Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Còs
10       diary_entry: 
11         language: Lenga
12         latitude: Latitud
13         longitude: Longitud
14         title: Títol
15         user: Utilizaire
16       friend: 
17         friend: Amic
18         user: Utilizaire
19       message: 
20         body: Còs
21         recipient: Destinatari
22         sender: Expeditor
23         title: Títol
24       trace: 
25         description: Descripcion
26         latitude: Latitud
27         longitude: Longitud
28         name: Nom
29         public: Public
30         size: Talha
31         user: Utilizaire
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Actiu
35         description: Descripcion
36         display_name: Nom afichat
37         email: Adreça de corrièr electronic
38         languages: Lengas
39         pass_crypt: Senhal
40     models: 
41       acl: Lista de contraròtle d’accès
42       changeset: Grop de modificacions
43       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
44       country: País
45       diary_comment: Comentari del jornal
46       diary_entry: Entrada del jornal
47       friend: Amic
48       language: Lenga
49       message: Messatge
50       node: Nosèl
51       node_tag: Balisa de nosèl
52       notifier: Notificador
53       old_node: Ancian nosèl
54       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
55       old_relation: Anciana relacion
56       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
57       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
58       old_way: Ancian camin
59       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
60       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
61       relation: Relacion
62       relation_member: Membre de la relacion
63       relation_tag: Balisa de relacion
64       session: Sesilha
65       trace: Pista
66       tracepoint: Punt de la traça
67       tracetag: Balisa de la pista
68       user: Utilizaire
69       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
70       user_token: Geton de l'utilizaire
71       way: Camin
72       way_node: Nosèl del camin
73       way_tag: Balisa del camin
74   browse: 
75     changeset: 
76       changeset: "Grop de modificacions : %{id}"
77       changesetxml: Grop de modificacions XML
78       feed: 
79         title: Grop de modificacions %{id}
80         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
81       osmchangexml: osmChange XML
82       title: Grop de modificacions
83     changeset_details: 
84       belongs_to: "Aparten a :"
85       bounding_box: "Quadre de delimitacion :"
86       box: quadre
87       closed_at: "Acabat lo :"
88       created_at: "Creat lo :"
89       has_nodes: 
90         one: "Concernís lo nosèl seguent :"
91         other: "Concernís los %{count} nosèls seguents :"
92       has_relations: 
93         one: "Concernís la relacion seguenta :"
94         other: "Concernís las %{count} relacions seguentas :"
95       has_ways: 
96         one: "Concernís lo camin seguent :"
97         other: "Concernís los %{count} camins seguents :"
98       no_bounding_box: Cap de quadre de delimitacion es pas estat emmagazinat per aqueste grop de modificacions.
99       show_area_box: Far veire lo quadre de la zòna
100     common_details: 
101       changeset_comment: "Comentari :"
102       deleted_at: "Suprimit a :"
103       deleted_by: "Suprimit per :"
104       edited_at: "Modificat lo :"
105       edited_by: "Modificat per :"
106       in_changeset: "Dins lo grop de modificacions :"
107       version: "Version :"
108     containing_relation: 
109       entry: Relacion %{relation_name}
110       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
111     map: 
112       deleted: Escafat
113       edit: 
114         area: Modificar la zòna
115         node: Modificar lo nosèl
116         note: Modificar la nòta
117         relation: Modificar la relacion
118         way: Modificar lo camin
119       larger: 
120         area: Veire la zòna dins una mapa mai granda
121         node: Veire lo nos dins una mapa mai granda
122         note: Veire la nòta dins una mapa mai granda
123         relation: Veire la relacion sus una mapa mai granda
124         way: Veire lo camin sus una mapa mai granda
125       loading: Cargament...
126     navigation: 
127       all: 
128         next_changeset_tooltip: Grop de modificacions seguent
129         next_node_tooltip: Nosèl seguent
130         next_note_tooltip: Nòta seguenta
131         next_relation_tooltip: Relacion seguenta
132         next_way_tooltip: Camin seguent
133         prev_changeset_tooltip: Grop de modificacions precedent
134         prev_node_tooltip: Nosèl precedent
135         prev_note_tooltip: Nòta precedenta
136         prev_relation_tooltip: Relacion precedenta
137         prev_way_tooltip: Camin precedent
138       user: 
139         name_changeset_tooltip: Veire las modificacions per %{user}
140         next_changeset_tooltip: Modificacions seguentas per %{user}
141         prev_changeset_tooltip: Modificacions precedentas per %{user}
142     node: 
143       download_xml: Telecargar XML
144       edit: Modificar lo nosèl
145       node: Punt
146       node_title: "Punt : %{node_name}"
147       view_history: Afichar l’istoric
148     node_details: 
149       coordinates: "Coordenadas :"
150       part_of: "Fasent partida de :"
151     node_history: 
152       download_xml: Telecargar en XML
153       node_history: Istoric del nosèl
154       node_history_title: "Istoric del nosèl : %{node_name}"
155       view_details: Far veire los detalhs
156     not_found: 
157       sorry: O planhèm, l’objècte de tipe %{type} amb l’identificant %{id} es pas estat trobat.
158       type: 
159         changeset: grop de modificacions
160         node: nosèl
161         relation: relacion
162         way: camin
163     note: 
164       at_by_html: i a %{when} per %{user}
165       at_html: i a %{when}
166       closed: "Tampat :"
167       closed_title: "Nòta resolguda : %{note_name}"
168       comments: "Comentaris :"
169       description: "Descripcion :"
170       last_modified: "Darrièr cambiament :"
171       open_title: "Nòta pas resolguda : %{note_name}"
172       opened: "Dobèrt :"
173       title: Nòta
174     paging_nav: 
175       of: de
176       showing_page: pagina
177     redacted: 
178       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
179       redaction: Amagatge %{id}
180       type: 
181         node: nosèl
182         relation: relacion
183         way: camin
184     relation: 
185       download_xml: Telecargar en XML
186       relation: Relacion
187       relation_title: "Relacion : %{relation_name}"
188       view_history: Afichar l’istoric
189     relation_details: 
190       members: "Membres :"
191       part_of: "Fasent partida de :"
192     relation_history: 
193       download_xml: Telecargar en XML
194       relation_history: Istoric de la relacion
195       relation_history_title: "Istoric de la relacion : %{relation_name}"
196       view_details: Far veire los detalhs
197     relation_member: 
198       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
199       type: 
200         node: Nos
201         relation: Relacion
202         way: Camin
203     start_rjs: 
204       data_frame_title: Donadas
205       data_layer_name: Percórrer las donadas de la mapa
206       details: Detalhs
207       edited_by_user_at_timestamp: Modificat per %{user} lo %{timestamp}
208       hide_areas: Amagar las zònas
209       history_for_feature: Istoric per %{feature}
210       load_data: Cargar las donadas
211       loading: Cargament...
212       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
213       notes_layer_name: Percórrer las nòtas
214       object_list: 
215         api: Obténer aquesta zòna dempuèi l’API
216         back: Afichar la lista d’objèctes
217         details: Detalhs
218         heading: Lista d'ojèctes
219         history: 
220           type: 
221             node: Nosèl %{id}
222             way: Camin %{id}
223         selected: 
224           type: 
225             node: Nosèl %{id}
226             way: Camin %{id}
227         type: 
228           node: Nosèl
229           way: Camin
230       private_user: utilizaire privat
231       show_areas: Afichar las zònas
232       show_history: Afichar l'istoric
233       view_data: Afichar las donadas sus la vista actuala de la mapa
234       wait: Pacientatz...
235       zoom_or_select: Zoomar o seleccionar una zòna de la mapa per la visualizar
236     tag_details: 
237       tags: "Balisas :"
238       wiki_link: 
239         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
240         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
241       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
242     timeout: 
243       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
244       type: 
245         changeset: grop de modificacions
246         node: nosèl
247         relation: relacion
248         way: camin
249     way: 
250       download_xml: Telecargar en XML
251       edit: Modificar la rota
252       view_history: Afichar l’istoric
253       way: Camin
254       way_title: "Camin : %{way_name}"
255     way_details: 
256       also_part_of: 
257         one: partida del camin %{related_ways}
258         other: partida dels camins %{related_ways}
259       nodes: "Nosèls :"
260       part_of: "Fasent partida de :"
261     way_history: 
262       download_xml: Telecargar lo XML
263       view_details: Far veire los detalhs
264       way_history: Istoric del camin
265       way_history_title: "Istoric del camin : %{way_name}"
266   changeset: 
267     changeset: 
268       anonymous: Anonim
269       big_area: (grand)
270       no_comment: (pas cap)
271       no_edits: (pas cap de modificacion)
272       show_area_box: far veire lo quadre de la zòna
273       still_editing: (en cors de modificacion)
274       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
275     changeset_paging_nav: 
276       next: Seguents »
277       previous: « Precedents
278       showing_page: Pagina %{page}
279     changesets: 
280       area: Zòna
281       comment: Comentari
282       id: Identificant
283       saved_at: Salvat a
284       user: Utilizaire
285     list: 
286       description: Darrièrs cambiaments
287       description_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
288       description_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
289       description_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
290       description_user: Gropes de modificacions per %{user}
291       description_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
292       empty_anon_html: Cap de modificacion pas encara facha.
293       heading: Gropes de modificacions
294       heading_bbox: Gropes de modificacions
295       heading_friend: Gropes de modificacions
296       heading_nearby: Gropes de modificacions
297       heading_user: Gropes de modificacions
298       heading_user_bbox: Gropes de modificacions
299       title: Gropes de modificacions
300       title_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
301       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
302       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
303       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
304       title_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
305   diary_entry: 
306     comments: 
307       ago: i a %{ago}
308       comment: Comentari
309       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
310       newer_comments: Comentaris mai recents
311       older_comments: Comentaris mai ancians
312       post: Mandar
313       when: Quand
314     diary_comment: 
315       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
316       confirm: Confirmar
317       hide_link: Amagar aqueste comentari
318     diary_entry: 
319       comment_count: 
320         one: "%{count} comentari"
321         other: "%{count} comentaris"
322         zero: Pas cap de comentari
323       comment_link: Comentar aquesta entrada
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar aquesta entrada
326       hide_link: Amagar aquesta entrada
327       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
328       reply_link: Respondre a aquesta entrada
329     edit: 
330       body: "Còs :"
331       language: "Lenga :"
332       latitude: "Latitud :"
333       location: "Luòc :"
334       longitude: "Longitud :"
335       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
336       save_button: Salvar
337       subject: "Subjècte :"
338       title: Modificar l'entrada del jornal
339       use_map_link: Utilizar la mapa
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
343         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
346         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
347       user: 
348         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
349         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
352       new: Novèla entrada del jornal
353       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
354       newer_entries: Entradas mai recentas
355       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
356       older_entries: Entradas mai ancianas
357       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
358       title: Jornals dels utilizaires
359       title_friends: Jornals dels amics
360       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
361       user_title: Jornal de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Luòc :"
365       view: Afichar
366     new: 
367       title: Novèla entrada del jornal
368     no_such_entry: 
369       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
370       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
371     view: 
372       leave_a_comment: Apondre un comentari
373       login: Connectatz-vos
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
375       save_button: Enregistrar
376       title: Jornal de %{user} | %{title}
377       user_title: Jornal de %{user}
378   editor: 
379     default: Per defaut (actualament %{name})
380     id: 
381       description: iD (editor integrat al navigador)
382       name: iD
383     potlatch: 
384       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
385       name: Potlatch 1
386     potlatch2: 
387       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
388       name: Potlatch 2
389     remote: 
390       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
391       name: Editor extèrne
392   export: 
393     start: 
394       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
395       area_to_export: Zòna d'exportar
396       embeddable_html: HTML incorporable.
397       export_button: Exportar
398       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
399       format: Format
400       format_to_export: Format d'exportar
401       image_size: Talha de l'imatge
402       latitude: "Lat :"
403       licence: Licéncia
404       longitude: "Lon :"
405       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
406       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
407       max: max
408       options: Opcions
409       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
410       output: Sortida
411       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
412       scale: Escala
413       zoom: Zoom
414     start_rjs: 
415       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
416       change_marker: Modificar la posicion del marcador
417       click_add_marker: Clicar sus la mapa per apondre un marcador
418       drag_a_box: Dessenhar un quadre sus la mapa per seleccionar una zòna
419       export: Exportar
420       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
421   geocoder: 
422     description: 
423       title: 
424         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426       types: 
427         cities: Vilas
428         places: Plaças
429         towns: Vilas
430     direction: 
431       east: èst
432       north: nòrd
433       north_east: nòrd-èst
434       north_west: nòrd-oèst
435       south: sud
436       south_east: sud-èst
437       south_west: sud-oèst
438       west: oèst
439     distance: 
440       one: environ 1 km
441       other: environ %{count} km
442       zero: mens d'1 km
443     results: 
444       more_results: Mai de resultats
445       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
446     search: 
447       title: 
448         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453     search_osm_nominatim: 
454       admin_levels: 
455         level10: Limit de la banlèga
456         level2: Frontièra del país
457         level4: Frontièra de l’estat
458         level5: Frontièra de la region
459         level6: Frontièra del comtat
460         level8: Limit de la vila
461         level9: Limit del vilatge
462       prefix: 
463         aerialway: 
464           chair_lift: Telesèti
465           drag_lift: Telesquí
466           station: Gara de telecabina
467         aeroway: 
468           aerodrome: Aerodròm
469           apron: Taulièr
470           gate: Pòrta
471           helipad: Elipòrt
472           runway: Pista
473           taxiway: Via de manòbra
474           terminal: Terminal
475         amenity: 
476           WLAN: Accès WiFi
477           airport: Aeropòrt
478           arts_centre: Centre artistic
479           artwork: Òbra d'art
480           atm: Distribuidor automatic de bilhets
481           auditorium: Auditòrium
482           bank: Banca
483           bar: Bar
484           bbq: Barbecue
485           bench: Banc
486           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
487           bicycle_rental: Logason de bicicletas
488           biergarten: Braçariá a l’aire liure
489           brothel: Bordèl
490           bureau_de_change: Burèu de cambi
491           bus_station: Arrèst de bus
492           cafe: Cafè
493           car_rental: Logason de veitura
494           car_sharing: Coveituratge
495           car_wash: Lavatge de veitura
496           casino: Casinò
497           charging_station: Estacion de recarga
498           cinema: Cinèma
499           clinic: Clinica
500           club: Club
501           college: Collègi
502           community_centre: Sala polivalenta
503           courthouse: Palais de justícia
504           crematorium: Crematòri
505           dentist: Dentista
506           doctors: Mètges
507           dormitory: Dormitòri
508           drinking_water: Aiga potabla
509           driving_school: Escòla de conducha
510           embassy: Ambaissada
511           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
512           fast_food: Restauracion rapida
513           ferry_terminal: Terminal de ferry
514           fire_hydrant: Boca d'incendi
515           fire_station: Casèrna dels pompièrs
516           food_court: Airal de restauracion
517           fountain: Font
518           fuel: Carburant
519           grave_yard: Cementèri
520           gym: Fitness /gimnastica
521           hall: Sala
522           health_centre: Centre de santat
523           hospital: Espital
524           hotel: Ostalariá
525           hunting_stand: Taulièr de tir
526           ice_cream: Crema glaçada
527           kindergarten: Jardin infantil
528           library: Bibliotèca
529           market: Mercat
530           marketplace: Plaça del mercat
531           mountain_rescue: Secors en montanha
532           nightclub: Discotèca
533           nursery: Grépia
534           nursing_home: Ostal de santat
535           office: Burèu
536           park: Pargue
537           parking: Parcatge
538           pharmacy: Farmàcia
539           place_of_worship: Luòc de culte
540           police: Polícia
541           post_box: Bóstia de letras
542           post_office: Burèu de pòsta
543           preschool: Preescolar
544           prison: Preson
545           pub: Bar
546           public_building: Bastiment public
547           public_market: Mercat public
548           reception_area: Zòna de recepcion
549           recycling: Punt de reciclatge
550           restaurant: Restaurant
551           retirement_home: Ostal de retirada
552           sauna: Saunà
553           school: Escòla
554           shelter: Refugi
555           shop: Magazin
556           shopping: Comèrci
557           shower: Docha
558           social_centre: Centre social
559           social_club: Club social
560           social_facility: Servici social
561           studio: Estúdio
562           supermarket: Supermercat
563           swimming_pool: Piscina
564           taxi: Taxi
565           telephone: Telefòn public
566           theatre: Teatre
567           toilets: Comuns
568           townhall: Ostal Comun
569           university: Universitat
570           vending_machine: Distribuidor automatic
571           veterinary: Cirurgia veterinària
572           village_hall: Sala comunala
573           waste_basket: Escobilhièr
574           wifi: Accès WiFi
575           youth_centre: Centre per la joventud
576         boundary: 
577           administrative: Limit administratiu
578           census: Frontièra estatistica
579           national_park: Pargue nacional
580           protected_area: Zòna protegida
581         bridge: 
582           aqueduct: Aqüeducte
583           suspension: Pont penjat
584           swing: Pont virant
585           viaduct: Viaducte
586           "yes": Pont
587         building: 
588           "yes": Bastiment
589         emergency: 
590           fire_hydrant: Boca d'incendi
591           phone: Telefòn d'urgéncia
592         highway: 
593           bridleway: Camin per cavalièrs
594           bus_guideway: Via de bus guidada
595           bus_stop: Arrèst de bus
596           byway: Rota segondària
597           construction: Autorota en construccion
598           cycleway: Pista ciclabla
599           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
600           footway: Camin pietonièr
601           ford: Ga
602           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
603           milestone: Bòrna quilometrica
604           minor: Rota menora
605           motorway: Autorota
606           motorway_junction: Joncion d'autorota
607           motorway_link: Rota autorotièra
608           path: Camin
609           pedestrian: Camin pietonièr
610           platform: Plataforma
611           primary: Rota principala
612           primary_link: Rota principala
613           proposed: Projècte de rota
614           raceway: Circuit
615           residential: Carrièra residenciala
616           rest_area: Airal de repaus
617           road: Rota
618           secondary: Rota segondària
619           secondary_link: Rota segondària
620           service: Rota de servici
621           services: Servicis autorotièrs
622           speed_camera: Radar de velocitat
623           steps: Escalièr
624           stile: Palenc
625           street_lamp: Lampadari
626           tertiary: Rota terciària
627           tertiary_link: Rota terciària
628           track: Pista
629           trail: Pista
630           trunk: Via exprèssa
631           trunk_link: Via exprèssa
632           unclassified: Rota menora
633           unsurfaced: Rota sens revestiment
634         historic: 
635           archaeological_site: Site arqueologic
636           battlefield: Camp de batalha
637           boundary_stone: Bòrna frontièra
638           building: Bastiment
639           castle: Castèl
640           church: Glèisa
641           citywalls: Muralhas de la vila
642           fort: Fòrt
643           house: Ostal
644           icon: Icòna
645           manor: Castelet
646           memorial: Memorial
647           mine: Mina
648           monument: Monument
649           museum: Musèu
650           ruins: Roïnas
651           tower: Torre
652           wayside_cross: Calvari
653           wayside_shrine: Orador
654           wreck: Varatge
655         landuse: 
656           allotments: Òrts familials
657           basin: Bacin
658           brownfield: Terren rasat
659           cemetery: Cementèri
660           commercial: Zòna terciària
661           conservation: Zòna protegida
662           construction: Construccion
663           farm: Zòna agricòla
664           farmland: Terrens agricòls
665           farmyard: Bastiments de bòria
666           forest: Bòsc
667           garages: Garatges
668           grass: Èrba
669           greenfield: Zòna de construccion futura
670           industrial: Zòna industriala
671           landfill: Depaus d’escobilhas
672           meadow: Prada
673           military: Zòna militara
674           mine: Mina
675           nature_reserve: Resèrva naturala
676           orchard: Vergièr
677           park: Pargue
678           piste: Pista
679           quarry: Peirièra
680           railway: Via ferrada
681           recreation_ground: Airal de jòcs
682           reservoir: Sèrva
683           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
684           residential: Zòna residenciala
685           retail: Zòna comerciala
686           road: Zòna rotièra
687           village_green: Zòna publica erborada
688           vineyard: Vinhal
689           wetland: Zòna umida
690           wood: Bòsc
691         leisure: 
692           beach_resort: Estacion belneara
693           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
694           common: Terrens comunals
695           fishing: Zòna de pesca
696           fitness_station: Taulièr de percors de santat
697           garden: Jardin
698           golf_course: Terren de gòlf
699           ice_rink: Pista de patinatge
700           marina: Pòrt de plasença
701           miniature_golf: Gòlf miniatura
702           nature_reserve: Resèrva naturala
703           park: Pargue
704           pitch: Terren d'espòrt
705           playground: Airal de jòcs
706           recreation_ground: Terren de jòcs
707           sauna: Saunà
708           slipway: Còta de lançament
709           sports_centre: Centre esportiu
710           stadium: Estadi
711           swimming_pool: Piscina
712           track: Pista
713           water_park: Pargue aqüatic
714         military: 
715           airfield: Terren d'aviacion militara
716           barracks: Casèrna
717           bunker: Bunker
718         mountain_pass: 
719           "yes": Còl de montanha
720         natural: 
721           bay: Baia
722           beach: Plaja
723           cape: Cap
724           cave_entrance: Entrada de cauna
725           channel: Canal
726           cliff: Bauç
727           crater: Cratèr
728           dune: Duna
729           feature: Element
730           fell: Lana
731           fjord: Fjòrd
732           forest: Bòsc
733           geyser: Geisèr
734           glacier: Glacièr
735           heath: Bruguièra
736           hill: Puèg
737           island: Illa
738           land: Tèrra
739           marsh: Sanha
740           moor: Maura
741           mud: Fanga
742           peak: Pic
743           point: Puncha
744           reef: Estèu
745           ridge: Cresta
746           river: Riu
747           rock: Ròca
748           scree: Esbudèl
749           scrub: Boissa
750           shoal: Auçura
751           spring: Font
752           stone: Pèira
753           strait: Estrech
754           tree: Arbre
755           valley: Val
756           volcano: Volcan
757           water: Aiga
758           wetland: Zòna umida
759           wetlands: Zònas umidas
760           wood: Bòsc
761         office: 
762           accountant: Comptable
763           architect: Arquitècte
764           company: Societat
765           employment_agency: Agéncia per l'emplec
766           estate_agent: Agent immobilièr
767           government: Agéncia governamentala
768           insurance: Burèu d'assegurança
769           lawyer: Avocat
770           ngo: Burèu d'una ONG
771           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
772           travel_agent: Agéncia de viatge
773           "yes": Burèu
774         place: 
775           airport: Aeropòrt
776           city: Vila
777           country: País
778           county: Comtat
779           farm: Bòria
780           hamlet: Masatge
781           house: Ostal
782           houses: Ostals
783           island: Illa
784           islet: Illòt
785           isolated_dwelling: Abitacion isolada
786           locality: Localitat
787           moor: Maura
788           municipality: Municipalitat
789           neighbourhood: Quartièr
790           postcode: Còde postal
791           region: Region
792           sea: Mar
793           state: Estat / província
794           subdivision: Subdivision
795           suburb: Barri
796           town: Vila
797           unincorporated_area: Luòc pas organizat
798           village: Vilatge
799         railway: 
800           abandoned: Via ferrada abandonada
801           construction: Via ferrada en construccion
802           disused: Via ferrada desafectada
803           disused_station: Gara desafectada
804           funicular: Via de funicular
805           halt: Arrèst de tren
806           historic_station: Arrèst de tren istoric
807           junction: Jonccion ferroviària
808           level_crossing: Passatge de nivèl
809           light_rail: Pichona via ferrada
810           miniature: Via ferrada miniatura
811           monorail: Monoralh
812           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
813           platform: Plataforma ferroviària
814           preserved: Via ferrada conservada
815           proposed: Projècte de camin de fèrre
816           spur: Via de connexion
817           station: Gara ferroviària
818           stop: Arrèst de camin de fèrre
819           subway: Estacion de mètro
820           subway_entrance: Entrada de mètro
821           switch: Agulhas
822           tram: Tramvia
823           tram_stop: Arrèst de tram
824           yard: Via de triatge
825         shop: 
826           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
827           antiques: Antiquari
828           art: Botiga d'art
829           bakery: Fornil
830           beauty: Magazin de produches de beutat
831           beverages: Magazin de bevendas
832           bicycle: Magazin de bicicletas
833           books: Librariá
834           boutique: Botiga
835           butcher: Carnissièr
836           car: Magazin de veituras
837           car_parts: Pèças d'automobilas
838           car_repair: Reparacion d'automobilas
839           carpet: Magazin de tapisses
840           charity: Magazin de benfasença
841           chemist: Magazin de produches d'igièna
842           clothes: Magazin de vestits
843           computer: Magazin informatic
844           confectionery: Confisariá
845           convenience: Espiciariá
846           copyshop: Magazin de fotocòpias
847           cosmetics: Magazin de cosmetics
848           deli: Tractaire
849           department_store: Grand magazin
850           discount: Magazin discount
851           doityourself: Magazin de bricolatge
852           dry_cleaning: Netejatge a sec
853           electronics: Magazin d'electronica
854           estate_agent: Agent immobilièr
855           farm: Magazin de produches agricòls
856           fashion: Magazin de mòda
857           fish: Peissonariá
858           florist: Florista
859           food: Magazin d'alimentacion
860           funeral_directors: Pompas funèbras
861           furniture: Amòblament
862           gallery: Galariá
863           garden_centre: Jardinariá
864           general: Magazin generalista
865           gift: Botiga de presents
866           greengrocer: Mercand de fruches e legums
867           grocery: Espiciariá
868           hairdresser: Cofaire
869           hardware: Quicalhariá
870           hifi: Magazin Hi-Fi
871           insurance: Assegurança
872           jewelry: Joielariá
873           kiosk: Quiòsque
874           laundry: Bugadariá
875           mall: Galariá mercanda
876           market: Mercat
877           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
878           motorcycle: Magazin de mòto
879           music: Magazin de musica
880           newsagent: Mercand de jornals
881           optician: Optician
882           organic: Magazin bio
883           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
884           pet: Animalariá
885           pharmacy: Farmàcia
886           photo: Magazin de fotografia
887           salon: Salon
888           second_hand: Botiga d’ocasions
889           shoes: Magazin de cauçaduras
890           shopping_centre: Centre comercial
891           sports: Magazin d'espòrt
892           stationery: Papetariá
893           supermarket: Supermercat
894           tailor: Sartre
895           toys: Magazin de joguets
896           travel_agency: Agéncia de viatge
897           video: Magazin de vidèos
898           wine: Cavista
899           "yes": Botiga
900         tourism: 
901           alpine_hut: Refugi
902           artwork: Òbra d'art
903           attraction: Atraccion
904           bed_and_breakfast: Jaç
905           cabin: Cabanon
906           camp_site: Campatge
907           caravan_site: Site de caravana
908           chalet: Chalet
909           guest_house: Ostal d'òste
910           hostel: Albèrga
911           hotel: Ostalariá
912           information: Informacions
913           lean_to: Taulièr
914           motel: Motèl
915           museum: Musèu
916           picnic_site: Site de picnic
917           theme_park: Pargue a tèma
918           valley: Val
919           viewpoint: Punt de vista
920           zoo: Zoo
921         tunnel: 
922           culvert: Pontet
923           "yes": Tunèl
924         waterway: 
925           artificial: Riu artificial
926           boatyard: Talhièr de construccion navala
927           canal: Canal
928           connector: Connexion idrografica
929           dam: Diga
930           derelict_canal: Canal de deslaissament
931           ditch: Valat
932           dock: Cai
933           drain: Toat
934           lock: Esclusa
935           lock_gate: Pòrta d'esclusa
936           mineral_spring: Font d'aiga minerala
937           mooring: Ancoratge
938           rapids: Raspas
939           river: Riu
940           riverbank: Lièch de riu
941           stream: Riuet
942           wadi: Oèd
943           water_point: Punt d'aiga
944           waterfall: Cascada
945           weir: Barratge
946   javascripts: 
947     share: 
948       download: Telecargar
949       embed: HTML
950       format: "Format :"
951       image: Imatge
952       long_link: Ligam
953       scale: "Escala :"
954       short_url: URL corta
955     site: 
956       edit_tooltip: Modificar la mapa
957   layouts: 
958     community: Comunautat
959     community_blogs: Blogs de la comunautat
960     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
961     copyright: Copyright & Licéncia
962     data: Donadas
963     documentation: Documentacion
964     documentation_title: Documentacion del projècte
965     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
966     donate_link_text: participatz
967     edit: Modificar
968     edit_with: Modificar amb %{editor}
969     export_data: Exportar las donadas
970     foundation: La Fondacion
971     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
972     gps_traces: Traças GPS
973     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
974     help: Ajuda
975     help_centre: Centre d'ajuda
976     help_title: site d’ajuda pel projècte
977     history: Istoric
978     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
979     intro_1: OpenStreetMap es una mapa del mond liurament modificable, facha per de monde coma vos.
980     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
981     intro_2_download: telecargadas
982     intro_2_html: Las donadas son liuras d'èsser %{download} e %{use}, jols tèrmes d'una %{license}. %{create_account} per melhorar la mapa.
983     intro_2_license: licéncia dobèrta
984     intro_2_use: utilizadas
985     log_in: Connexion
986     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
987     logo: 
988       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
989     logout: Se desconnectar
990     make_a_donation: 
991       text: Far un don
992       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
993     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
994     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
995     partners_bytemark: Albergament Bytemark
996     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
997     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
998     partners_partners: partenaris
999     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
1000     sign_up: S'inscriure
1001     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1002     tag_line: La mapa cooperativa liura
1003     user_diaries: Jornals
1004     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1005     view: Veire
1006     view_tooltip: Afichar la mapa
1007     wiki: Wiki
1008     wiki_title: site Wiki pel projècte
1009   license_page: 
1010     foreign: 
1011       english_link: original en anglés
1012       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
1013       title: A prepaus d'aquesta traduccion
1014     legal_babble: 
1015       attribution_example: 
1016         title: Exemple d'atribucion
1017       contributors_title_html: Nòstres contributors
1018       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1019       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
1020       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1021       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1022       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1023       title_html: Copyright e Licéncia
1024     native: 
1025       mapping_link: començar a contribuir
1026       native_link: version occitana
1027       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1028       title: A prepaus d'aquesta pagina
1029   message: 
1030     delete: 
1031       deleted: Messatge suprimit
1032     inbox: 
1033       date: Data
1034       from: De
1035       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1036       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1037       new_messages: 
1038         one: "%{count} messatge novèl"
1039         other: "%{count} messatges novèls"
1040       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1041       old_messages: 
1042         one: "%{count} ancian messatge"
1043         other: "%{count} ancians messatges"
1044       outbox: bóstia de mandadís
1045       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1046       subject: Subjècte
1047       title: Bóstia de recepcion
1048     mark: 
1049       as_read: Messatge marcat coma legit
1050       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1051     message_summary: 
1052       delete_button: Suprimir
1053       read_button: Marcar coma legit
1054       reply_button: Respondre
1055       unread_button: Marcar coma pas legit
1056     new: 
1057       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1058       body: Còs
1059       message_sent: Messatge mandat
1060       send_button: Mandar
1061       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1062       subject: Subjècte
1063       title: Mandar un messatge
1064     no_such_message: 
1065       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1066       heading: Messatge introbable
1067       title: Messatge introbable
1068     outbox: 
1069       date: Data
1070       inbox: bóstia de recepcion
1071       messages: 
1072         one: Avètz %{count} messatge mandat
1073         other: Avètz %{count} messatges mandats
1074       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1075       outbox: bóstia de mandadís
1076       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1077       subject: Subjècte
1078       title: Bóstia de mandadís
1079       to: A
1080     read: 
1081       back: Retorn
1082       date: Data
1083       from: De
1084       reply_button: Respondre
1085       subject: Subjècte
1086       title: Legir lo messatge
1087       to: A
1088       unread_button: Marcar coma pas legit
1089     sent_message_summary: 
1090       delete_button: Suprimir
1091   notifier: 
1092     diary_comment_notification: 
1093       hi: Bonjorn %{to_user},
1094     email_confirm_html: 
1095       greeting: Bonjorn,
1096     email_confirm_plain: 
1097       greeting: Bonjorn,
1098     gpx_notification: 
1099       and_no_tags: e sens balisa.
1100       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1101       failure: 
1102         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1103       greeting: Bonjorn,
1104       with_description: amb la descripcion
1105       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1106     lost_password_html: 
1107       greeting: Bonjorn,
1108     lost_password_plain: 
1109       greeting: Bonjorn,
1110     message_notification: 
1111       hi: Bonjorn %{to_user},
1112     note_comment_notification: 
1113       anonymous: Un utilizaire anonim
1114       commented: 
1115         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1116         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1117       greeting: Bonjorn,
1118     signup_confirm: 
1119       greeting: Bonjorn !
1120   oauth: 
1121     oauthorize: 
1122       allow_write_api: modificar la mapa.
1123       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1124       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1125   oauth_clients: 
1126     form: 
1127       allow_write_api: modificar la mapa.
1128       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1129       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1130     index: 
1131       application: Nom de l'aplicacion
1132       my_apps: Mas aplicacions clientas
1133       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1134       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1135       revoke: Revocar !
1136       title: Mos detalhs OAuth
1137     show: 
1138       allow_write_api: modificar la mapa.
1139       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1140       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1141   redaction: 
1142     edit: 
1143       submit: Enregistrar l'amagatge
1144   site: 
1145     edit: 
1146       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1147       user_page_link: pagina d'utilizaire
1148     index: 
1149       createnote: Apondre una nòta
1150       permalink: Ligam permanent
1151       shortlink: Ligam cort
1152     key: 
1153       table: 
1154         entry: 
1155           admin: Limit administratiu
1156           allotments: Òrts familials
1157           apron: 
1158             - Estacionament d'avions
1159             - terminal
1160           bridge: Bòrd negre = pont
1161           bridleway: Camin per cavalièrs
1162           brownfield: Zòna rasada
1163           building: Bastiment important
1164           byway: Camin
1165           cable: 
1166             - Teleferic
1167             - telesèti
1168           cemetery: Cementèri
1169           centre: Centre esportiu
1170           commercial: Zòna terciària
1171           common: 
1172             - Espaci comun
1173             - prada
1174           construction: Rotas en construccion
1175           cycleway: Via ciclabla
1176           destination: Reservat als ribairencs
1177           farm: Zòna agricòla
1178           footway: Via pietonièra
1179           forest: Bòsc
1180           golf: Percors de gòlf
1181           heathland: Landa
1182           industrial: Zòna industriala
1183           lake: 
1184             - Lac
1185             - Sèrva
1186           military: Zòna militara
1187           motorway: Autorota
1188           park: Pargue
1189           permissive: Accès tolerat
1190           pitch: Terren d'espòrt
1191           primary: Rota principala
1192           private: Accès privat
1193           rail: Via ferrada
1194           reserve: Resèrva naturala
1195           resident: Zòna residenciala
1196           retail: Zòna de comèrci
1197           runway: 
1198             1: via de circulacion d'aeropòrt
1199           school: 
1200             - Escòla
1201             - universitat
1202           secondary: Rota segondària
1203           station: Gara ferroviària
1204           subway: Linha de mètro
1205           summit: 
1206             - Som
1207             - pic
1208           tourist: Atraccion toristica
1209           track: Pista
1210           tram: 
1211             - Pichona via ferrada
1212             - tram
1213           trunk: Via exprèssa
1214           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1215           unclassified: Rota pas classificada
1216           unsurfaced: Rota sens revestiment
1217           wood: Bòsc
1218     markdown_help: 
1219       alt: Tèxte Alternatiu
1220       first: Primièr element
1221       heading: Títol
1222       headings: Títols
1223       image: Imatge
1224       link: Ligam
1225       ordered: Lista ordenada
1226       second: Segond element
1227       subheading: Sostítol
1228       text: Tèxte
1229       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1230       unordered: Lista pas ordenada
1231       url: URL
1232     richtext_area: 
1233       edit: Modificar
1234       preview: Apercebut
1235     search: 
1236       search: Recèrca
1237       search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », o « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1238       submit_text: Validar
1239       where_am_i: Ont soi ?
1240     sidebar: 
1241       close: Tampar
1242       search_results: Resultats de la recèrca
1243   time: 
1244     formats: 
1245       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1246   trace: 
1247     create: 
1248       upload_trace: Mandar la traça GPS
1249     edit: 
1250       description: "Descripcion :"
1251       download: telecargar
1252       edit: modificar
1253       filename: "Nom del fichièr :"
1254       heading: Modificar la traça %{name}
1255       map: mapa
1256       owner: "Proprietari :"
1257       points: "Punts :"
1258       save_button: Enregistrar las modificacions
1259       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1260       tags: "Balisas :"
1261       tags_help: separadas per de virgulas
1262       title: Modificar la traça %{name}
1263       uploaded_at: "Mandat lo :"
1264       visibility: "Visibilitat :"
1265       visibility_help: qué significa aquò ?
1266     list: 
1267       public_traces: Traças GPS publicas
1268       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1269       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1270       your_traces: Vòstras traças GPS
1271     trace: 
1272       ago: i a %{time_in_words_ago}
1273       by: per
1274       count_points: "%{count} punts"
1275       edit: modificar
1276       edit_map: Modificar la mapa
1277       identifiable: IDENTIFICABLE
1278       in: dins
1279       map: mapa
1280       more: mai
1281       pending: EN ESPÈRA
1282       private: PRIVAT
1283       public: PUBLIC
1284       trackable: PISTABLE
1285       view_map: Veire la mapa
1286     trace_form: 
1287       description: "Descripcion :"
1288       help: Ajuda
1289       tags: "Balisas :"
1290       tags_help: separadas per de virgulas
1291       upload_button: Mandar
1292       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1293       visibility: "Visibilitat :"
1294       visibility_help: qué significa aquò ?
1295     trace_header: 
1296       see_all_traces: Veire totas las traças
1297       see_your_traces: Veire totas las traças
1298       upload_trace: Mandar una traça
1299     trace_optionals: 
1300       tags: Balisas
1301     trace_paging_nav: 
1302       newer: Traças novèlas
1303       older: Ancianas traças
1304       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1305     view: 
1306       delete_track: Suprimir aquesta pista
1307       description: "Descripcion :"
1308       download: telecargar
1309       edit: modificar
1310       edit_track: Modificar aquesta pista
1311       filename: "Nom del fichièr :"
1312       heading: Afichatge de la traça %{name}
1313       map: mapa
1314       none: Pas cap
1315       owner: "Proprietari :"
1316       pending: EN ESPÈRA
1317       points: "Punts :"
1318       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1319       tags: "Balisas :"
1320       uploaded: "Mandat lo :"
1321       visibility: "Visibilitat :"
1322   user: 
1323     account: 
1324       contributor terms: 
1325         heading: "Tèrmes del contributor :"
1326         link text: qu’es aquò ?
1327       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1328       delete image: Suprimir l'imatge actual
1329       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1330       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1331       gravatar: 
1332         gravatar: Utilizar Gravatar
1333         link text: qu’es aquò ?
1334       home location: "Emplaçament del domicili :"
1335       image: "Imatge :"
1336       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1337       keep image: Gardar l'imatge actual
1338       latitude: "Latitud :"
1339       longitude: "Longitud :"
1340       my settings: Mas opcions
1341       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1342       new image: Apondre un imatge
1343       openid: 
1344         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1345         link text: qu’es aquò ?
1346         openid: "OpenID :"
1347       preferred editor: "Editor preferit :"
1348       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1349       profile description: "Descripcion del perfil :"
1350       public editing: 
1351         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1352         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1353         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1354         enabled link text: qu’es aquò ?
1355         heading: "Modificacion publica :"
1356       public editing note: 
1357         heading: Modificacion publica
1358       return to profile: Tornar al perfil
1359       save changes button: Enregistrar las modificacions
1360       title: Modificar lo compte
1361       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1362     confirm: 
1363       button: Confirmar
1364     list: 
1365       showing: 
1366         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1367         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1368     login: 
1369       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1370       heading: Connexion
1371       login_button: Se connectar
1372       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1373       no account: Avètz pas de compte ?
1374       openid: "%{logo} OpenID :"
1375       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1376       openid_providers: 
1377         aol: 
1378           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1379           title: Connexion amb AOL
1380         google: 
1381           alt: Connexion amb un OpenID Google
1382           title: Connexion amb Google
1383         myopenid: 
1384           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1385           title: Connexion amb myOpenID
1386         openid: 
1387           alt: Connexion amb una URL OpenID
1388           title: Connexion amb OpenID
1389         wordpress: 
1390           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1391           title: Connexion amb Wordpress
1392         yahoo: 
1393           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1394           title: Connexion amb Yahoo
1395       password: "Senhal :"
1396       register now: S'inscriure ara
1397       remember: Se remembrar de ieu
1398       title: Se connectar
1399       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1400     logout: 
1401       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1402       logout_button: Desconnexion
1403       title: Desconnexion
1404     lost_password: 
1405       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1406       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1407       new password button: Mandar un senhal novèl
1408       title: Senhal perdut
1409     make_friend: 
1410       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1411     new: 
1412       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1413       continue: S’inscriure
1414       display name: "Nom afichat :"
1415       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1416       openid: "%{logo} OpenID :"
1417       password: "Senhal :"
1418       title: S’inscriure
1419     no_such_user: 
1420       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1421       title: Utilizaire inexistent
1422     popup: 
1423       friend: Amic
1424       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1425       your location: Vòstre emplaçament
1426     remove_friend: 
1427       button: Suprimir en tant qu'amic
1428     reset_password: 
1429       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1430       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1431       password: "Senhal :"
1432       reset: Reïnicializar lo senhal
1433       title: Reïnicializar lo senhal
1434     terms: 
1435       agree: Accèpti
1436       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1437       decline: Declinar
1438       heading: Tèrmes del contributor
1439       legale_names: 
1440         france: França
1441         italy: Itàlia
1442         rest_of_world: Rèsta del mond
1443       title: Tèrmes del contributor
1444     view: 
1445       activate_user: activar aqueste utilizaire
1446       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1447       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1448       blocks by me: Mos blocatges
1449       blocks on me: Mos blocatges
1450       comments: Comentaris
1451       confirm: Confirmar
1452       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1453       create_block: blocar aqueste utilizaire
1454       created from: "Creat dempuèi :"
1455       ct status: "Condicions del contributor :"
1456       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1457       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1458       description: Descripcion
1459       diary: Jornal
1460       edits: Modificacions
1461       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1462       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1463       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1464       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1465       km away: "%{count} km"
1466       m away: distant de %{count} m
1467       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1468       my comments: Mos comentaris
1469       my diary: Mon jornal
1470       my edits: Mas modificacions
1471       my notes: Mas nòtas de mapa
1472       my profile: Mon perfil
1473       my settings: Mas opcions
1474       my traces: Mas traças
1475       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1476       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1477       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1478       notes: Nòtas de mapa
1479       oauth settings: paramètres OAuth
1480       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1481       send message: Mandar un messatge
1482       settings_link_text: opcions
1483       spam score: "Nòta pel spam :"
1484       status: "Estatut :"
1485       traces: Traças
1486       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1487       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1488       your friends: Vòstres amics
1489   user_block: 
1490     partial: 
1491       revoke: Revocar !
1492     revoke: 
1493       revoke: Revocar !
1494     show: 
1495       revoke: Revocar !
1496   welcome_page: 
1497     add_a_note: 
1498       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1499     basic_terms: 
1500       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1501       title: Vocabulari de basa de cartografia
1502     questions: 
1503       title: De questions ?
1504     start_mapping: Començar de cartografiar
1505     title: Benvenguda !
1506     whats_on_the_map: 
1507       title: Çò qu'i a sus la mapa