2009         link text: que es isto?
2010       profile description: 'Description del profilo:'
2011       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2012       preferred editor: 'Editor preferite:'
2013       image: 'Imagine:'
2014       gravatar:
2015         gravatar: Usar Gravatar
2016         link text: que es isto?
2017         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2018         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2019       new image: Adder un imagine
2020       keep image: Retener le imagine actual
2021       delete image: Remover le imagine actual
2022       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2023       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2024       home location: 'Position de origine:'
2025       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2026       latitude: 'Latitude:'
2027       longitude: 'Longitude:'
2028       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2029         super le carta?
2030       save changes button: Salveguardar modificationes
2031       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2032       return to profile: Retornar al profilo
2033       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2034         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2035       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2036     confirm:
2037       heading: Verifica tu e-mail!
2038       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2039       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2040         e tu potera comenciar a cartographiar.
2041       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2042         conto.
2043       button: Confirmar
2044       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2045       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2046       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2047       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2048         hic</a>.
2049     confirm_resend:
2050       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2051         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2052         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2053         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2054         responder a requestas de confirmation.
2055       failure: Usator %{name} non trovate.
2056     confirm_email:
2057       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2058       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2059         adresse de e-mail.
2060       button: Confirmar
2061       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2062       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2063       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2064     set_home:
2065       flash success: Position de origine confirmate con successo
2066     go_public:
2067       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2068         de modificar.
2069     make_friend:
2070       heading: Adder %{user} como amico?
2071       button: Adder como amico
2072       success: '%{name} es ora tu amico!'
2073       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2074       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2075     remove_friend:
2076       heading: Remover %{user} como amico?
2077       button: Remover amico
2078       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2079       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2080     filter:
2081       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2082     list:
2083       title: Usatores
2084       heading: Usatores
2085       showing:
2086         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2087         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2088       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2089       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2090       confirm: Confirmar usatores seligite
2091       hide: Celar usatores seligite
2092       empty: Nulle usator correspondente trovate
2093     suspended:
2094       title: Conto suspendite
2095       heading: Conto suspendite
2096       webmaster: webmaster
2097       body: |-
2098         <p>
2099           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2100           activitate suspecte.
2101         </p>
2102         <p>
2103           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2104           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2105         </p>
2106     auth_failure:
2107       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2108       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2109       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2110       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2111       invalid_scope: Ambito non valide
2112     auth_association:
2113       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2114       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2115         del formulario sequente.
2116       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2117         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2118   user_role:
2119     filter:
2120       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2121         e tu non es administrator.
2122       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2123       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2124       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2125     grant:
2126       title: Confirmar le concession del rolo
2127       heading: Confirmar le concession del rolo
2128       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2129       confirm: Confirmar
2130       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2131         e le usator e le rolo es valide.
2132     revoke:
2133       title: Confirmar le revocation del rolo
2134       heading: Confirmar le revocation del rolo
2135       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2136       confirm: Confirmar
2137       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2138         e le usator e le rolo es valide.
2139   user_block:
2140     model:
2141       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2142       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2143     not_found:
2144       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2145       back: Retornar al indice
2146     new:
2147       title: Crea blocada de %{name}
2148       heading: Crea blocada de %{name}
2149       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2150         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2151         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2152         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2153       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2154       submit: Crear blocada
2155       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2156       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2157         communicationes.
2158       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2159       back: Vider tote le blocadas
2160     edit:
2161       title: Modification de un blocada super %{name}
2162       heading: Modification de un blocada super %{name}
2163       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2164         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2165         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2166         terminos simple e precise.
2167       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2168       submit: Actualisar blocada
2169       show: Examinar iste blocada
2170       back: Examinar tote le blocadas
2171       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2172     filter:
2173       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2174       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2175         le lista disrolante.
2176     create:
2177       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2178         un tempore rationabile pro responder.
2179       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2180         le o la.
2181       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2182     update:
2183       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2184         lo.
2185       success: Blocada actualisate.
2186     index:
2187       title: Blocadas de usatores
2188       heading: Lista de blocadas de usatores
2189       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2190     revoke:
2191       title: Revoca blocada de %{block_on}
2192       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2193       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2194       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2195       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2196       revoke: Revocar!
2197       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2198     period:
2199       one: 1 hora
2200       other: '%{count} horas'
2201     partial:
2202       show: Monstrar
2203       edit: Modificar
2204       revoke: Revocar!
2205       confirm: Es tu secur?
2206       display_name: Usator blocate
2207       creator_name: Creator
2208       reason: Motivo del blocada
2209       status: Stato
2210       revoker_name: Revocate per
2211       not_revoked: (non revocate)
2212       showing_page: Pagina %{page}
2213       next: Sequente »
2214       previous: « Precedente
2215     helper:
2216       time_future: Expira in %{time}.
2217       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2218       time_past: Expirava %{time} retro.
2219     blocks_on:
2220       title: Blocadas de %{name}
2221       heading: Lista de blocadas de %{name}
2222       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2223     blocks_by:
2224       title: Blocadas per %{name}
2225       heading: Lista de blocadas per %{name}
2226       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2227     show:
2228       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2229       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2230       time_future: Expira in %{time}
2231       time_past: Expirava %{time} retro
2232       created: Create
2233       ago: '%{time} retro'
2234       status: Stato
2235       show: Monstrar
2236       edit: Modificar
2237       revoke: Revocar!
2238       confirm: Es tu secur?
2239       reason: 'Motivo del blocada:'
2240       back: Vider tote le blocadas
2241       revoker: 'Revocator:'
2242       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2243   note:
2244     description:
2245       opened_at_html: Create %{when} retro
2246       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2247       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2248       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2249       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2250       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2251       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2252       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2253     rss:
2254       title: Notas de OpenStreetMap
2255       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2256         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2257       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2258       opened: nove nota (a presso de %{place})
2259       commented: nove commento (a presso de %{place})
2260       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2261       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2262     entry:
2263       comment: Commento
2264       full: Nota complete
2265     mine:
2266       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2267       heading: Notas de %{user}
2268       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2269       id: ID
2270       creator: Creator
2271       description: Description
2272       created_at: Create a
2273       last_changed: Ultime modification
2274       ago_html: '%{when} retro'
2275   javascripts:
2276     close: Clauder
2277     share:
2278       title: Divider
2279       cancel: Cancellar
2280       image: Imagine
2281       link: Ligamine o HTML
2282       long_link: Ligamine
2283       short_link: Ligamine curte
2284       geo_uri: Geo URI
2285       embed: HTML
2286       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2287       format: 'Formato:'
2288       scale: 'Scala:'
2289       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2290       download: Discargar
2291       short_url: URL curte
2292       include_marker: Includer marcator
2293       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2294       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2295       view_larger_map: Vider carta plus grande
2296       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2297     embed:
2298       report_problem: Reportar problema
2299     key:
2300       title: Legenda
2301       tooltip: Legenda
2302       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2303     map:
2304       zoom:
2305         in: Zoom avante
2306         out: Zoom retro
2307       locate:
2308         title: Monstrar mi position
2309         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2310       base:
2311         standard: Standard
2312         cycle_map: Carta cyclista
2313         transport_map: Carta de transporto
2314         hot: Humanitario
2315       layers:
2316         header: Stratos de carta
2317         notes: Notas de carta
2318         data: Datos de carta
2319         gps: Tracias GPS public
2320         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2321         title: Stratos
2322       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2323       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2324     site:
2325       edit_tooltip: Modificar le carta
2326       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2327       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2328       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2329       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2330       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2331       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2332       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2333     changesets:
2334       show:
2335         comment: Commento
2336         subscribe: Subscriber
2337         unsubscribe: Cancellar subscription
2338         hide_comment: celar
2339         unhide_comment: revelar
2340     notes:
2341       new:
2342         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2343           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2344           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2345           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2346         add: Adder nota
2347       show:
2348         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2349           esser verificate independentemente.
2350         hide: Celar
2351         resolve: Resolver
2352         reactivate: Reactivar
2353         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2354         comment: Commento
2355     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2356       postea clicca hic.
2357     directions:
2358       engines:
2359         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2360         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2361         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2362         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2363         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2364         osrm_car: Auto (OSRM)
2365         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2366         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2367         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2368       directions: Itinerario
2369       distance: Distantia
2370       errors:
2371         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2372         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2373       instructions:
2374         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2375         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2376         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2377         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2378         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2379         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2380         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2381         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2382         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2383         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2384         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2385         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2386         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2387         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2388         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2389         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2390         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2391         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2392         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2393         follow_without_exit: Sequer %{name}
2394         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2395         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2396         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2397         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2398         destination_without_exit: Attinger destination
2399         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2400         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2401         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2402         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2403         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2404         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2405         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2406         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2407         unnamed: cammino sin nomine
2408         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2409       time: Tempore
2410     query:
2411       node: Nodo
2412       way: Via
2413       relation: Relation
2414       nothing_found: Nulle elemento trovate
2415       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2416       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2417   redaction:
2418     edit:
2419       description: Description
2420       heading: Modificar obscuration
2421       submit: Salveguardar obscuration
2422       title: Modificar obscuration
2423     index:
2424       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2425       heading: Lista de obscurationes
2426       title: Lista de obscurationes
2427     new:
2428       description: Description
2429       heading: Specifica information pro nove obscuration
2430       submit: Crear obscuration
2431       title: Creation de nove obscuration
2432     show:
2433       description: 'Description:'
2434       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2435       title: Presentation de obscuration
2436       user: 'Creator:'
2437       edit: Modificar iste obscuration
2438       destroy: Remover iste obscuration
2439       confirm: Es tu secur?
2440     create:
2441       flash: Obscuration create.
2442     update:
2443       flash: Cambios salveguardate.
2444     destroy:
2445       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2446         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2447       flash: Obscuration destruite.
2448       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2449 ...