]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Tokvo
10 # Author: TomH
11 # Author: Xuacu
12 ---
13 ast:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
17   helpers:
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Guardar
21       diary_entry:
22         create: Espublizar
23         update: Anovar
24       issue_comment:
25         create: Amestar comentariu
26       message:
27         create: Unviar
28       client_application:
29         create: Rexistrar
30         update: Anovar
31       redaction:
32         create: Crear redaición
33         update: Guardar redaición
34       trace:
35         create: Xubir
36         update: Guardar cambeos
37       user_block:
38         create: Crear un bloquéu
39         update: Anovar el bloquéu
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
44           válida.
45         email_address_not_routable: nun ye enrutable
46     models:
47       acl: Llista de Control d'Accesu
48       changeset: Conxuntu de cambeos
49       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
50       country: País
51       diary_comment: Comentariu del diariu
52       diary_entry: Entrada del diariu
53       friend: Amigu
54       issue: Problema
55       language: Llingua
56       message: Mensaxe
57       node: Nuedu
58       node_tag: Etiqueta del nuedu
59       notifier: Avisador
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL d'encontu
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language: Llingua
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llendáu con comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengunu
187       openid: OpenID
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       windowslive: Windows Live
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   browse:
217     created: Creáu
218     closed: Zarráu
219     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
225     version: Versión
226     in_changeset: Conxuntu de cambios
227     anonymous: anónimu
228     no_comment: (nun hai comentarios)
229     part_of: Parte de
230     download_xml: Descargar XML
231     view_history: Ver historial
232     view_details: Ver detalles
233     location: 'Allugamientu:'
234     changeset:
235       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
236       belongs_to: Autor
237       node: Nuedos (%{count})
238       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
239       way: Víes (%{count})
240       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
241       relation: Rellaciones (%{count})
242       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
243       comment: Comentarios (%{count})
244       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
247       osmchangexml: osmChange XML
248       feed:
249         title: Conxuntu de cambeos %{id}
250         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
251       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
252       discussion: Alderique
253       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
254         zarrando'l conxuntu de cambios.
255     node:
256       title_html: 'Nuedu: %{name}'
257       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
258     way:
259       title_html: 'Vía: %{name}'
260       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
261       nodes: Nuedos
262       also_part_of_html:
263         one: parte de la vía %{related_ways}
264         other: parte de les víes %{related_ways}
265     relation:
266       title_html: 'Rellación: %{name}'
267       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
268       members: Miembros
269     relation_member:
270       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
271       type:
272         node: Nuedu
273         way: Vía
274         relation: Rellación
275     containing_relation:
276       entry_html: Rellación %{relation_name}
277       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
278     not_found:
279       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
280       type:
281         node: nuedu
282         way: vía
283         relation: rellación
284         changeset: conxuntu de cambios
285         note: nota
286     timeout:
287       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
288       type:
289         node: nuedu
290         way: vía
291         relation: rellación
292         changeset: conxuntu de cambios
293         note: nota
294     redacted:
295       redaction: Redaición de %{id}
296       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
297         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
298       type:
299         node: nuedu
300         way: vía
301         relation: rellación
302     start_rjs:
303       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
304         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
305         estos datos?
306       load_data: Cargar datos
307       loading: Cargando...
308     tag_details:
309       tags: Etiquetes
310       wiki_link:
311         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
312         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
313       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
314       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
315       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
316       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
317       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
318     note:
319       title: 'Nota: %{id}'
320       new_note: Nota nueva
321       description: Descripción
322       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
323       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
324       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
325       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334       report: Informar d'esta nota
335     query:
336       title: Consultar entidaes
337       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
338       nearby: Entidaes cercanes
339       enclosing: Entidaes envolventes
340   changesets:
341     changeset_paging_nav:
342       showing_page: Páxina %{page}
343       next: Siguiente »
344       previous: « Anterior
345     changeset:
346       anonymous: Anónimu
347       no_edits: (ensin ediciones)
348       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
349     changesets:
350       id: ID
351       saved_at: Guardao el
352       user: Usuariu
353       comment: Comentariu
354       area: Área
355     index:
356       title: Conxuntos de cambeos
357       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
358       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
359       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
360       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
361       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
362       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
364       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
365       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
366       load_more: Cargar más
367     timeout:
368       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
369   changeset_comments:
370     comment:
371       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
372         %{author}'
373       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
374     comments:
375       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
376         %{author}'
377     index:
378       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
379       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
380     timeout:
381       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
382         cambeos que pidisti.
383   dashboards:
384     contact:
385       km away: a %{count}km de distancia
386       m away: a %{count}m de distancia
387     popup:
388       your location: El to allugamientu
389       nearby mapper: Mapeador próximu
390       friend: Amigu
391     show:
392       my friends: Los mios amigos
393       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
394       nearby users: Otros usuarios próximos
395       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
396       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
397       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
398       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
399       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
400   diary_entries:
401     new:
402       title: Nueva entrada del diariu
403     form:
404       location: Allugamientu
405       use_map_link: usar mapa
406     index:
407       title: Diarios d'usuarios
408       title_friends: Diarios de collacios
409       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
410       user_title: Diariu de %{user}
411       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
412       new: Nueva entrada del diariu
413       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
414       my_diary: El mio Diariu
415       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
416       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
417       older_entries: Entraes anteriores
418       newer_entries: Entraes más nueves
419     edit:
420       title: Editar entrada del Diariu
421       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
422     show:
423       title: Diariu de %{user} | %{title}
424       user_title: Diariu de %{user}
425       leave_a_comment: Dexar un comentariu
426       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
427       login: Entrar
428     no_such_entry:
429       title: Nun esiste la entrada del diariu
430       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
431       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
432         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
433     diary_entry:
434       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
435       comment_link: Comentar esta entrada
436       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
437       comment_count:
438         zero: Ensin comentarios
439         one: '%{count} comentariu'
440         other: '%{count} comentarios'
441       edit_link: Editar esta entrada
442       hide_link: Anubrir esta entrada
443       unhide_link: Amosar esta entrada
444       confirm: Confirmar
445       report: Informar d'esta entrada
446     diary_comment:
447       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
448       hide_link: Anubrir esti comentariu
449       unhide_link: Amosar esti comentariu
450       confirm: Confirmar
451       report: Informar d'esti comentariu
452     location:
453       location: 'Allugamientu:'
454       view: Ver
455       edit: Editar
456     feed:
457       user:
458         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
459         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
460       language:
461         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
462         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
463       all:
464         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
465         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
466     comments:
467       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
468       post: Publicar
469       when: Cuándo
470       comment: Comentariu
471       newer_comments: Comentarios más nuevos
472       older_comments: Comentarios anteriores
473   friendships:
474     make_friend:
475       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
476       button: Amestar como amigu
477       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
478       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
479       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
480     remove_friend:
481       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
482       button: Desaniciar como amigu
483       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
484       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
485   geocoder:
486     search:
487       title:
488         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
489         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
491           Nominatim</a>
492         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494           Nominatim</a>
495         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496     search_osm_nominatim:
497       prefix:
498         aerialway:
499           cable_car: Teleféricu
500           chair_lift: Telesilla
501           drag_lift: Telesquí
502           gondola: Telecabina
503           platter: Telesquí
504           pylon: Poste
505           station: Estación de cable
506           t-bar: Remonte de barra en T
507         aeroway:
508           aerodrome: Aeródromu
509           airstrip: Campu d'aviación
510           apron: Aparcaderu d'aviones
511           gate: Puerta
512           hangar: Hangar
513           helipad: Helipuertu
514           holding_position: Posición d'espera
515           parking_position: Posición d'aparcamientu
516           runway: Pista
517           taxiway: Cai de rodaxe
518           terminal: Terminal
519         amenity:
520           animal_shelter: Refuxu d'animales
521           arts_centre: Centru d'arte
522           atm: Caxeru automáticu
523           bank: Bancu
524           bar: Bar
525           bbq: Parrilla
526           bench: Bancu
527           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
528           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
529           biergarten: Merenderu
530           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
531           brothel: Taburdiu
532           bureau_de_change: Troquéu de moneda
533           bus_station: Estación d'autobús
534           cafe: Café
535           car_rental: Alquiler de coches
536           car_sharing: Compartir coche
537           car_wash: Llaváu de coches
538           casino: Casinu
539           charging_station: Estación de carga
540           childcare: Ludoteca
541           cinema: Cine
542           clinic: Clínica
543           clock: Reló
544           college: Colexu universitariu
545           community_centre: Centru comunitariu
546           courthouse: Xulgáu
547           crematorium: Crematoriu
548           dentist: Dentista
549           doctors: Médicos
550           drinking_water: Agua potable
551           driving_school: Autoescuela
552           embassy: Embaxada
553           fast_food: Comida rápida
554           ferry_terminal: Terminal de ferry
555           fire_station: Bomberos
556           food_court: Zona de restoranes
557           fountain: Fonte
558           fuel: Combustible
559           gambling: Xuegos d'azar
560           grave_yard: Cementeriu
561           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
562           hospital: Hospital
563           hunting_stand: Puestu de caza
564           ice_cream: Xelaos
565           kindergarten: Xardín d'infancia
566           library: Biblioteca
567           marketplace: Mercáu
568           monastery: Monasteriu
569           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
570           nightclub: Sala de fiestes
571           nursing_home: Residencia asistida
572           parking: Aparcamientu
573           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
574           parking_space: Plaza d'aparcamientu
575           pharmacy: Farmacia
576           place_of_worship: Llugar de cultu
577           police: Policía
578           post_box: Buzón
579           post_office: Oficina de correos
580           prison: Cárcel
581           pub: Pub
582           public_building: Edificiu públicu
583           recycling: Puntu llimpiu
584           restaurant: Restorán
585           school: Escuela
586           shelter: Abellugu
587           shower: Ducha
588           social_centre: Centru social
589           social_facility: Instalación social
590           studio: Estudiu
591           swimming_pool: Piscina
592           taxi: Taxi
593           telephone: Teléfonu públicu
594           theatre: Teatru
595           toilets: Servicios
596           townhall: Casa del conceyu
597           university: Universidá
598           vending_machine: Venta automática
599           veterinary: Ciruxía veterinaria
600           village_hall: Sala polivalente
601           waste_basket: Papelera
602           waste_disposal: Contenedor pa basories
603           water_point: Toma d'agua
604         boundary:
605           administrative: Llende alministrativa
606           census: Llende censal
607           national_park: Parque Nacional
608           protected_area: Área protexida
609         bridge:
610           aqueduct: Acueductu
611           boardwalk: Camín de tables
612           suspension: Ponte colgante
613           swing: Ponte xiratoria
614           viaduct: Viaductu
615           "yes": Ponte
616         building:
617           apartments: Bloque d'apartamentos
618           chapel: Capiella
619           church: Ilesia
620           commercial: Edificiu comercial
621           dormitory: Dormitoriu
622           farm: Casería
623           garage: Garaxe
624           hospital: Hospital
625           hotel: Hotel
626           house: Casa
627           industrial: Edificiu industrial
628           office: Edificiu d'oficines
629           public: Edificiu públicu
630           residential: Edificiu residencial
631           retail: Edificiu comercial
632           roof: Techu
633           school: Edificiu escolar
634           terrace: Terraza
635           train_station: Estación de tren
636           university: Edificiu universitariu
637           "yes": Edificiu
638         craft:
639           brewery: Fábrica de cerveza
640           carpenter: Carpinteru
641           electrician: Electricista
642           gardener: Xardineru
643           painter: Pintor
644           photographer: Fotógrafu
645           plumber: Fontaneru
646           sawmill: Serraderu
647           shoemaker: Zapateru
648           tailor: Alfayate
649           "yes": Tienda d'artesanía
650         emergency:
651           ambulance_station: Base d'ambulancies
652           assembly_point: Puntu de xuntanza
653           defibrillator: Desfibrilador
654           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
655           phone: Teléfonu d'emerxencia
656           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
657           "yes": Emerxencia
658         highway:
659           abandoned: Estrada abandonada
660           bridleway: Caleya
661           bus_guideway: Carril bus con guía
662           bus_stop: Parada d'autobús
663           construction: Estrada en construcción
664           corridor: Pasiellu
665           cycleway: Pista pa bicicletes
666           elevator: Ascensor
667           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
668           footway: Senderu
669           ford: Vau
670           give_way: Señal de dexar pasu
671           living_street: Rúa residencial
672           milestone: Moyón
673           motorway: Autoestrada
674           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
675           motorway_link: Enllaz d'autovía
676           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
677           path: Camín
678           pedestrian: Camín peonil
679           platform: Andén
680           primary: Estrada primaria
681           primary_link: Estrada primaria
682           proposed: Estrada propuesta
683           raceway: Pista de carreres
684           residential: Rúa
685           rest_area: Área de descansu
686           road: Estrada
687           secondary: Estrada secundaria
688           secondary_link: Estrada secundaria
689           service: Estrada de serviciu
690           services: Área de serviciu
691           speed_camera: Radar
692           steps: Escaleres
693           stop: Señal de stop
694           street_lamp: Farola
695           tertiary: Estrada terciaria
696           tertiary_link: Estrada terciaria
697           track: Pista
698           traffic_signals: Señales de tráficu
699           trunk: Estrada nacional
700           trunk_link: Estrada nacional
701           turning_loop: Carril pa dar vuelta
702           unclassified: Estrada ensin clasificar
703           "yes": Estrada
704         historic:
705           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
706           battlefield: Campu de batalla
707           boundary_stone: Finxu
708           building: Edificiu históricu
709           bunker: Búnquer
710           castle: Castiellu
711           church: Ilesia
712           city_gate: Puerta de la ciudá
713           citywalls: Muralla
714           fort: Fuerte
715           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
716           house: Casa
717           manor: Casona
718           memorial: Memorial
719           mine: Mina
720           mine_shaft: Pozu mineru
721           monument: Monumentu
722           roman_road: Via romana
723           ruins: Ruines
724           stone: Piedra
725           tomb: Sepulcru
726           tower: Torre
727           wayside_cross: Cruceru
728           wayside_shrine: Santuariu de camín
729           wreck: Naufraxu
730           "yes": Sitiu históricu
731         junction:
732           "yes": Interseición
733         landuse:
734           allotments: Güertos recreativos
735           basin: Cuenca
736           brownfield: Solar derribáu
737           cemetery: Cementeriu
738           commercial: Área de negocios
739           conservation: Conservación
740           construction: Construcción
741           farm: Granxa
742           farmland: Tierra de llabranza
743           farmyard: Antoxana
744           forest: Área forestal
745           garages: Garaxes
746           grass: Yerba
747           greenfield: Terrén pa urbanizar
748           industrial: Área industrial
749           landfill: Basureru
750           meadow: Prau
751           military: Área militar
752           mine: Mina
753           orchard: Güerta
754           quarry: Cantera
755           railway: Ferrocarril
756           recreation_ground: Campu recreativu
757           reservoir: Banzáu
758           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
759           residential: Área residencial
760           retail: Área comercial
761           village_green: Prau municipal
762           vineyard: Viñéu
763           "yes": Usu del terrén
764         leisure:
765           beach_resort: Complexu playeru
766           bird_hide: Observatoriu d'aves
767           common: Terrén común
768           dog_park: Parque pa perros
769           firepit: Pozu pa fogueres
770           fishing: Área de pesca
771           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
772           fitness_station: Ximnasiu
773           garden: Xardín
774           golf_course: Campu de golf
775           horse_riding: Hípica
776           ice_rink: Pista de xelu
777           marina: Puertu deportivu
778           miniature_golf: Mini golf
779           nature_reserve: Reserva natural
780           park: Parque
781           pitch: Campu de deportes
782           playground: Xuegos infantiles
783           recreation_ground: Campu recreativu
784           resort: Centru de vacaciones
785           sauna: Sauna
786           slipway: Varaderu
787           sports_centre: Centru deportivu
788           stadium: Estadiu
789           swimming_pool: Piscina
790           track: Pista de carreres
791           water_park: Parque acuáticu
792           "yes": Folganza
793         man_made:
794           adit: Socavón
795           beacon: Baliza
796           beehive: Colmena
797           breakwater: Rompeoles
798           bridge: Ponte
799           bunker_silo: Búnquer
800           chimney: Chimenea
801           crane: Grúa
802           dolphin: Poste d'amarre
803           dyke: Dique
804           embankment: Terremplén
805           flagpole: Asta
806           gasometer: Gasómetru
807           groyne: Espigón
808           kiln: Kiln
809           lighthouse: Faru
810           mast: Mástil
811           mine: Mina
812           mineshaft: Pozu mineru
813           monitoring_station: Estación de control
814           petroleum_well: Pozu petrolíferu
815           pier: Muelle
816           pipeline: Tubería
817           silo: Silu
818           storage_tank: Depósitu
819           surveillance: Vixilancia
820           telescope: Telescopiu
821           tower: Torre
822           wastewater_plant: Planta depuradora
823           watermill: Molín d'agua
824           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
825           water_well: Pozu
826           water_works: Captación d'agua potable
827           windmill: Molín de vientu
828           works: Fábrica
829           "yes": Artificial
830         military:
831           airfield: Aeródromu militar
832           barracks: Cuartel
833           bunker: Bunker
834           "yes": Militar
835         mountain_pass:
836           "yes": Puertu de montaña
837         natural:
838           bay: Badea
839           beach: Playa
840           cape: Cabu
841           cave_entrance: Boca de cueva
842           cliff: Cantil
843           coastline: Llinia de costa
844           crater: Cráter
845           dune: Duna
846           fell: Braña
847           fjord: Fiordu
848           forest: Área forestal
849           geyser: Guéiser
850           glacier: Glaciar
851           grassland: Pradería
852           heath: Berezal
853           hill: Llomba
854           island: Islla
855           land: Tierra
856           marsh: Basa
857           moor: Granda
858           mud: Barru
859           peak: Picu
860           point: Puntu
861           reef: Petón
862           ridge: Cordal
863           rock: Roca
864           saddle: Colláu
865           sand: Sable
866           scree: Llera
867           scrub: Cotollal
868           spring: Naciente
869           stone: Piedra
870           strait: Estrechu
871           tree: Árbol
872           valley: Valle
873           volcano: Volcán
874           water: Agua
875           wetland: Llamuerga
876           wood: Viesca
877         office:
878           accountant: Contable
879           administrative: Alministración
880           architect: Arquitectu
881           association: Asociación
882           company: Empresa
883           educational_institution: Institución educativa
884           employment_agency: Oficina d'emplegu
885           estate_agent: Axencia inmobiliaria
886           government: Oficina gubernamental
887           insurance: Axencia de seguros
888           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
889           lawyer: Abogáu
890           ngo: Oficina d'ONG
891           notary: Notariu
892           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
893           travel_agent: Axencia de viaxes
894           "yes": Oficina
895         place:
896           allotments: Güertos recreativos
897           city: Ciudá
898           city_block: Mazana de cases
899           country: País
900           county: Condáu
901           farm: Casería
902           hamlet: Aldea
903           house: Casa
904           houses: Cases
905           island: Islla
906           islet: Castru de mar
907           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
908           locality: Llocalidá
909           municipality: Conceyu
910           neighbourhood: Barriu
911           postcode: Códigu postal
912           quarter: Barriada
913           region: Rexón
914           sea: Mar
915           square: Plaza
916           state: Estáu o provincia
917           subdivision: Subdivisión
918           suburb: Suburbiu
919           town: Villa
920           village: Pueblu
921           "yes": Llugar
922         railway:
923           abandoned: Ferrocarril abandonáu
924           construction: Ferrocarril en construcción
925           disused: Ferrocarril ensin usu
926           funicular: Tren funicular
927           halt: Parada de tren
928           junction: Encruz ferroviariu
929           level_crossing: Pasu a nivel
930           light_rail: Ferrocarril llixeru
931           miniature: Ferrocarril en miniatura
932           monorail: Monorraíl
933           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
934           platform: Andén de ferrocarril
935           preserved: Ferrocarril conserváu
936           proposed: Ferrocarril propuestu
937           spur: Ramal ferroviariu
938           station: Estación de tren
939           stop: Apeaderu
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Entrada de metro
942           switch: Aguya de ferrocarril
943           tram: Tranvía
944           tram_stop: Parada de tranvía
945           yard: Apartaderu de clasificación
946         shop:
947           alcohol: Venta de llicores
948           antiques: Antigüedaes
949           art: Venta d'arte
950           bakery: Panadería
951           beauty: Cuidaos corporales
952           beverages: Venta de bébores
953           bicycle: Tienda de bicicletes
954           bookmaker: Casa d'apuestes
955           books: Llibrería
956           boutique: Boutique
957           butcher: Carnicería
958           car: Concesionariu
959           car_parts: Repuestos d'automóvil
960           car_repair: Taller d'automóviles
961           carpet: Alfombres
962           charity: Tienda benéfica
963           chemist: Droguería
964           chocolate: Chicolatería
965           clothes: Tienda de ropa
966           computer: Tienda d'informática
967           confectionery: Confitería
968           convenience: Alimentación
969           copyshop: Copistería
970           cosmetics: Tienda de cosmética
971           deli: Delicatessen
972           department_store: Grandes almacenes
973           discount: Tienda de descuentos
974           doityourself: Bricolax
975           dry_cleaning: Tintorería
976           electronics: Tienda d'electrónica
977           estate_agent: Axencia inmobiliaria
978           farm: Tienda de casería
979           fashion: Tienda de modes
980           florist: Floristería
981           food: Comestibles
982           funeral_directors: Servicios funerarios
983           furniture: Muebles
984           garden_centre: Xardinería
985           general: Mercancía xeneral
986           gift: Tienda de regalos
987           greengrocer: Frutería
988           grocery: Tienda d'alimentación
989           hairdresser: Peluquería
990           hardware: Ferretería
991           hifi: Hi-Fi
992           houseware: Tienda de cacía
993           ice_cream: Xeladería
994           interior_decoration: Decoración d'interiores
995           jewelry: Xoyería
996           kiosk: Quioscu
997           kitchen: Venta de cocines
998           laundry: Llavandería
999           lottery: Llotería
1000           mall: Centru comercial
1001           massage: Masaxe
1002           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1003           motorcycle: Venta de motos
1004           music: Tienda de música
1005           newsagent: Prensa
1006           optician: Óptica
1007           organic: Comida ecolóxica
1008           outdoor: Deportes d'aire llibre
1009           paint: Tienda de pinturea
1010           pawnbroker: Casa d'empeños
1011           pet: Tienda d'animales
1012           photo: Fotografía
1013           seafood: Mariscos
1014           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1015           shoes: Zapatería
1016           sports: Tienda de deportes
1017           stationery: Papelería
1018           supermarket: Supermercáu
1019           tailor: Sastrería
1020           ticket: Venta d'entraes
1021           tobacco: Estancu
1022           toys: Xuguetería
1023           travel_agency: Axencia de viaxes
1024           tyres: Neumáticos
1025           vacant: Tienda zarrada
1026           variety_store: Tienda de too a 100
1027           video: Videu club
1028           wine: Vinatería
1029           "yes": Tienda
1030         tourism:
1031           alpine_hut: Refuxu de monte
1032           apartment: Apartamentu de vacaciones
1033           artwork: Obra d'arte
1034           attraction: Interés turísticu
1035           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1036           cabin: Cabaña
1037           camp_site: Camping
1038           caravan_site: Camping pa caravanes
1039           chalet: Xalé
1040           gallery: Galería
1041           guest_house: Pensión
1042           hostel: Albergue
1043           hotel: Hotel
1044           information: Información
1045           motel: Motel
1046           museum: Muséu
1047           picnic_site: Área de picnic
1048           theme_park: Parque temáticu
1049           viewpoint: Mirador
1050           zoo: Zoo
1051         tunnel:
1052           building_passage: Pasu per edificiu
1053           culvert: Cañu
1054           "yes": Túnel
1055         waterway:
1056           artificial: Vía d'agua artificial
1057           boatyard: Astilleru
1058           canal: Canal
1059           dam: Presa
1060           derelict_canal: Canal abandonada
1061           ditch: Riega
1062           dock: Dársena
1063           drain: Desagüe
1064           lock: Esclusa
1065           lock_gate: Compuerta
1066           mooring: Amarradera
1067           rapids: Rabión
1068           river: Ríu
1069           stream: Regatu
1070           wadi: Riera
1071           waterfall: Tabayón
1072           weir: Banzáu
1073           "yes": Cursu d'agua
1074       admin_levels:
1075         level2: Frontera de país
1076         level4: Frontera d'estáu
1077         level5: Frontera de rexón
1078         level6: Frontera de condáu
1079         level8: Frontera de ciudá
1080         level9: Frontera de villa
1081         level10: Frontera de barriu
1082       types:
1083         cities: Ciudaes
1084         towns: Villes
1085         places: Llugares
1086     results:
1087       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1088       more_results: Más resultaos
1089   issues:
1090     index:
1091       title: Problemes
1092       select_status: Seleicionar estáu
1093       select_type: Seleicionar tipu
1094       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1095       reported_user: Usuariu reportáu
1096       not_updated: Ensin anovar
1097       search: Buscar
1098       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1099       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1100       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1101       status: Estáu
1102       reports: Informes
1103       last_updated: Caberu anovamientu
1104       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1105       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1106       link_to_reports: Ver los informes
1107       reports_count:
1108         one: 1 Informe
1109         other: '%{count} Informes'
1110       reported_item: Elementu reportáu
1111       states:
1112         ignored: Inoráu
1113         open: Abrir
1114         resolved: Resueltu
1115     update:
1116       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1117       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1118       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1119     show:
1120       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1121       reports:
1122         zero: Nun hai informes
1123         one: 1 informe
1124         other: '%{count} informes'
1125       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1126       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1127       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1128       resolve: Resolver
1129       ignore: Inorar
1130       reopen: Reabrir
1131       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1132       read_reports: Lleer los informes
1133       new_reports: Informes nuevos
1134       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1135       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1136       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1137     resolve:
1138       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1139     ignore:
1140       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1141     reopen:
1142       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1143     comments:
1144       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1145       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1146     reports:
1147       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1148     helper:
1149       reportable_title:
1150         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1151         note: 'Nota #%{note_id}'
1152   issue_comments:
1153     create:
1154       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1155   reports:
1156     new:
1157       title_html: Informe %{link}
1158       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1159       disclaimer:
1160         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1161           de que:'
1162         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1163         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1164           miembros de la comunidá.
1165         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1166       categories:
1167         diary_entry:
1168           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1169           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1170           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1171           other_label: Otros
1172         diary_comment:
1173           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1174           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1175           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1176           other_label: Otros
1177         user:
1178           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1179           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1180           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1181           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1182           other_label: Otros
1183         note:
1184           spam_label: Esta nota ye spam
1185           personal_label: Esta nota contien datos personales
1186           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1187           other_label: Otros
1188     create:
1189       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1190       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1191   layouts:
1192     logo:
1193       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1194     home: Dir al llugar d'entamu
1195     logout: Salir
1196     log_in: Aniciar sesión
1197     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1198     sign_up: Rexistrase
1199     start_mapping: Principiar col mapéu
1200     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1201     edit: Editar
1202     history: Historial
1203     export: Esportar
1204     issues: Problemes
1205     data: Datos
1206     export_data: Esportar datos
1207     gps_traces: Traces GPS
1208     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1209     user_diaries: Diarios d'usuariu
1210     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1211     edit_with: Editar con %{editor}
1212     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1213     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1214     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1215       llibre baxo una llicencia abierta.
1216     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1217     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1218       otros %{partners}.
1219     partners_ucl: UCL
1220     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1221     partners_partners: asociaos
1222     tou: Condiciones d'usu
1223     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1224       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1225     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1226       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1227     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1228     help: Ayuda
1229     about: Tocante a
1230     copyright: Drechos d'autor
1231     community: Comunidá
1232     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1233     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1234     foundation: Fundación
1235     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1236     make_a_donation:
1237       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1238       text: Fai un donativu
1239     learn_more: Más información
1240     more: Más
1241   user_mailer:
1242     diary_comment_notification:
1243       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1244       hi: Bones %{to_user},
1245       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1246         %{subject}:'
1247       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1248         o contestar en %{replyurl}
1249     message_notification:
1250       hi: Bones %{to_user},
1251       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1252       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1253     friendship_notification:
1254       hi: Bones %{to_user},
1255       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1256       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1257       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1258       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1259     gpx_failure:
1260       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1261       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1262     gpx_success:
1263       loaded_successfully:
1264         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1265         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1266           posibles.
1267       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1268     signup_confirm:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1270       greeting: ¡Hola!
1271       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1272       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1273         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1274       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1275         nos primeros pasos.
1276     email_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1278       greeting: Bones,
1279       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1280         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1281       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1282     lost_password:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1284       greeting: Bones,
1285       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1286         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1287       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1288     note_comment_notification:
1289       anonymous: Un usuariu anónimu
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1293           les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1295           nota na que ta interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1297           cerca de %{place}.'
1298         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1299           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1300       closed:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1303           interesáu'
1304         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1306           La nota ta cerca de %{place}.'
1307       reopened:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1310         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1312           La nota ta cerca de %{place}.'
1313       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1314     changeset_comment_notification:
1315       hi: Bones %{to_user},
1316       greeting: Bones,
1317       commented:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1319           de cambios'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1321           cambios que t''interesa'
1322         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1323           tos conxuntos de cambios'
1324         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1325           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1326         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1327         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1328       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1329       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1330         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1331   confirmations:
1332     confirm:
1333       heading: ¡Revisa el corréu!
1334       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1335       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1336         a editar los mapes.
1337       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1338         cuenta.
1339       button: Confirmar
1340       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1341       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1342       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1343       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1344         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1345     confirm_resend:
1346       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1347     confirm_email:
1348       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1349       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1350         la to direición de corréu nueva.
1351       button: Confirmar
1352       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1353       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1354       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1355   messages:
1356     inbox:
1357       title: Buzón
1358       my_inbox: El mio buzón
1359       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1360       new_messages:
1361         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1362         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1363       old_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1365         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1366       from: De
1367       subject: Asuntu
1368       date: Data
1369       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1370         %{people_mapping_nearby_link}?
1371       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1372     message_summary:
1373       unread_button: Marcar como non lleíu
1374       read_button: Marcar como lleíu
1375       reply_button: Contestar
1376       destroy_button: Desaniciar
1377     new:
1378       title: Unviar mensaxe
1379       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1380       subject: Asuntu
1381       body: Cuerpu
1382       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1383     create:
1384       message_sent: Mensaxe unviáu
1385       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1386         de poder unviar más.
1387     no_such_message:
1388       title: Esi mensaxe nun esiste
1389       heading: Esi mensaxe nun esiste
1390       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1391     outbox:
1392       title: Buzón de salida
1393       messages:
1394         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1395         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1396       to: Pa
1397       subject: Asuntu
1398       date: Data
1399       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1400         con %{people_mapping_nearby_link}?
1401       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1402     reply:
1403       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1404         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1405     show:
1406       title: Lleer el mensaxe
1407       from: De
1408       subject: Asuntu
1409       date: Data
1410       reply_button: Contestar
1411       unread_button: Marcar como non lleíu
1412       destroy_button: Desaniciar
1413       back: Anterior
1414       to: Pa
1415       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1416         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1417     sent_message_summary:
1418       destroy_button: Desaniciar
1419     mark:
1420       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1421       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1422     destroy:
1423       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1424   passwords:
1425     lost_password:
1426       title: Contraseña perdida
1427       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1428       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1429       new password button: Reestablecer contraseña
1430       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1431         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1432       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1433         pa que puedas reaniciala ceo.
1434       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1435     reset_password:
1436       title: Reestablecer contraseña
1437       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1438       reset: Reaniciar contraseña
1439       flash changed: Cambióse la contraseña
1440       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1441   profiles:
1442     edit:
1443       image: Imaxe
1444       gravatar:
1445         gravatar: Usar Gravatar
1446         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1447         disabled: Desactivóse Gravatar.
1448         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1449       new image: Amestar una imaxe
1450       keep image: Mantener la imaxe actual
1451       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1452       replace image: Sustituir la imaxe actual
1453       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1454       home location: 'Llugar d''orixe:'
1455       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1456       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1457   sessions:
1458     new:
1459       title: Entrar
1460       heading: Entrar
1461       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1462       password: 'Contraseña:'
1463       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1464       remember: Recordame
1465       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1466       login_button: Entrar
1467       register now: Rexistrate agora
1468       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1469         d''usuariu y contraseña:'
1470       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1471       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1472       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1473       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1474       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1475       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1476         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1477         otru corréu de confirmación</a>.
1478       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1479         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1480         si quies discutilo.
1481       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1482       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1483       auth_providers:
1484         openid:
1485           title: Aniciar sesión con OpenID
1486           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1487         google:
1488           title: Aniciar sesión con Google
1489           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1490         facebook:
1491           title: Anicia sesión con Facebook
1492           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1493         windowslive:
1494           title: Anicia sesión con Windows Live
1495           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1496         github:
1497           title: Aniciar sesión con GitHub
1498           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1499         wikipedia:
1500           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1501           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1502         wordpress:
1503           title: Aniciar sesión con Wordpress
1504           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1505         aol:
1506           title: Aniciar sesión con AOL
1507           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1508     destroy:
1509       title: Salir
1510       heading: Colar d'OpenStreetMap
1511       logout_button: Salir
1512   site:
1513     about:
1514       next: Siguiente
1515       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1516       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1517         pa móviles, y preseos de hardware'
1518       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1519         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1520         y muncho más, pel mundu enteru.
1521       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1522       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1523         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1524         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1525       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1526       community_driven_html: |-
1527         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1528         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1529         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1530         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1531         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1532         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1533       open_data_title: Datos abiertos
1534       open_data_html: |-
1535         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1536         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1537         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1538         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1539         pa más detalles.
1540       legal_title: Llegal
1541       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1542         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1543         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1544         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1545         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1546         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1547         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1548         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1549         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1550         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1551         rexistraes de la OSMF</a>."
1552       legal_2_html: |-
1553         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1554         <br>
1555         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1556       partners_title: Asociaos
1557     copyright:
1558       foreign:
1559         title: Tocante a esta traducción
1560         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1561           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1562         english_link: l'orixinal n'inglés
1563       native:
1564         title: Tocante a esta páxina
1565         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1566           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1567           y %{mapping_link}.
1568         native_link: versión n'asturianu
1569         mapping_link: principiar col mapéu
1570       legal_babble:
1571         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1572         intro_1_html: |-
1573           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1574           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1575           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1576           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1577         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1578           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1579           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1580           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1581           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1582         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1583           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1584         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1585         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1586         credit_2_1_html: |-
1587           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1588           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1589         credit_3_1_html: |-
1590           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1591           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1592         credit_4_html: |-
1593           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1594           Por casu:
1595         attribution_example:
1596           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1597           title: Exemplu de reconocimientu
1598         more_title_html: Pa saber más
1599         more_1_html: |-
1600           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1601           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1602         more_2_html: |-
1603           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1604           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1605           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1606           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1607         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1608         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1609           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1610           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1611         contributors_at_html: |-
1612           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1613           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1614           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1615           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1616           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1617         contributors_au_html: |-
1618           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1619           Statistics.
1620         contributors_ca_html: |-
1621           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1622           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1623           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1624           Statistics Canada).
1625         contributors_fi_html: |-
1626           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1627           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1628         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1629           Générale des Impôts.'
1630         contributors_nl_html: |-
1631           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1632           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1633         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1634           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1635           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1636           BY 4.0</a>.'
1637         contributors_si_html: |-
1638           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1639           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1640           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1641           (información pública d'Eslovenia).
1642         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1643           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1644           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1645           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1646           BY 4.0</a>.'
1647         contributors_za_html: |-
1648           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1649           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1650           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1651         contributors_gb_html: |-
1652           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1653            2010-19.
1654         contributors_footer_1_html: |-
1655           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1656           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1657           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1658           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1659         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1660           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1661           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1662         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1663         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1664           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1665           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1666           d'autor.
1667         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1668           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1669           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1670           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1671           en llinia</a>.
1672         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1673         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1674           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1675           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1676           de marques rexistraes</a>.
1677     index:
1678       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1679         desactiváu.
1680       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1681       permalink: Enllaz permanente
1682       shortlink: Enllaz curtiu
1683       createnote: Amestar una nota
1684       license:
1685         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1686       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1687         y de que tea activada la opción de control remotu
1688     edit:
1689       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1690       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1691         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1692       user_page_link: páxina d'usuariu
1693       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1694       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1695       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1696         se necesiten pa esta carauterística.
1697     export:
1698       title: Esportar
1699       area_to_export: Área a esportar
1700       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1701       format_to_export: Formatu a esportar
1702       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1703       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1704       embeddable_html: HTML pa embrivir
1705       licence: Llicencia
1706       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1707         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1708       too_large:
1709         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1710           de la llista siguiente:'
1711         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1712           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1713           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1714         planet:
1715           title: Planeta OSM
1716           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1717         overpass:
1718           title: Overpass API
1719           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1720             de datos d'OpenStreetMap
1721         geofabrik:
1722           title: Descargues de Geofabrik
1723           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1724             esbilla de ciudaes
1725         metro:
1726           title: Estractos de Metro
1727           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1728             d'alredor
1729         other:
1730           title: Otres fontes
1731           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1732       options: Opciones
1733       format: Formatu
1734       scale: Escala
1735       max: máx
1736       image_size: Tamañu d'imaxe
1737       zoom: Zoom
1738       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1739       latitude: 'Llat:'
1740       longitude: 'Llon:'
1741       output: Salida
1742       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1743       export_button: Esportar
1744     fixthemap:
1745       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1746       how_to_help:
1747         title: Cómo ayudar
1748         join_the_community:
1749           title: Xunise a la comunidá
1750           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1751             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1752             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1753             mesmu.
1754         add_a_note:
1755           instructions_html: |-
1756             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1757             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1758             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1759       other_concerns:
1760         title: Otres preocupaciones
1761         explanation_html: |-
1762           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1763           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1764     help:
1765       title: Algamar ayuda
1766       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1767         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1768         de cartografía.
1769       welcome:
1770         url: /welcome
1771         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1772         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1773       beginners_guide:
1774         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1775         title: Guía del principiante
1776         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1777       help:
1778         url: https://help.openstreetmap.org/
1779         title: Foru d'ayuda
1780         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1781           d'OpenStreetMap.
1782       mailing_lists:
1783         title: Llistes de corréu
1784         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1785           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1786       forums:
1787         title: Foros
1788         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1789           estilu d'un tablón d'anuncios.
1790       irc:
1791         title: IRC
1792         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1793           asuntos.
1794       switch2osm:
1795         title: Migrar a OSM
1796         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1797           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1798       welcomemat:
1799         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1800         title: Pa organizaciones
1801         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1802           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1803       wiki:
1804         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1805         title: Wiki d'OpenStreetMap
1806         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1807     sidebar:
1808       search_results: Resultaos de la gueta
1809       close: Zarrar
1810     search:
1811       search: Guetar
1812       get_directions: Obtener indicaciones
1813       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1814       from: Dende
1815       to: A
1816       where_am_i: ¿Ú esto?
1817       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1818       submit_text: Dir
1819       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1820     key:
1821       table:
1822         entry:
1823           motorway: Autoestrada
1824           main_road: Carretera principal
1825           trunk: Carretera nacional
1826           primary: Carretera primaria
1827           secondary: Carretera secundaria
1828           unclassified: Carretera ensin clasificar
1829           track: Pista
1830           bridleway: Caleya
1831           cycleway: Carril bici
1832           cycleway_national: Carril bici nacional
1833           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1834           cycleway_local: Carril bici llocal
1835           footway: Camín peatonal
1836           rail: Ferrocarril
1837           subway: Metro
1838           tram:
1839           - Ferrocarril llixeru
1840           - tranvía
1841           cable:
1842           - Teleféricu
1843           - telesilla
1844           runway:
1845           - Pista d'aeropuertu
1846           - cai de rodaxe
1847           apron:
1848           - Aparcamientu d'aviones
1849           - terminal
1850           admin: Llende alministrativa
1851           forest: Área forestal
1852           wood: Viesca
1853           golf: Campu de golf
1854           park: Parque
1855           resident: Área residencial
1856           common:
1857           - Espaciu comunal
1858           - prau
1859           retail: Área de tiendes
1860           industrial: Área industrial
1861           commercial: Área comercial
1862           heathland: Berezal
1863           lake:
1864           - Llagu
1865           - banzáu
1866           farm: Casería
1867           brownfield: Terrén en derribu
1868           cemetery: Cementeriu
1869           allotments: Güertes recreatives
1870           pitch: Campu deportivu
1871           centre: Centru deportivu
1872           reserve: Reserva natural
1873           military: Área militar
1874           school:
1875           - Escuela
1876           - universidá
1877           building: Edificiu destacáu
1878           station: Estación de tren
1879           summit:
1880           - Cume
1881           - picu
1882           tunnel: Borde de rayes = túnel
1883           bridge: Borde prietu = ponte
1884           private: Accesu priváu
1885           destination: Accesu pa destín
1886           construction: Carreteres en construcción
1887           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1888           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1889           toilets: Servicios
1890     welcome:
1891       title: ¡Afáyate!
1892       introduction_html: |-
1893         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1894         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1895         de les coses más importantes que necesites saber.
1896       whats_on_the_map:
1897         title: Qué hai nel Mapa
1898         on_html: |-
1899           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1900           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1901           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1902         off_html: |-
1903           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1904           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1905       basic_terms:
1906         title: Términos básicos pa facer mapes
1907         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1908           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1909         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1910           usar pa editar el mapa.
1911         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1912           o un árbol.
1913         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1914           regueru, llagu o edificiu.
1915         tag_html: |-
1916           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1917           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1918       rules:
1919         title: ¡Regles!
1920         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1921           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1922           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1923           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1924           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1925           automatizaes</a>.
1926       questions:
1927         title: ¿Tien alguna entruga?
1928         paragraph_1_html: |-
1929           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1930           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1931       start_mapping: Principiar col mapéu
1932       add_a_note:
1933         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1934         paragraph_1_html: |-
1935           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1936           ye fácil amestar una nota.
1937         paragraph_2_html: |-
1938           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1939           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1940           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1941   traces:
1942     visibility:
1943       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1944       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1945       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1946         d'hora)
1947       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1948         puntos axeitaos con marques d'hora)
1949     new:
1950       upload_trace: Xubir traza GPS
1951       visibility_help: ¿qué ye esto?
1952       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1953       help: Ayuda
1954       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1955     create:
1956       upload_trace: Xubir traza GPS
1957       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1958         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1959         corréu al completase.
1960       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1961         Tenta nuevamente.
1962       traces_waiting:
1963         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1964           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1965         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1966           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1967           usuarios.
1968     edit:
1969       title: Editando la traza %{name}
1970       heading: Editando la traza %{name}
1971       visibility_help: ¿qué ye esto?
1972     update:
1973       updated: Xubióse la traza
1974     trace_optionals:
1975       tags: Etiquetes
1976     show:
1977       title: Amosando la traza %{name}
1978       heading: Amosando la traza %{name}
1979       pending: PENDIENTE
1980       filename: 'Nome del ficheru:'
1981       download: descargar
1982       uploaded: 'Xubida:'
1983       points: 'Puntos:'
1984       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1985       map: mapa
1986       edit: editar
1987       owner: 'Propietariu:'
1988       description: 'Descripción:'
1989       tags: 'Etiquetes:'
1990       none: Dengún
1991       edit_trace: Editar esta traza
1992       delete_trace: Desaniciar esta traza
1993       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1994       visibility: 'Visibilidá:'
1995       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1996     trace_paging_nav:
1997       showing_page: Páxina %{page}
1998       older: Traces más antigües
1999       newer: Traces más nueves
2000     trace:
2001       pending: PENDIENTE
2002       count_points:
2003         one: 1 puntu
2004         other: '%{count} puntos'
2005       more: más
2006       trace_details: Amosar detalles de la traza
2007       view_map: Ver el Mapa
2008       edit_map: Editar el Mapa
2009       public: PÚBLICU
2010       identifiable: IDENTIFICABLE
2011       private: PRIVÁU
2012       trackable: RASTREABLE
2013       by: por
2014       in: en
2015     index:
2016       public_traces: Traces GPS públiques
2017       my_traces: Les mios traces GPS
2018       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2019       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2020       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2021       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2022         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2023         de la wiki</a>.
2024       upload_trace: Xubir una traza
2025     destroy:
2026       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2027     make_public:
2028       made_public: Traza fecha pública
2029     offline_warning:
2030       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2031     offline:
2032       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2033       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2034         anguaño.
2035     georss:
2036       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2037     description:
2038       description_with_count:
2039         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2040         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2041       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2042   application:
2043     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2044     require_cookies:
2045       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2046         nel restolador enantes de siguir.
2047     require_admin:
2048       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2049     setup_user_auth:
2050       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2051         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2052       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2053         web pa saber más.
2054       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2055         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2056         aceutalos, pero debes conocelos.
2057   oauth:
2058     authorize:
2059       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2060       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2061         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2062         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2063       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2064       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2065       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2066       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2067       allow_write_api: camudar el mapa.
2068       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2069       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2070       allow_write_notes: camudar notes.
2071       grant_access: Permitir accesu
2072     authorize_success:
2073       title: Solicitú d'autorización permitida
2074       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2075       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2076     authorize_failure:
2077       title: Falló la solicitú d'autorización
2078       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2079       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2080     revoke:
2081       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2082     permissions:
2083       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2084   oauth_clients:
2085     new:
2086       title: Rexistrar una aplicación nueva
2087     edit:
2088       title: Editar la to aplicación
2089     show:
2090       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2091       key: 'Clave del consumidor:'
2092       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2093       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2094       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2095       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2096       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2097       edit: Editar los detalles
2098       delete: Desaniciar cliente
2099       confirm: ¿Tas seguru?
2100       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2101     index:
2102       title: Los mios detalles d'OAuth
2103       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2104       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2105       application: Nome d'aplicación
2106       issued_at: Emitíu el
2107       revoke: ¡Desaniciar!
2108       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2109       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2110         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2111         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2112       oauth: OAuth
2113       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2114       register_new: Rexistra la to aplicación
2115     form:
2116       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2117     not_found:
2118       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2119     create:
2120       flash: Se rexistró la información correutamente
2121     update:
2122       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2123     destroy:
2124       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2125   users:
2126     new:
2127       title: Date d'alta
2128       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2129         ti automáticamente.
2130       contact_support_html: Comunícate col <a href="%{support}">webmaster</a> p'arreglar
2131         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2132         que podamos.
2133       about:
2134         header: Llibre y editable
2135         html: |-
2136           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2137           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2138           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2139       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2140       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2141       display name: 'Nome a amosar:'
2142       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2143         más sero nes preferencies.
2144       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2145       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2146       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2147         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2148       continue: Date d'alta
2149       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2150     terms:
2151       title: Condiciones
2152       heading: Condiciones
2153       heading_ct: Condiciones de collaboración
2154       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2155         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2156       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2157         actuales y futures.
2158       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2159       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2160         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2161       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2162       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2163         a ser Dominiu Públicu
2164       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2165       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2166       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2167         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2168       continue: Siguir
2169       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2170       decline: Refugar
2171       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2172         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2173       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2174       legale_names:
2175         france: Francia
2176         italy: Italia
2177         rest_of_world: Restu del mundu
2178     terms_declined_flash:
2179       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2180     no_such_user:
2181       title: Nun esiste l'usuariu
2182       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2183       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2184         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2185       deleted: desaniciao
2186     show:
2187       my diary: El mio diariu
2188       new diary entry: nueva entrada del diariu
2189       my edits: Les mios ediciones
2190       my traces: Les mios traces
2191       my notes: Les mios notes
2192       my messages: Los mios mensaxes
2193       my profile: El mio perfil
2194       my settings: Les mios preferencies
2195       my comments: Los mios comentarios
2196       blocks on me: Bloqueos recibíos
2197       blocks by me: Bloqueos puestos
2198       send message: Unviar mensaxe
2199       diary: Diariu
2200       edits: Ediciones
2201       traces: Traces
2202       notes: Notes de mapa
2203       remove as friend: Desaniciar como amigu
2204       add as friend: Amestar como amigu
2205       mapper since: 'Mapeador dende:'
2206       ct status: 'Términos de collaboración:'
2207       ct undecided: Indecisu
2208       ct declined: Refugada
2209       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2210       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2211       created from: 'Creáu dende:'
2212       status: 'Estáu:'
2213       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2214       description: Descripción
2215       user location: Allugamientu del usuariu
2216       role:
2217         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2218         moderator: Esti usuariu ye moderador
2219         grant:
2220           administrator: Dar accesu d'alministrador
2221           moderator: Dar accesu de moderador
2222         revoke:
2223           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2224           moderator: Quitar accesu de moderador
2225       block_history: Bloqueos activos
2226       moderator_history: Bloqueos puestos
2227       comments: Comentarios
2228       create_block: Bloquiar esti usuariu
2229       activate_user: Activar esti usuariu
2230       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2231       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2232       hide_user: Anubrir esti usuariu
2233       unhide_user: Amosar esti usuariu
2234       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2235       confirm: Confirmar
2236       report: Informar d'esti usuariu
2237     account:
2238       title: Editar la cuenta
2239       my settings: Les mios preferencies
2240       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2241       external auth: Autenticación esterna
2242       openid:
2243         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2244         link text: ¿qué ye esto?
2245       public editing:
2246         heading: Ediciones públiques
2247         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2248         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2249         enabled link text: ¿qué ye esto?
2250         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2251           son anónimes.
2252         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2253       public editing note:
2254         heading: Edición pública
2255         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2256           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2257           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2258           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2259           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2260           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2261           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2262           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2263       contributor terms:
2264         heading: Términos de collaboración
2265         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2266         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2267         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2268           nuevos términos de collaboración.
2269         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2270           al Dominiu Públicu.
2271         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2272         link text: ¿qué ye esto?
2273       save changes button: Guardar los cambios
2274       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2275       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2276         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2277         de corréu.
2278       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2279     set_home:
2280       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2281     go_public:
2282       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2283         editar.
2284     index:
2285       title: Usuarios
2286       heading: Usuarios
2287       showing:
2288         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2289         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2290       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2291       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2292       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2293       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2294       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2295     suspended:
2296       title: Cuenta suspendida
2297       heading: Cuenta suspendida
2298       body_html: |-
2299         <p>
2300           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2301           por actividá sospechosa.
2302         </p>
2303         <p>
2304           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2305           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2306         </p>
2307     auth_failure:
2308       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2309       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2310       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2311       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2312       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2313     auth_association:
2314       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2315       option_1: |-
2316         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2317         usando'l formulariu de más abaxo.
2318       option_2: |-
2319         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2320         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2321         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2322   user_role:
2323     filter:
2324       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2325       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2326       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2327       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2328         actual.
2329     grant:
2330       title: Confirmar dar rol
2331       heading: Confirmar dar rol
2332       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2333       confirm: Confirmar
2334       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2335         l'usuariu como'l rol son válidos.
2336     revoke:
2337       title: Confirmar quitar rol
2338       heading: Confirmar quitar rol
2339       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2340       confirm: Confirmar
2341       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2342         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2343   user_blocks:
2344     model:
2345       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2346       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2347     not_found:
2348       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2349       back: Tornar al índiz
2350     new:
2351       title: Creando un bloquéu a %{name}
2352       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2353       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2354       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2355       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2356       back: Ver tolos bloqueos
2357     edit:
2358       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2359       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2360       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2361       show: Ver esti bloquéu
2362       back: Ver tolos bloqueos
2363     filter:
2364       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2365       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2366         na llista estenderexable.
2367     create:
2368       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2369         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2370       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2371         de bloquialu.
2372       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2373     update:
2374       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2375       success: Bloquéu anováu.
2376     index:
2377       title: Bloqueos d'usuariu
2378       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2379       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2380     revoke:
2381       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2382       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2383       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2384       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2385       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2386       revoke: ¡Desaniciar!
2387       flash: Esti bloquéu se desanició.
2388     helper:
2389       time_future_html: Fina en %{time}.
2390       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2391       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2392         anicie sesión.
2393       time_past_html: Finó %{time}.
2394       block_duration:
2395         hours:
2396           one: 1 hora
2397           other: '%{count} hores'
2398         days:
2399           one: 1 día
2400           other: '%{count} díes'
2401         weeks:
2402           one: 1 selmana
2403           other: '%{count} selmanes'
2404         months:
2405           one: 1 mes
2406           other: '%{count} meses'
2407         years:
2408           one: 1 añu
2409           other: '%{count} años'
2410     blocks_on:
2411       title: Bloqueos fechos a %{name}
2412       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2413       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2414     blocks_by:
2415       title: Bloqueos fechos por %{name}
2416       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2417       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2418     show:
2419       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2420       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2421       created: Creáu
2422       status: Estáu
2423       show: Amosar
2424       edit: Editar
2425       revoke: ¡Desaniciar!
2426       confirm: ¿Tas seguru?
2427       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2428       back: Ver tolos bloqueos
2429       revoker: 'Desaniciador:'
2430       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2431     block:
2432       not_revoked: (non desaniciáu)
2433       show: Amosar
2434       edit: Editar
2435       revoke: ¡Desaniciar!
2436     blocks:
2437       display_name: Usuariu bloquiáu
2438       creator_name: Creador
2439       reason: Motivu del bloquéu
2440       status: Estáu
2441       revoker_name: Desaniciáu por
2442       showing_page: Páxina %{page}
2443       next: Siguiente »
2444       previous: « Anterior
2445   notes:
2446     index:
2447       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2448       heading: notes de %{user}
2449       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2450       id: Id
2451       creator: Creador
2452       description: Descripción
2453       created_at: Creada el
2454       last_changed: Cambéu postreru
2455   javascripts:
2456     close: Zarrar
2457     share:
2458       title: Compartir
2459       cancel: Encaboxar
2460       image: Imaxe
2461       link: Enllaz o HTML
2462       long_link: Enllaz
2463       short_link: Enllaz curtiu
2464       geo_uri: Geo URI
2465       embed: HTML
2466       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2467       format: 'Formatu:'
2468       scale: 'Escala:'
2469       download: Descargar
2470       short_url: URL curtia
2471       include_marker: Incluir marcador
2472       center_marker: Centrar el mapa na marca
2473       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2474       view_larger_map: Ver mapa mayor
2475       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2476     embed:
2477       report_problem: Informar d'un problema
2478     key:
2479       title: Clave del mapa
2480       tooltip: Clave del mapa
2481       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2482     map:
2483       zoom:
2484         in: Ampliar
2485         out: Amenorgar
2486       locate:
2487         title: Ver el mio allugamientu
2488         metersPopup:
2489           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2490           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2491         feetPopup:
2492           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2493           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2494       base:
2495         standard: Estándar
2496         cycle_map: Mapa ciclista
2497         transport_map: Mapa de tresportes
2498         hot: Humanitariu
2499         opnvkarte: ÖPNVKarte
2500       layers:
2501         header: Capes del mapa
2502         notes: Notes de mapa
2503         data: Datos del mapa
2504         gps: Traces GPS públiques
2505         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2506         title: Capes
2507       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2508       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2509       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2510         la API</a>
2511       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2512         Allan</a>
2513       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2514       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2515         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2516         Francia</a>
2517     site:
2518       edit_tooltip: Editar el mapa
2519       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2520       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2521       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2522       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2523       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2524       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2525       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2526     changesets:
2527       show:
2528         comment: Comentar
2529         subscribe: Suscribite
2530         unsubscribe: Date de baxa
2531         hide_comment: anubrir
2532         unhide_comment: amosar
2533     notes:
2534       new:
2535         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2536           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2537           nota pa esplicar el problema.
2538         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2539           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2540           o llistes de teléfonos).
2541         add: Amestar nota
2542       show:
2543         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2544           de comprobase de mou independiente.
2545         hide: Anubrir
2546         resolve: Resolver
2547         reactivate: Reactivar
2548         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2549         comment: Comentar
2550     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2551     directions:
2552       ascend: Ascender
2553       engines:
2554         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2555         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2556         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2557         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2558         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2559         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2560       descend: Descender
2561       directions: Indicaciones
2562       distance: Distancia
2563       errors:
2564         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2565         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2566       instructions:
2567         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2568         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2569         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2570         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2571         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2572         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2573           %{directions}
2574         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2575           per %{name}, hacia %{directions}
2576         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2577         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2578         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2579           hacia %{directions}
2580         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2581         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2582         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2583           hacia %{directions}
2584         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2585         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2586         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2587           %{name}
2588         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2589         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2590         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2591         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2592         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2593         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2594         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2595         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2596         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2597         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2598         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2599           %{directions}
2600         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2601           per %{name}, hacia %{directions}
2602         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2603         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2604         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2605           hacia %{directions}
2606         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2607         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2608         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2609           hacia %{directions}
2610         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2611         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2612         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2613           haza %{name}
2614         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2615         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2616         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2617         via_point_without_exit: (pel puntu)
2618         follow_without_exit: Siguir %{name}
2619         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2620         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2621         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2622         start_without_exit: Principiar en %{name}
2623         destination_without_exit: Aportasti al destín
2624         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2625         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2626         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2627         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2628         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2629         unnamed: ensin nome
2630         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2631         exit_counts:
2632           first: 1ª
2633           second: 2ª
2634           third: 3ª
2635           fourth: 4ª
2636           fifth: 5ª
2637           sixth: 6ª
2638           seventh: 7ª
2639           eighth: 8ª
2640           ninth: 9ª
2641           tenth: 10ª
2642       time: Tiempu
2643     query:
2644       node: Nuedu
2645       way: Vía
2646       relation: Rellación
2647       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2648       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2649       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2650     context:
2651       directions_from: Direiciones dende equí
2652       directions_to: Direiciones ata equí
2653       add_note: Añadir una nota equí
2654       show_address: Amosar la direición
2655       query_features: Consultar entidaes
2656       centre_map: Centrar el mapa equí
2657   redactions:
2658     edit:
2659       heading: Editar redaición
2660       title: Editar redaición
2661     index:
2662       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2663       heading: Llista de redaiciones
2664       title: Llista de redaiciones
2665     new:
2666       heading: Escribir información de la redaición nueva
2667       title: Crear una redaición nueva
2668     show:
2669       description: 'Descripción:'
2670       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2671       title: Amosando redaición
2672       user: 'Creador:'
2673       edit: Editar esta redaición
2674       destroy: Desaniciar esta redaición
2675       confirm: ¿Tas seguru?
2676     create:
2677       flash: Creóse la redaición.
2678     update:
2679       flash: Cambios guardaos.
2680     destroy:
2681       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2682         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2683       flash: Redaición destruyía.
2684       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2685   validations:
2686     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2687     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2688     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2689     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2690 ...