Merge branch 'master' into moderation
[rails.git] / config / locales / nds.yml
1 # Messages for Low German (Plattdüütsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Slomox
5 ---
6 nds:
7   time:
8     formats:
9       friendly: '%e. %B %Y üm %H:%M'
10   activerecord:
11     models:
12       country: Land
13       diary_comment: Dagbook-Kommentar
14       diary_entry: Dagbook-Indrag
15       friend: Fründ
16       language: Spraak
17       message: Naricht
18       old_node: Olen Knüttpunkt
19       user: Bruker
20       way: Weg
21       way_node: Weg-Knüttpunkt
22     attributes:
23       diary_entry:
24         user: Bruker
25         title: Titel
26         latitude: Bredengraad
27         longitude: Längengraad
28         language: Spraak
29       friend:
30         user: Bruker
31         friend: Fründ
32       trace:
33         user: Bruker
34         visible: Sichtbor
35         name: Naam
36         size: Grött
37         latitude: Bredengraad
38         longitude: Längengraad
39         public: Apen
40       message:
41         sender: Senner
42         title: Titel
43       user:
44         email: E-Mail
45         active: Aktiv
46         description: Beschrieven
47         languages: Spraken
48         pass_crypt: Passwoord
49   browse:
50     relation_member:
51       entry_role: '%{type} %{name} as %{role}'
52       type:
53         node: Knütt
54         way: Weg
55     not_found:
56       type:
57         node: Knütt
58         way: Weg
59     timeout:
60       type:
61         way: Weg
62     start_rjs:
63       loading: An’t Laden...
64   changeset:
65     changeset_paging_nav:
66       showing_page: Sied %{page}
67     changeset:
68       anonymous: Anonym
69       no_edits: (keen Ännern)
70     changesets:
71       id: ID
72       saved_at: Spiekert an’n
73       user: Bruker
74       comment: Kommentar
75       area: Rebeed
76   diary_entry:
77     new:
78       title: Ne’en Dagbook-Indrag
79     list:
80       title: Bruker-Dagböker
81       user_title: '%{user} sien Dagbook'
82       in_language_title: Dagbook-Indrääg op %{language}
83       new: Ne’en Dagbook-Indrag
84       new_title: Ne’en Indrag in’t Bruker-Dagbook anleggen
85       no_entries: Keen Dagbook-Indrääg
86       recent_entries: Jüngste Dagbook-Indrääg
87       older_entries: Öller Indrääg
88       newer_entries: Jünger Indrääg
89     edit:
90       title: Dagbook-Indrag ännern
91       language: 'Spraak:'
92       location: 'Oort:'
93       latitude: 'Bredengraad:'
94       longitude: 'Längengraad:'
95       use_map_link: Koort bruken
96       save_button: Spiekern
97       marker_text: Oort von’n Indrag
98     view:
99       title: Bruker-Dagbook | %{user}
100       user_title: '%{user} sien Dagbook'
101       leave_a_comment: Kommentar schrieven
102       login: Anmellen
103       save_button: Spiekern
104     no_such_entry:
105       heading: Keen Indrag mit de Nummer %{id}
106     diary_entry:
107       comment_link: Kommentar op dissen Indrag
108       comment_count:
109         one: 1 Kommentar
110         other: '%{count} Kommentare'
111       edit_link: Dissen Indrag ännern
112     location:
113       view: Ankieken
114       edit: Ännern
115   export:
116     start:
117       licence: Lizenz
118       format: 'Format:'
119       scale: Skaal
120       max: max.
121       image_size: 'Bildgrött:'
122       zoom: Zoom
123       add_marker: Sett en Markteken op de Koort
124       latitude: 'Breed:'
125       longitude: 'Läng:'
126       output: Utgaav
127       export_button: Export
128   geocoder:
129     search_osm_nominatim:
130       prefix:
131         amenity:
132           arts_centre: Kunstcenter
133           atm: Geldautomaat
134           bank: Bank
135           bar: Bar
136           bench: Bank
137           bicycle_parking: Rad-Parkplatz
138           brothel: Bordell
139           bureau_de_change: Wesselkontoor
140           cafe: Café
141           car_rental: Auto-Utlehner
142           car_wash: Autowaschstraat
143           casino: Kasino
144           cinema: Kino
145           clinic: Krankenhuus
146           college: Hoogschool
147           courthouse: Gericht
148           crematorium: Krematorium
149           dentist: Tähndokter
150           doctors: Dokter
151           dormitory: Studentenhuus
152           drinking_water: Drinkwater
153           driving_school: Fohrschool
154           embassy: Baadschop
155           emergency_phone: Noodtelefoon
156           fast_food: Fast Food
157           ferry_terminal: Fährterminal
158           fire_hydrant: Hydrant
159           fire_station: Füürwehr
160           fountain: Fontään
161           fuel: Tanksteed
162           grave_yard: Karkhoff
163           gym: Fitnesscenter
164           hospital: Krankenhuus
165           hunting_stand: Hoogstand
166           ice_cream: Iesladen
167           kindergarten: Kinnergoorn
168           library: Bökeree
169           market: Markt
170           marketplace: Marktplatz
171           nightclub: Nachtclub
172           nursery: Kita
173           nursing_home: Pleeghuus
174           office: Kontoor
175           parking: Parkplatz
176           pharmacy: Avtheek
177           police: Polizei
178           post_box: Postkassen
179           post_office: Postamt
180           preschool: Vörschool
181           prison: Gefängnis
182           pub: Kroog
183           restaurant: Restaurant
184           retirement_home: Olenhuus
185           sauna: Sauna
186           school: School
187           shelter: Schuulruum
188           shop: Laden
189           social_club: Sozialvereen
190           studio: Eenkamer-Appartement
191           taxi: Taxi
192           theatre: Theater
193           toilets: Toiletten
194           university: Universität
195           village_hall: Gemeendehuus
196           youth_centre: Jöögdcenter
197         highway:
198           bridleway: Riedpadd
199           bus_stop: Busstopp
200           cycleway: Radweg
201           footway: Footpadd
202           ford: Foord
203           living_street: Wahnstraat
204           motorway: Autobahn
205           motorway_junction: Autobahnkrüüz
206           motorway_link: Autobahnopfohrt
207           path: Padd
208           pedestrian: Footpadd
209           platform: Plattform
210           raceway: Rennbahn
211           residential: Wahnstraat
212           road: Straat
213           steps: Trepp
214           track: Feldweg
215           trail: Padd
216         historic:
217           building: Bowark
218           castle: Slott
219           church: Kark
220           house: Huus
221           memorial: Gedenksteed
222           mine: Mien
223           monument: Monument
224           ruins: Ruinen
225           tower: Toorn
226           wreck: Wrack
227         landuse:
228           basin: Becken
229           cemetery: Karkhoff
230           farm: Buurhoff
231           farmland: Ackerland
232           farmyard: Buurhoff
233           forest: Woold
234           grass: Gras
235           industrial: Industrierebeed
236           landfill: Deponie
237           meadow: Wisch
238           military: Militärrebeed
239           mine: Mien
240           quarry: Steenkuhl
241           reservoir: Reservoir
242           residential: Wahnrebeed
243           vineyard: Wiengoorn
244         leisure:
245           common: Buurmeen
246           garden: Goorn
247           golf_course: Golfbahn
248           ice_rink: Iesbahn
249           marina: Jachthaven
250           miniature_golf: Minigolf
251           park: Park
252           playground: Speelplatz
253           slipway: Slipphelling
254           sports_centre: Sportzentrum
255           stadium: Stadion
256           water_park: Waterpark
257         natural:
258           bay: Bucht
259           beach: Strand
260           cape: Kap
261           cave_entrance: Höhleningang
262           crater: Krater
263           fell: Fjell
264           fjord: Fjord
265           geyser: Geiser
266           glacier: Gletscher
267           heath: Heid
268           hill: lütt Barg
269           island: Eiland
270           land: Land
271           marsh: Moor
272           moor: Moor
273           mud: Mudd
274           peak: Bargtopp
275           reef: Riff
276           ridge: Bargkamm
277           rock: Steen
278           scrub: Krattbusch
279           spring: Born
280           strait: Straat
281           tree: Boom
282           valley: Daal
283           volcano: Vulkaan
284           water: Water
285           wood: Woold
286         place:
287           airport: Flegerhaven
288           city: Stadt
289           country: Land
290           county: Distrikt
291           farm: Buurhoff
292           hamlet: Drubbel
293           house: Huus
294           houses: Hüüs
295           island: Eiland
296           islet: lütt Eiland
297           moor: Moor
298           municipality: Gemeen
299           sea: See
300           state: Staat
301           suburb: Vöroort
302           town: Stadt
303           village: Dörp
304         railway:
305           abandoned: Opgeven Iesenbahn
306           funicular: Seelbahn
307           monorail: Monorail
308           tram: Stratenbahn
309           tram_stop: Stratenbahn-Stopp
310         shop:
311           art: Kunstladen
312           bakery: Bäckeree
313           bicycle: Radladen
314           books: Bookladen
315           butcher: Slachter
316           car: Autohuus
317           car_repair: Autowarksteed
318           chemist: Avtheek
319           computer: Computerladen
320           cosmetics: Kosmetikladen
321           fish: Fischhöker
322           florist: Blomenladen
323           furniture: Möbelladen
324           gallery: Galerie
325           garden_centre: Goorncenter
326           gift: Geschenkladen
327           greengrocer: Gröönhöker
328           hairdresser: Putzbüdel
329           insurance: Versekerung
330           jewelry: Juwelier
331           kiosk: Kiosk
332           laundry: Wäscheree
333           mall: Inkööpcenter
334           market: Markt
335           motorcycle: Motoorradladen
336           newsagent: Kiosk
337           optician: Optiker
338           photo: Fotoladen
339           salon: Salon
340           shoes: Schohladen
341           supermarket: Supermarkt
342           toys: Speeltüügladen
343         tourism:
344           alpine_hut: Barghütt
345           artwork: Kunst
346           cabin: Hütt
347           guest_house: Gasthuus
348           hostel: Jöögdharbarg
349           hotel: Hotel
350           motel: Motel
351           museum: Museum
352           zoo: Zoo
353         waterway:
354           canal: Kanaal
355           dam: Damm
356           derelict_canal: Opgeven Kanaal
357           ditch: Sloot
358           dock: Dock
359           lock: Slüüs
360           lock_gate: Slüsendoor
361           river: Stroom
362           stream: Beek
363           wadi: Wadi
364           waterfall: Waterfall
365           weir: Wehr
366     description:
367       title:
368         osm_nominatim: Steed von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369           Nominatim</a>
370         geonames: Steed von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371       types:
372         cities: Städer
373         towns: lüttje Städer
374         places: Öörd
375     results:
376       no_results: nix funnen
377       more_results: Mehr
378   layouts:
379     logo:
380       alt_text: OpenStreetMap-Logo
381     logout: afmellen
382     log_in: anmellen
383     log_in_tooltip: Mit dien Brukerkonto anmellen
384     sign_up: Nee Brukerkonto opstellen
385     edit: Ännern
386     history: Geschicht
387     export: Export
388     user_diaries: Bruker-Dagböker
389     user_diaries_tooltip: Bruker-Dagböker wiesen
390     help: Hülp
391     make_a_donation:
392       text: Spenn wat
393   license_page:
394     native:
395       title: Över disse Sied
396   notifier:
397     diary_comment_notification:
398       hi: Moin %{to_user},
399     message_notification:
400       hi: Moin %{to_user},
401     gpx_notification:
402       greeting: Moin,
403     email_confirm_plain:
404       greeting: Moin,
405     email_confirm_html:
406       greeting: Moin,
407     lost_password_plain:
408       greeting: Moin,
409     lost_password_html:
410       greeting: Moin,
411   message:
412     inbox:
413       title: Postfack Ingang
414       my_inbox: Mien Postfack Ingang
415       outbox: Postfack Utgang
416       from: Von
417       date: Datum
418       people_mapping_nearby: Koortenmakers in de Neegd
419     message_summary:
420       unread_button: as ‚noch nich leest‘ kennteken
421       read_button: as ‚leest‘ kennteken
422       reply_button: Antern
423       delete_button: Wegdoon
424     new:
425       title: Naricht sennen
426       send_button: Versennen
427       back_to_inbox: Trüch na’t Postfack Ingang
428       message_sent: Naricht afsennt
429     outbox:
430       title: Postfack Utgang
431       my_inbox: Mien %{inbox_link}
432       inbox: Postfack Ingang
433       outbox: Postfack Utgang
434       to: An
435       subject: Thema
436       date: Datum
437     read:
438       from: Von
439       subject: Thema
440       date: Datum
441       reply_button: Antern
442       to: An
443     sent_message_summary:
444       delete_button: Wegdoon
445     delete:
446       deleted: Naricht wegdaan
447   site:
448     index:
449       permalink: Permalink
450       shortlink: Kortlink
451     edit:
452       user_page_link: Brukersied
453     sidebar:
454       close: Sluten
455     search:
456       search: Söken
457       where_am_i: Woneem bün ik?
458       submit_text: Los
459     key:
460       table:
461         entry:
462           motorway: Autobahn
463           trunk: Snellstraat
464           primary: wichtige Landstraat
465           secondary: lüttjere Landstraat
466           unclassified: Straat
467           track: Feldweg
468           bridleway: Riedpadd
469           cycleway: Fohrradpadd
470           footway: Footpadd
471           rail: Iesenbahn
472           subway: U-Bahn
473           tram:
474           - Stadtbahn
475           - Stratenbahn
476           cable:
477           - Kavelbahn
478           - Skilift
479           runway:
480           - Fleger-Lannbahn
481           - Fleger-Rullweg
482           apron:
483           - Terminal
484           - Terminal
485           admin: Grenz
486           forest: Forst
487           wood: Woold
488           golf: Golfplatz
489           park: Park
490           resident: Wahnrebeed
491           common:
492           - Wisch
493           - Wisch
494           retail: Ladenrebeed
495           industrial: Industrierebeed
496           commercial: Hannelsrebeed
497           heathland: Heid
498           lake:
499           - See
500           - Stausee
501           farm: Buurnhoff
502           brownfield: Industrie-Braakland
503           cemetery: Karkhoff
504           allotments: Schrebergoorns
505           pitch: Sportfeld
506           centre: Sportzentrum
507           reserve: Naturpark
508           military: Militärrebeed
509           school:
510           - School
511           - Universität
512           building: Wichtig Bowark
513           station: Bahnhoff
514           summit:
515           - Bargtopp
516           - Bargtopp
517           tunnel: Strekel-Rand = Tunnel
518           bridge: Fett Rand = Brügg
519           private: Privat Togang
520           construction: Straat, an de noch boot warrt
521   trace:
522     edit:
523       filename: 'Dateinaam:'
524       download: dalladen
525       uploaded_at: 'Hoochladen an’n:'
526       start_coord: 'Startkoordinaat:'
527       map: Koort
528       edit: ännern
529       owner: 'Besitter:'
530       description: 'Beschrieven:'
531       tags_help: dör Kommas trennt
532       save_button: Ännern spiekern
533       visibility: 'Sichtborkeit:'
534       visibility_help: wat bedüüdt dat?
535     trace_form:
536       upload_gpx: GPX-Datei hoochladen
537       description: Beschrieven
538       visibility: Sichtborkeit
539       upload_button: Hoochladen
540       help: Hülp
541     view:
542       filename: 'Dateinaam:'
543       download: dalladen
544       map: Koort
545       edit: ännern
546       owner: 'Besitter:'
547       description: 'Beschrieven:'
548       none: Keen
549       visibility: 'Sichtborkeit:'
550     trace:
551       more: mehr
552       view_map: Koort ankieken
553       edit: ännern
554       edit_map: Koort ännern
555       public: APEN
556       private: PRIVAAT
557       by: von
558       in: in
559       map: Koort
560   oauth_clients:
561     edit:
562       submit: Ännern
563     show:
564       edit: Details ännern
565     form:
566       name: Naam
567       required: Nödig
568       allow_write_api: Koort ännern.
569   user:
570     login:
571       title: Anmellen
572       heading: Anmellen
573       email or username: 'E-Mail-Adress oder Brukernaam:'
574       password: 'Passwoord:'
575       lost password link: Passwoord vergeten?
576       login_button: Anmellen
577     lost_password:
578       title: Passwoord vergeten
579       heading: Passwoord vergeten?
580       email address: 'E-Mail-Adress:'
581       new password button: Passwoord trüchsetten
582     reset_password:
583       title: Passwoord trüchsetten
584       heading: Passwoord för %{user} trüchsetten
585       password: 'Passwoord:'
586       reset: Passwoord trüchsetten
587       flash changed: Dien Passwoord is nu ännert.
588     new:
589       title: Brukerkonto opstellen
590       email address: 'E-Mail-Adress:'
591       display name: 'wiest Brukernaam:'
592       password: 'Passwoord:'
593       continue: Wieder
594     no_such_user:
595       title: Bruker nich funnen
596       heading: Den Bruker %{user} gifft dat nich
597     view:
598       my diary: mien Dagbook
599       new diary entry: Nee Dagbook-Indrag
600       my edits: mien Ännern
601       send message: Naricht sennen
602       diary: Dagbook
603       edits: Ännern
604       remove as friend: as Fründ rutnehmen
605       add as friend: as Fründ tofögen
606       mapper since: 'Koortenmaker sied:'
607       ago: (vör %{time_in_words_ago})
608       email address: 'E-Mail-Adress:'
609       description: Beschrieven
610       your friends: Dien Frünn
611       km away: '%{count} km weg'
612       m away: '%{count} m weg'
613       nearby users: Annere Brukers in de Neegd
614     popup:
615       your location: Dien Standoort
616       nearby mapper: Koortenmaker in de Neegd
617       friend: Fründ
618     account:
619       title: Brukerkonto ännern
620       email never displayed publicly: (nich apen wiesen)
621       public editing:
622         enabled link text: Wat is dat?
623         disabled link text: Worüm kann ik nix ännern?
624       image: 'Bild:'
625       new image: Bild tofögen
626       no home location: Du hest dien Standoort nich angeven.
627       latitude: 'Bredengraad:'
628       longitude: 'Längengraad:'
629       save changes button: Ännern spiekern
630       make edits public button: All mien Ännern apen wiesen
631       return to profile: Trüch na’t Profil
632     set_home:
633       flash success: Standoort is spiekert.
634     make_friend:
635       success: '%{name} ist nu dien Fründ.'
636       failed: Dat hett nich klappt,  %{name} as Fründ totofögen.
637       already_a_friend: '%{name} is al dien Fründ.'
638     remove_friend:
639       success: '%{name} is rutnahmen bi de Frünn.'
640       not_a_friend: '%{name} is keen von dien Frünn.'
641   user_block:
642     partial:
643       show: Wiesen
644       edit: Ännern
645     show:
646       status: Status
647       show: Wiesen
648       edit: Ännern
649   javascripts:
650     map:
651       base:
652         cycle_map: Radkoort
653     site:
654       edit_tooltip: Koort ännern
655 ...