]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Macofe
11 # Author: OpenStreetMap-oc
12 # Author: Quentí
13 ---
14 oc:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
18       blog: '%e %B %Y'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Seleccionatz un fichier
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentari
25       diary_entry:
26         create: Publicar
27         update: Actualizar
28       issue_comment:
29         create: Ajustar un comentari
30       message:
31         create: Mandar
32       client_application:
33         create: Enregistrar
34         update: Actualizar
35       oauth2_application:
36         create: Enregistrar
37         update: Actualizar
38       redaction:
39         create: Crear la redaccion
40         update: Sauvar la redaccion
41       trace:
42         create: Teledescargar
43         update: Enregistrar lei modificacions
44       user_block:
45         create: Crear un blòt
46         update: Modificar lo blòt
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
51         email_address_not_routable: es pas rotable
52     models:
53       acl: Lista de contraròtle d’accès
54       changeset: Grop de modificacions
55       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
56       country: País
57       diary_comment: Comentari dau jornau
58       diary_entry: Intrada dau jornau
59       friend: Amic
60       issue: Dificultat
61       language: Lenga
62       message: Messatge
63       node: Nos
64       node_tag: Etiqueta de nos
65       old_node: Node Ancian
66       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
67       old_relation: Relacion anciana
68       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
69       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
70       old_way: Linha anciana
71       old_way_node: Nos dau camin ancian
72       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
73       relation: Relacion
74       relation_member: Membre de la relacion
75       relation_tag: Etiqueta de la relacion
76       report: Senhalar
77       session: Session
78       trace: Traça
79       tracepoint: Ponch de la traça
80       tracetag: Etiqueta de la traça
81       user: Utilizaire
82       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
83       user_token: Testimòni d'usatgièr
84       way: Linha
85       way_node: Nos de la linha
86       way_tag: Etiqueta de la linha
87     attributes:
88       client_application:
89         name: Nom (Obligatòri)
90         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
91         callback_url: URL de rampèu
92         support_url: URL de supòrt
93         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
94         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
95         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
96           d'amics.
97         allow_write_api: modificar la mapa
98         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
99         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
100         allow_write_notes: modificar lei nòtas
101       diary_comment:
102         body: Còrs
103       diary_entry:
104         user: Utilizaire
105         title: Subjècte
106         body: Còrs
107         latitude: Latitud
108         longitude: Longitud
109         language_code: Lenga
110       doorkeeper/application:
111         name: Nom
112         redirect_uri: Redirigir URIs
113         confidential: Aplicacion confidenciala ?
114         scopes: Permissions
115       friend:
116         user: Utilizaire
117         friend: Amic
118       trace:
119         user: Utilizaire
120         visible: Visible
121         name: Nom dau fichier
122         size: Mesura
123         latitude: Latitud
124         longitude: Longitud
125         public: Public
126         description: Descripcion
127         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
128         visibility: 'Visibilitat :'
129         tagstring: Etiquetas
130       message:
131         sender: Expeditor
132         title: Subjècte
133         body: Còrs
134         recipient: Destinatari
135       redaction:
136         title: Títol
137         description: Descripcion
138       report:
139         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
140         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
141       user:
142         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
143         auth_uid: UID d'autentificacion
144         email: Adreiça de corrier electronic
145         email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
146         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
147         active: Actiu
148         display_name: Nom afichat
149         description: Descripcion dau perfiu
150         home_lat: 'Latitud :'
151         home_lon: 'Longitud :'
152         languages: Lengas preferidas
153         preferred_editor: 'Editor preferit :'
154         pass_crypt: Senhau
155         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
156     help:
157       doorkeeper/application:
158         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
159           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
160           son pas confidencialas)
161         redirect_uri: Usatz una linha per URI
162       trace:
163         tagstring: separadas per de virgulas
164       user_block:
165         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
166           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
167           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
168           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
169           de tèrmes simples e precís.
170         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
171       user:
172         new_email: (jamai afichat publicament)
173   datetime:
174     distance_in_words_ago:
175       about_x_hours:
176         one: Fa près de 1 ora
177         other: Fa près de %{count} d'oras
178       about_x_months:
179         one: fa près de 1 mes
180         other: fa près de %{count} de mes
181       about_x_years:
182         one: fa près de 1 an
183         other: fa près de %{count} d'ans
184       almost_x_years:
185         one: fa près de 1 ora
186         other: fa près de %{count} d'oras
187       half_a_minute: fa mièja minuta
188       less_than_x_seconds:
189         one: fa mens de 1 segonda
190         other: fa mens de %{count} segondas
191       less_than_x_minutes:
192         one: fa mens de 1 minuta
193         other: fa mens de %{count} de minutas
194       over_x_years:
195         one: fa près de 1 an
196         other: fa près de %{count} d'ans
197       x_seconds:
198         one: fa 1 segonda
199         other: fa %{count} segondas
200       x_minutes:
201         one: fa 1 minuta
202         other: fa %{count} de minutas
203       x_days:
204         one: fa
205         other: ier %{count} de jorns
206       x_months:
207         one: fa près de 1 mes
208         other: fa près de %{count} de mes
209       x_years:
210         one: fa près de 1 an
211         other: fa près de %{count} d'ans
212   editor:
213     default: Per defaut (actualament %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrat au navigador)
217     remote:
218       name: Editor extèrne
219       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ges
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       microsoft: Microsoft
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipèdia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Creat fa %{when}
232         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
234         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Reglat fa %{when}
236         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Nòtas d'OpenStreetMap
241         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
242         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
243           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
245         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
246         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
247         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
248         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentari
251         full: Nòta completa
252   account:
253     deletions:
254       show:
255         title: Suprimir lo còmpte
256         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
257         delete_account: Suprimir lo còmpte
258         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
259           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
260         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
261           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
262         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
263           còmptes.
264         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
265           emai lo còmpte suprimit :'
266         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
267           seràn mantengudas.
268         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
269         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
270           mantengudas mai escondudas.
271         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
272           mai escondudas.
273         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
274           a, se conservaràn.
275         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
276         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
277           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
278         confirm_delete: Siatz segur ?
279         cancel: Anullar
280   accounts:
281     edit:
282       title: Modificar lo compte
283       my settings: Meis opcions
284       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
285       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
286       openid:
287         link text: qu’es aquò ?
288       public editing:
289         heading: Modificacion publica
290         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
291         enabled link text: qu’es aquò ?
292         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
293           son anonimas.
294         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
295       contributor terms:
296         heading: Tèrmes de collaboracion
297         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
298         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
299         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
300           novèus de collaboracion.
301         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
302           son de domeni public.
303         link text: qu’es aquò ?
304       save changes button: Enregistrar lei modificacions
305       delete_account: Suprimir lo còmpte
306     go_public:
307       heading: 'Modificacion publica :'
308       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
309     update:
310       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
311         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
312         e-mail.
313       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
314     destroy:
315       success: Còmpte suprimit...
316   browse:
317     version: Version
318     in_changeset: Grop de modificacions
319     anonymous: anonim
320     no_comment: (sensa comentaris)
321     part_of: Part de
322     part_of_relations:
323       one: 1 relacion
324       other: '%{count} relacions'
325     part_of_ways:
326       one: 1 linha
327       other: '%{count} linhas'
328     download_xml: Telecargar lo XML
329     view_history: Mostrar l’istoric
330     view_details: Mostrar lei detalhs
331     location: 'Emplaçament :'
332     node:
333       title_html: 'Nos : %{name}'
334       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
335     way:
336       title_html: 'Linha : %{name}'
337       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
338       nodes: Nos
339       nodes_count:
340         one: 1 nos
341         other: '%{count} nos'
342       also_part_of_html:
343         one: partida de la linha %{related_ways}
344         other: partida dei linhas %{related_ways}
345     relation:
346       title_html: 'Relacion : %{name}'
347       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
348       members: Membres
349       members_count:
350         one: 1 membre
351         other: '%{count} membres'
352     relation_member:
353       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
354       type:
355         node: Nos
356         way: Linha
357         relation: Relacion
358     containing_relation:
359       entry_html: Relacion %{relation_name}
360       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
361     not_found:
362       title: S'es pas trobat
363       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
364       type:
365         node: nos
366         way: linha
367         relation: relacion
368         changeset: grop de modificacions
369         note: nòta
370     timeout:
371       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
372       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
373         temps per èsser recuperadas.
374       type:
375         node: nos
376         way: linha
377         relation: relacion
378         changeset: grop de modificacions
379         note: nòta
380     redacted:
381       redaction: Redaccion %{id}
382       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
383         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
384       type:
385         node: nos
386         way: linha
387         relation: relacion
388     start_rjs:
389       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
390         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
391         aquelas donadas ?
392       load_data: Teledescargar las donadas
393       loading: Teledescargament...
394     tag_details:
395       tags: Etiquetas
396       wiki_link:
397         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
398         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
399       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
400       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
401       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
402       telephone_link: Sonar %{phone_number}
403       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
404     query:
405       title: Requèsta sus leis objèctes
406       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
407       nearby: Objèctes a proximitat
408       enclosing: Objèctes englobants
409   changesets:
410     changeset_paging_nav:
411       showing_page: Pagina %{page}
412       next: Seguent →
413       previous: « Precedents
414     changeset:
415       anonymous: Anonim
416       no_edits: (sensa modificacion)
417       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
418     changesets:
419       id: Identificant
420       saved_at: Sauvat a
421       user: Utilizaire
422       comment: Comentari
423       area: Airau
424     index:
425       title: Gropes de modificacions
426       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
427       title_friend: Grops de modificacions deis amics
428       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
429       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
430       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
431       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
432       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
433       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
434       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
435       load_more: Cargar mai
436       feed:
437         title: Grop de modificacions %{id}
438         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
439         created: Creat
440         closed: Plegat
441         belongs_to: Autor
442     show:
443       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
444       discussion: Discussion
445       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
446       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
447         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
448       changesetxml: Grop de modificacions XML
449       osmchangexml: osmChange XML
450     paging_nav:
451       nodes: Nos (%{count})
452       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
453       ways: Linha (%{count})
454       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
455       relations: Relacions (%{count})
456       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
457     timeout:
458       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
459         tròp de temps per èsser recuperada.
460   changeset_comments:
461     comment:
462       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
463         %{author}
464       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
465     comments:
466       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
467         %{author}
468     index:
469       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
470       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
471     timeout:
472       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
473         tròp de temps per èsser recuperada.
474   dashboards:
475     contact:
476       km away: '%{count} km'
477       m away: distant de %{count} m
478       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
479     popup:
480       your location: Vòstre emplaçament
481       nearby mapper: Mapaire dins los environs
482       friend: Amic
483     show:
484       title: Tablèu de bòrd
485       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
486         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
487       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
488       my friends: los mens amics
489       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
490       nearby users: Autreis utilizaires pròches
491       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
492         proximitat.
493       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
494       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
495       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
496         a proximitat
497       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
498   diary_entries:
499     new:
500       title: Entrada de jornau nòva
501     form:
502       location: 'Luòc :'
503       use_map_link: Utilizar la mapa
504     index:
505       title: Jornaus deis utilizaires
506       title_friends: Jornaus deis amics
507       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
508       user_title: Jornau de %{user}
509       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
510       new: Entrada de jornau nòva
511       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
512       my_diary: Mon jornau
513       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
514       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
515       older_entries: Entradas pus ancianas
516       newer_entries: Entradas pus recentas
517     edit:
518       title: Modificar l'entrada de jornau
519       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
520     show:
521       title: Jornau de %{user} | %{title}
522       user_title: Jornau de %{user}
523       leave_a_comment: Ajustar un comentari
524       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
525       login: Connectatz-vos
526     no_such_entry:
527       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
528       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
529       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
530         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
531     diary_entry:
532       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
533       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
534       comment_link: Comentar aquesta entrada
535       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
536       comment_count:
537         one: '%{count} comentari'
538         zero: Pas de comentari
539         other: '%{count} comentaris'
540       edit_link: Modificar aquesta entrada
541       hide_link: Amagar aquesta entrada
542       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
543       confirm: Confirmar
544       report: Raportar aquesta intrada
545     diary_comment:
546       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
547       hide_link: Amagar aqueste comentari
548       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
549       confirm: Confirmar
550       report: Denonciar aqueste comentari
551     location:
552       location: 'Luòc :'
553       view: Mostrar
554       edit: Editar
555     feed:
556       user:
557         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
558         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
559       language:
560         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
561         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
562           en %{language_name}
563       all:
564         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
565         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
566     comments:
567       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
568       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
569       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
570       no_comments: Ges de comentaris au jornau
571       post: Mandar
572       when: Quand
573       comment: Comentari
574       newer_comments: Comentaris pus recents
575       older_comments: Comentaris pus ancians
576   doorkeeper:
577     flash:
578       applications:
579         create:
580           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
581   friendships:
582     make_friend:
583       heading: Ajustar %{user} per amic ?
584       button: Ajustar per amic
585       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
586       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
587       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
588       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
589         abans d'assajar tornarmai.
590     remove_friend:
591       heading: Suprimir %{user} per amic ?
592       button: Suprimir per amic
593       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
594       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
595   geocoder:
596     search_osm_nominatim:
597       prefix:
598         aerialway:
599           cable_car: Teleferic
600           chair_lift: Telesèti
601           drag_lift: Telesquí
602           gondola: Telecabina
603           magic_carpet: Transportador rotlant
604           platter: Montaplat
605           pylon: Pilòn
606           station: Estacion de telecabina
607           t-bar: Montabarra en T
608           "yes": Vias per cables penjats
609         aeroway:
610           aerodrome: Aerodròm
611           airstrip: Pista d’aterrissatge
612           apron: Airau d’estacionament
613           gate: Pòrta
614           hangar: Cobèrt
615           helipad: Elipòrt
616           holding_position: Posicion d’espèra
617           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
618           parking_position: Plaça d'aparcament
619           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
620           taxilane: Via de taxi
621           taxiway: Via de manòbra
622           terminal: Terminau d'aeropòrt
623           windsock: Manega de vent
624         amenity:
625           animal_boarding: Pension per animaus
626           animal_shelter: Refugi per animaus
627           arts_centre: Centre artistic
628           atm: Distribuidor automatic de bilhets
629           bank: Banca
630           bar: Bar
631           bbq: Barbacoa
632           bench: Banc
633           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
634           bicycle_rental: Logar de bicicletas
635           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
636           biergarten: Braçariá a l’aire liure
637           blood_bank: Banca de sang
638           boat_rental: Barcas a renda
639           brothel: Bordèu
640           bureau_de_change: Burèu de cambi
641           bus_station: Terminus de linha
642           cafe: Cafè
643           car_rental: Veituras a renda
644           car_sharing: Coveituratge
645           car_wash: Lavatge de veitura
646           casino: Casino
647           charging_station: Estacion de recarga
648           childcare: Gardariá
649           cinema: Cinèma
650           clinic: Clinica
651           clock: Relòtge
652           college: Collègi
653           community_centre: Sala polivalenta
654           conference_centre: Centre de conferéncias
655           courthouse: Palais de justícia
656           crematorium: Crematòri
657           dentist: Dentista
658           doctors: Mètges
659           drinking_water: Aiga potabla
660           driving_school: Escòla de conduita
661           embassy: Embaissada
662           events_venue: Espaci per eveniments
663           fast_food: Restauracion rapida
664           ferry_terminal: Terminau maritim
665           fire_station: Casèrna de pompièrs
666           food_court: Airau de restauracion
667           fountain: Fònt
668           fuel: Carburant
669           gambling: Jòcs d'azard
670           grave_yard: Cementèri
671           grit_bin: Caissa de sau
672           hospital: Espitau
673           hunting_stand: Taulièr de tir
674           ice_cream: Glacet
675           internet_cafe: Cafè internet
676           kindergarten: Ensenhament preelementari
677           language_school: Escòla de lenga
678           library: Bibliotèca
679           loading_dock: Cai de carga
680           love_hotel: Ostalariá d'amor
681           marketplace: Plaça de mercat
682           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
683           monastery: Monastèri
684           money_transfer: Transferiment de sòus
685           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
686           music_school: Escòla de musica
687           nightclub: Discotèca
688           nursing_home: Ostau de santat
689           parking: Aparcament
690           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
691           parking_space: Plaça d’aparcament
692           payment_terminal: Terminau de pagament
693           pharmacy: Farmacia
694           place_of_worship: Luòc de culte
695           police: Polícia
696           post_box: Bóstia de letras
697           post_office: Burèu de pòsta
698           prison: Preson
699           pub: Bar
700           public_bath: Banh public - Banhera
701           public_bookcase: Biblioteca publica
702           public_building: Bastissa publica
703           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
704           recycling: Ponch de reciclatge
705           restaurant: Restaurant
706           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
707           school: Escòla
708           shelter: Abric
709           shower: Docha
710           social_centre: Centre sociau
711           social_facility: Servici sociau
712           studio: Estúdio
713           swimming_pool: Piscina
714           taxi: Taxi
715           telephone: Telefòn public
716           theatre: Teatre
717           toilets: Comuns
718           townhall: Ostau de vila
719           training: Installacions d'entraïnament
720           university: Universitat
721           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
722           vending_machine: Distribuidor automatic
723           veterinary: Cirurgia veterinària
724           village_hall: Sala comunala
725           waste_basket: Escobilhièr
726           waste_disposal: Eliminacion de sobras
727           waste_dump_site: Site de descarga de curum
728           watering_place: Abeurador
729           water_point: Ponch d'aiga
730           weighbridge: Pònt bascula
731           "yes": Servici
732         boundary:
733           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
734           administrative: Limit administratiu
735           census: Limit estatistic
736           national_park: Pargue nacionau
737           political: Circonscripcion electorala
738           protected_area: Zòna protegida
739           "yes": Limit
740         bridge:
741           aqueduct: Pòrtaiga
742           boardwalk: Passejada
743           suspension: Pont suspendut
744           swing: Pont virant
745           viaduct: Viaducte
746           "yes": Pònt
747         building:
748           apartment: Despartament
749           apartments: Apartaments
750           barn: Feniera
751           bungalow: Bastidon
752           cabin: Cabanon
753           chapel: Capèla
754           church: Bastissa de la glèisa
755           civic: Edifici municipau
756           college: Bastissa universitària
757           commercial: Bastissa comerciala
758           construction: Bastissa en bastiment
759           detached: Ostau independent
760           dormitory: Residéncia Universitària
761           duplex: Ostau doble
762           farm: Tenement
763           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
764           garage: Garatge
765           garages: Garatges
766           greenhouse: Sèrra de cultura
767           hangar: Cobèrt
768           hospital: Bastissa espitaliera
769           hotel: Bastissa ostaliera
770           house: Ostau
771           houseboat: Ostau flotant
772           hut: Barraca
773           industrial: Bastissa industriala
774           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
775           manufacture: Fabrega
776           office: Bastissa de burèus
777           public: Bastissa publica
778           residential: Bastissa residenciala
779           retail: Venda de detalh
780           roof: Torre
781           ruins: Bastissa en roïnas
782           school: Bastissa escolara
783           semidetached_house: Ostau mejancier
784           service: Bastissa de servici
785           shed: Cabanon
786           stable: Estable
787           static_caravan: Caravana
788           temple: Bastissa d'un temple
789           terrace: Bastissa en terrassas
790           train_station: Edifici d'estacion de trens
791           university: Bastissa universitària
792           warehouse: Entrepaus
793           "yes": Bastissa
794         club:
795           scout: Basa de Scouts
796           sport: Club esportiu
797           "yes": Cèrcle
798         craft:
799           beekeeper: Apicultor
800           blacksmith: Faure
801           brewery: Braçariá
802           carpenter: Fustier
803           caterer: Manjador
804           confectionery: Confiseria
805           dressmaker: Sartre
806           electrician: Electrician
807           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
808           gardener: Jardinier
809           glaziery: Vitrier
810           handicraft: Artesanat
811           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
812           metal_construction: Construccions metalicas
813           painter: Pintre
814           photographer: Fotograf
815           plumber: Plombier
816           roofer: Teulissier
817           sawmill: Rèssa
818           shoemaker: Sabatier
819           stonemason: Maçon
820           tailor: Sartre
821           window_construction: Construccion de fenèstras
822           winery: Domeni viticòla
823           "yes": Botiga d'artesanat
824         emergency:
825           access_point: Ponch d'accès
826           ambulance_station: Depaus d'ambulància
827           assembly_point: Ponch d'acampada
828           defibrillator: Desfibrillador
829           fire_extinguisher: Extintor de fòc
830           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
831           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
832           life_ring: Bòia sauvavidas
833           phone: Telefòn d'urgéncia
834           siren: Sirena d'urgéncia
835           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
836           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
837         highway:
838           abandoned: Autorota abandonada
839           bridleway: Camin per cavaliers
840           bus_guideway: Via de bus guidada
841           bus_stop: Arrèst de bus
842           construction: Autorota en construccion
843           corridor: Corredor
844           crossing: Crosament
845           cycleway: Pista ciclabla
846           elevator: Ascensor
847           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
848           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
849           footway: Camin piedonier
850           ford: Ga
851           give_way: Panèu de cedar lo passatge
852           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
853           milestone: Bòrna quilometrica
854           motorway: Autorota
855           motorway_junction: Joncion d'autorota
856           motorway_link: Rota autorotiera
857           passing_place: Luòc de passatge
858           path: Camin
859           pedestrian: Camin piedonier
860           platform: Plataforma
861           primary: Rota principala
862           primary_link: Rota principala
863           proposed: Projècte de rota
864           raceway: Circuit
865           residential: Carriera residenciala
866           rest_area: Airau de repaus
867           road: Rota
868           secondary: Rota segondària
869           secondary_link: Rota segondària
870           service: Rota de servici
871           services: Servicis autorotiers
872           speed_camera: Radar de velocitat
873           steps: Escaliers
874           stop: Panèu d'arrèst
875           street_lamp: Lampadari
876           tertiary: Rota terciària
877           tertiary_link: Rota terciària
878           track: Pista
879           traffic_mirror: Mirau de trafec
880           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
881           trailhead: Ponch de partença
882           trunk: Via exprèssa
883           trunk_link: Via exprèssa
884           turning_circle: Rotonda de càncel
885           turning_loop: Virada en bocla
886           unclassified: Rota menora
887           "yes": Rota
888         historic:
889           aircraft: Avion istoric
890           archaeological_site: Site arqueologic
891           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
892           battlefield: Prat batalhier
893           boundary_stone: Bòrna termiera
894           building: Bastiment istoric
895           bunker: Bunker
896           cannon: Canon istoric
897           castle: Castèu
898           charcoal_pile: Carboniera istorica
899           church: Glèisa
900           city_gate: Portau
901           citywalls: Muralhas de vila
902           fort: Fòrt
903           heritage: Site de patrimòni
904           hollow_way: Camins fons
905           house: Ostau
906           manor: Castelet
907           memorial: Memoriau
908           milestone: Boina istorica
909           mine: Mina
910           mine_shaft: Potz de mina
911           monument: Monument
912           railway: Camin de fèrre istoric
913           roman_road: Via romana
914           ruins: Roïnas
915           rune_stone: Pèira runica
916           stone: Pèira
917           tomb: Tombèu - Cròs
918           tower: Torre
919           wayside_chapel: Capèla votiva
920           wayside_cross: Calvari
921           wayside_shrine: Orador
922           wreck: Varatge
923           "yes": Site istoric
924         junction:
925           "yes": Interseccion / Caireforc
926         landuse:
927           allotments: Òrts familhaus
928           aquaculture: Aquacultura
929           basin: Bacin
930           brownfield: Terren rasat - ermàs
931           cemetery: Cementèri
932           commercial: Zòna terciària
933           conservation: Zòna protegida
934           construction: Construccion
935           farmland: Terrens agricòlas
936           farmyard: Bastissas agricòlas
937           forest: Bòsc
938           garages: Garatges
939           grass: Èrba
940           greenfield: Zòna de construccion futura
941           industrial: Zòna industriala
942           landfill: Bordigau
943           meadow: Prada
944           military: Zòna militara
945           mine: Mina
946           orchard: Vergier
947           plant_nursery: Abarbador
948           quarry: Peiriera
949           railway: Via ferrada
950           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
951           religious: Terren religiós
952           reservoir: Sèrva
953           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
954           residential: Zòna residenciala
955           retail: Pargue comerciau
956           village_green: Zòna publica erborada
957           vineyard: Vinha
958           "yes": Usatge dau terren
959         leisure:
960           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
961           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
962           bandstand: Quiòsc de la musica
963           beach_resort: Estacion balneara
964           bird_hide: Observatòri ornitologic
965           bleachers: Bancaus
966           bowling_alley: Juòc de bòchas
967           common: Terrens comunaus
968           dance: Balèti
969           dog_park: Pargue canin
970           firepit: Fogau
971           fishing: Zòna de pèsca
972           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
973           fitness_station: Estacion de percors de santat
974           garden: Jardin
975           golf_course: Terren de gòlf
976           horse_riding: Equitacion
977           ice_rink: Pista de patinatge
978           marina: Marina
979           miniature_golf: Gòlf miniatura
980           nature_reserve: Resèrva naturala
981           outdoor_seating: Assètis exteriors
982           park: Pargue
983           picnic_table: Taulas per manjar defòra
984           pitch: Terren d'espòrt
985           playground: Airau de jòcs - Jogador
986           recreation_ground: Terren de jòcs
987           resort: Complèxe toristic
988           sauna: Sauna
989           slipway: Cala d’avaratge
990           sports_centre: Centre esportiu
991           stadium: Estadi
992           swimming_pool: Piscina
993           track: Pista
994           water_park: Pargue aqüatic
995           "yes": Lesers
996         man_made:
997           adit: Galariá d'accès
998           advertising: Publicitat
999           antenna: Antena
1000           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
1001           beacon: Far
1002           beam: Equipa
1003           beehive: Bornhon
1004           breakwater: Mòle
1005           bridge: Pònt
1006           bunker_silo: Bunker
1007           cairn: Clapàs
1008           chimney: Chamenèia
1009           clearcut: Deboscatge
1010           communications_tower: Torre de comunicacions
1011           crane: Grua
1012           cross: Crotz
1013           dolphin: Pòste d’amarratge
1014           dyke: Levada
1015           embankment: Tèrraplen
1016           flagpole: Mast de bandiera
1017           gasometer: Gasomètre
1018           groyne: Espigon de plaja
1019           kiln: Forn de terralha
1020           lighthouse: Far
1021           manhole: Tapa de toat
1022           mast: Biga
1023           mine: Mina
1024           mineshaft: Potz de mina
1025           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1026           petroleum_well: Potz petrolifèr
1027           pier: Peirada
1028           pipeline: Pipeline
1029           pumping_station: Estacion de pompatge
1030           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1031           silo: Silo
1032           snow_cannon: Canon de nèu
1033           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1034           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1035           street_cabinet: Armari tecnic
1036           surveillance: Susvelhança
1037           telescope: Telescòpi
1038           tower: Torre
1039           utility_pole: Biga electrica
1040           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1041           watermill: Molin d’aiga
1042           water_tap: Robinet d'aiga
1043           water_tower: Torre d'aiga
1044           water_well: Potz
1045           water_works: Sistèma idrolic
1046           windmill: Molin de vent
1047           works: Fabrega - Usina
1048           "yes": Creat per l'òme
1049         military:
1050           airfield: Terren d'aviacion militara
1051           barracks: Casèrna
1052           bunker: Bunker
1053           checkpoint: Ponch de contraròtle
1054           trench: Trencada
1055           "yes": Armada
1056         mountain_pass:
1057           "yes": Pas
1058         natural:
1059           atoll: Atòl
1060           bare_rock: Rocassiera
1061           bay: Baia
1062           beach: Plaja
1063           cape: Cap
1064           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1065           cliff: Bauç
1066           coastline: Còsta
1067           crater: Cratèr
1068           dune: Duna
1069           fell: Lana
1070           fjord: Fiòrd
1071           forest: Sèuva
1072           geyser: Guèiser
1073           glacier: Glacier
1074           grassland: Prada
1075           heath: Bruguiera
1076           hill: Pueg
1077           hot_spring: Fònt termala
1078           island: Illa
1079           isthmus: Friu
1080           land: Tèrra
1081           marsh: Sanha
1082           moor: Tèrra gasta
1083           mud: Nita
1084           peak: Cima
1085           peninsula: Peninsula
1086           point: Poncha
1087           reef: Estèu
1088           ridge: Crestenc
1089           rock: Ròca
1090           saddle: Pass
1091           sand: Sabla
1092           scree: Esbudèl - Cassa
1093           scrub: Brossalha
1094           shingle: Còdol
1095           spring: Sorgent
1096           stone: Pèira
1097           strait: Estrech
1098           tree: Aubre
1099           tree_row: Renguiera d'aubres
1100           tundra: Tondra
1101           valley: Vau
1102           volcano: Volcan
1103           water: Aiga
1104           wetland: Zòna umida
1105           wood: Bòsc
1106           "yes": Element naturau
1107         office:
1108           accountant: Comptable
1109           administrative: Administracion
1110           advertising_agency: Agéncia publicitària
1111           architect: Arquitècte
1112           association: Associacion
1113           company: Societat
1114           diplomatic: Burèu diplomatic
1115           educational_institution: Institucion educativa
1116           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1117           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1118           estate_agent: Agent immobilier
1119           financial: Burèu financier
1120           government: Agéncia governamentala
1121           insurance: Burèu d'assegurança
1122           it: Burèu d'informacion
1123           lawyer: Avocat
1124           logistics: Burèu logistic
1125           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1126           ngo: Burèu d'una ONG
1127           notary: Notari
1128           religion: Burèu religiós
1129           research: Burèu de recèrca
1130           tax_advisor: Consultant fiscau
1131           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1132           travel_agent: Agéncia de viatge
1133           "yes": Burèu
1134         place:
1135           allotments: Òrts familhaus
1136           archipelago: Archipèla
1137           city: Vila
1138           city_block: Rodolet d'ostaus
1139           country: País
1140           county: Comtat
1141           farm: Tenement
1142           hamlet: Masatge
1143           house: Ostau
1144           houses: Ostaus
1145           island: Illa
1146           islet: Illòt
1147           isolated_dwelling: Escart
1148           locality: Localitat
1149           municipality: Municipalitat
1150           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1151           plot: Parcèla
1152           postcode: Còdi postal
1153           quarter: Quartier
1154           region: Region
1155           sea: Mar
1156           square: Plaça
1157           state: Estat / província
1158           subdivision: Subdivision
1159           suburb: Quartier de vila, borgada
1160           town: Vilòta
1161           village: Vilatge
1162           "yes": Luòc
1163         railway:
1164           abandoned: Via ferrada abandonada
1165           buffer_stop: Butador
1166           construction: Via ferrada en construccion
1167           disused: Via ferrada desafectada
1168           funicular: Via de funicular
1169           halt: Arrèst de tren
1170           junction: Jonccion ferroviària
1171           level_crossing: Passatge de nivèu
1172           light_rail: Pichona via ferrada
1173           miniature: Via ferrada miniatura
1174           monorail: Monoralh
1175           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1176           platform: Plataforma ferroviària
1177           preserved: Via ferrada conservada
1178           proposed: Projècte de camin de fèrre
1179           rail: Ralh
1180           spur: Via de connexion
1181           station: Estacion ferroviària
1182           stop: Arrèst de camin de fèrre
1183           subway: Estacion de mètro
1184           subway_entrance: Entrada de mètro
1185           switch: Agulhas
1186           tram: Tramvia
1187           tram_stop: Arrèst de tram
1188           turntable: Rotonda ferroviària
1189           yard: Via de triatge
1190         shop:
1191           agrarian: Botiga agricòla
1192           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1193           antiques: Antiquari
1194           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1195           art: Botiga d'art
1196           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1197           bag: Maroquinariá
1198           bakery: Fornariá
1199           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1200           beauty: Botiga de produchs de beutat
1201           bed: Matalassaria
1202           beverages: Magazin de bevendas
1203           bicycle: Botiga de bicicletas
1204           bookmaker: Ostau d'escomesas
1205           books: Librariá
1206           boutique: Botiga
1207           butcher: Carnissièr - Bochier
1208           car: Venda de Veituras
1209           car_parts: Pèças d'automobilas
1210           car_repair: Reparacion d'automobilas
1211           carpet: Botiga de tapís
1212           charity: Magazin de benfasença
1213           cheese: Fromatgier
1214           chemist: Farmacia
1215           chocolate: Chocolatier
1216           clothes: Botga de vestits
1217           coffee: Cafeteria
1218           computer: Botiga d'informatica
1219           confectionery: Confisariá
1220           convenience: Especiariá
1221           copyshop: Botiga de fotocòpias
1222           cosmetics: Botiga de cosmetics
1223           craft: Fornidudas per l'artesanat
1224           curtain: Botiga de cortinas
1225           dairy: Lachariá
1226           deli: Tractaire
1227           department_store: Grand magazin
1228           discount: Botiga de rebais
1229           doityourself: Botiga de bricolejatge
1230           dry_cleaning: Netejament a sec
1231           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1232           electronics: Botiga d'electronica
1233           erotic: Botiga erotica
1234           estate_agent: Agent immobilier
1235           fabric: Botiga de teissuts
1236           farm: Venda de produchs agricòlas
1237           fashion: Botiga de mòda
1238           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1239           florist: Florista
1240           food: Botiga d'alimentacion
1241           frame: Botiga d'enquadrament
1242           funeral_directors: Pompas funèbras
1243           furniture: Amoblament
1244           garden_centre: Jardinariá
1245           gas: Combustibles
1246           general: Botiga generalista
1247           gift: Botiga de presents
1248           greengrocer: Mercand d’èrbas
1249           grocery: Especiariá
1250           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1251           hardware: Quicalhariá
1252           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1253           hearing_aids: Aparelhs auditius
1254           herbalist: Erbolariá
1255           hifi: Botiga Hi-Fi
1256           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1257           ice_cream: Glacier
1258           interior_decoration: Decoracion d'interior
1259           jewelry: Joielariá
1260           kiosk: Quiòsc
1261           kitchen: Botiga de cosina
1262           laundry: Bugadariá
1263           locksmith: Serralhier
1264           lottery: Lotariá
1265           mall: Galariá mercanda
1266           massage: Massatge
1267           medical_supply: Articles sanitaris
1268           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1269           money_lender: Prestador de sòus
1270           motorcycle: Botiga de mòto
1271           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1272           music: Botiga de musica
1273           musical_instrument: Instruments de musica
1274           newsagent: Mercand de jornaus
1275           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1276           optician: Optician
1277           organic: Botiga bio
1278           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1279           paint: Galariá de pintura
1280           pastry: Pastissariá
1281           pawnbroker: Prestaire per gatges
1282           perfumery: Perfumaria
1283           pet: Animalariá
1284           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1285           photo: Botiga de fotografia
1286           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1287           second_hand: Botiga de segonda man
1288           sewing: Merceria
1289           shoes: Botiga de cauçaduras
1290           sports: Botiga d'espòrt
1291           stationery: Papetariá
1292           storage_rental: Depaus de mòbles
1293           supermarket: Supermercat
1294           tailor: Sartre
1295           tattoo: Botiga de tatoatges
1296           tea: Botiga de te
1297           ticket: Bilhetariá
1298           tobacco: Burèu de tabat
1299           toys: Botiga de joguets
1300           travel_agency: Agéncia de viatge
1301           tyres: Venda de pneumatics
1302           vacant: Comèrci vacant
1303           variety_store: Botiga de varietats
1304           video: Botiga de vidèos
1305           video_games: Botiga de jòcsvideo
1306           wholesale: Grossista
1307           wine: Cavista
1308           "yes": Botiga
1309         tourism:
1310           alpine_hut: Refugi
1311           apartment: Apartament de vacanças
1312           artwork: Òbra d'art
1313           attraction: Atraccion
1314           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1315           cabin: Cabanon
1316           camp_pitch: Terren de campatge
1317           camp_site: Campatge
1318           caravan_site: Site de caravana
1319           chalet: Aberc
1320           gallery: Galariá
1321           guest_house: Ostal d'òste
1322           hostel: Ostalariá
1323           hotel: Ostalariá
1324           information: Informacions
1325           motel: Motèl
1326           museum: Musèu
1327           picnic_site: Site de picnica
1328           theme_park: Pargue a tèma
1329           viewpoint: Amirador
1330           wilderness_hut: Sosta rurala
1331           zoo: Zoo
1332         tunnel:
1333           building_passage: Passatge de bastissa
1334           culvert: Pontet
1335           "yes": Galariá
1336         waterway:
1337           artificial: Riu artificial
1338           boatyard: Obrdor de construccion navala
1339           canal: Canau
1340           dam: Diga - Restanca
1341           derelict_canal: Canau abandonat
1342           ditch: Valat
1343           dock: Cai
1344           drain: Toat
1345           lock: Resclausa
1346           lock_gate: Pòrta de resclausa
1347           mooring: Ancoratge
1348           rapids: Raspa, brivent, capau
1349           river: Riu
1350           stream: Riusset
1351           wadi: Valat
1352           waterfall: Cascada
1353           weir: Restanca
1354           "yes": Via navegabla
1355       admin_levels:
1356         level2: Frontiera de país
1357         level3: Limit regionau
1358         level4: Frontiera de l’estat
1359         level5: Frontiera de la region
1360         level6: Frontiera del comtat
1361         level7: Limit municipau
1362         level8: Limit de la vila
1363         level9: Limit dau vilatge
1364         level10: Limit de la banlèga
1365         level11: Limit de quartier
1366       types:
1367         cities: Vilas
1368         towns: Vilòtas
1369         places: Plaças
1370     results:
1371       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1372       more_results: Mai de resultats
1373   issues:
1374     index:
1375       title: Incidéncias
1376       select_status: Seleccionar l’estat
1377       select_type: Seleccionar lo tipe
1378       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1379       reported_user: Usatgier denonciat
1380       not_updated: Pas actualizat
1381       search: Recercar
1382       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1383       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1384       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1385       status: Estatut
1386       reports: Rapòrts
1387       last_updated: Darriera actualizacion
1388       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1389       reports_count:
1390         one: 1 rapòrt
1391         other: '%{count} rapòrts'
1392       reported_item: Element raportat
1393       states:
1394         ignored: Ignorat
1395         open: Dobèrt
1396         resolved: Reglat
1397     show:
1398       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1399       reports:
1400         zero: Ges de rapòrt
1401         one: 1 rapport
1402         other: '%{count} rapòrts'
1403       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1404       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1405       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1406       resolve: Reglar
1407       ignore: Ignorar
1408       reopen: Tornar dobrir
1409       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1410       read_reports: Legir lei Rapòrts
1411       new_reports: Rapòrts novèus
1412       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1413       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1414       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1415     resolve:
1416       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1417     ignore:
1418       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1419     reopen:
1420       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1421     comments:
1422       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1423       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1424     reports:
1425       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1426     helper:
1427       reportable_title:
1428         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1429         note: 'Nòta #%{note_id}'
1430   issue_comments:
1431     create:
1432       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1433   reports:
1434     new:
1435       title_html: Raportar %{link}
1436       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1437       disclaimer:
1438         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1439           que:'
1440         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1441         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1442           membres de la comunautat.
1443         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1444       categories:
1445         diary_entry:
1446           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1447           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1448           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1449           other_label: Autre
1450         diary_comment:
1451           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1452           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1453           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1454           other_label: Autre
1455         user:
1456           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1457           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1458           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1459           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1460           other_label: Autre
1461         note:
1462           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1463           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1464           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1465           other_label: Autre
1466     create:
1467       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1468       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1469   layouts:
1470     logo:
1471       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1472     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1473     logout: Se desconnectar
1474     log_in: Se connectar
1475     sign_up: Crear un compte
1476     start_mapping: Començar de cartografiar
1477     edit: Modificar
1478     history: Istoric
1479     export: Exportar
1480     issues: Incidéncias
1481     data: Donadas
1482     export_data: Exportar las donadas
1483     gps_traces: Traças GPS
1484     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1485     user_diaries: Jornals
1486     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1487     edit_with: Modificar amb %{editor}
1488     tag_line: La mapa cooperativa liura
1489     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1490     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1491       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1492     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1493     hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1494       e d'autres %{partners}.
1495     partners_ucl: UCL
1496     partners_fastly: Fastly
1497     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1498     partners_partners: partenaris
1499     tou: Condicions d'utilizacion
1500     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1501       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1502     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1503       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1504     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1505     help: Ajuda
1506     about: A prepaus
1507     copyright: Dreits d’autor
1508     community: Comunautat
1509     community_blogs: Blogs de la comunautat
1510     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1511     make_a_donation:
1512       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1513       text: Far un don
1514     learn_more: Ne saber mai
1515     more: Mai
1516   user_mailer:
1517     diary_comment_notification:
1518       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1519       hi: Bonjorn %{to_user},
1520       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1521         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1522       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1523         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1524       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1525         o respondre sus %{replyurl}
1526     message_notification:
1527       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1528       hi: Bonjorn %{to_user},
1529       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1530         subjècte %{subject} :'
1531       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1532         subjècte %{subject} :'
1533       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1534         a l'autor a %{replyurl}
1535       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1536         a %{replyurl}
1537     friendship_notification:
1538       hi: Bonjorn %{to_user},
1539       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1540       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1541       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1542       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1543       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1544       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1545     gpx_description:
1546       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1547         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1548       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1549         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1550     gpx_failure:
1551       hi: Bonjorn %{to_user},
1552       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1553       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1554         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1555       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1556     gpx_success:
1557       hi: Adieu %{to_user},
1558       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1559     signup_confirm:
1560       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1561       greeting: Bonjorn !
1562       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1563         %{site_url}.
1564       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1565         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1566         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1567       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1568         perque poscatz començar.
1569     email_confirm:
1570       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1571       greeting: Bonjorn,
1572       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1573         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1574       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1575         per confirmar aquesta modificacion.
1576     lost_password:
1577       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1578       greeting: Bonjorn,
1579       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1580         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1581       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1582         per reïnicializar vòstre senhal.
1583     note_comment_notification:
1584       anonymous: Un utilizaire anonim
1585       greeting: Bonjorn,
1586       commented:
1587         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1588         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1589           vos interessatz'
1590         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1591           mapa prèp de %{place}.'
1592         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1593           de mapa pròche de %{place}.'
1594         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1595           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1596         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1597           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1598       closed:
1599         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1600         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1601         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1602           de %{place}.'
1603         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1604           de %{place}.'
1605         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1606           La nòta es pròcha de %{place}.'
1607         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1608           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1609       reopened:
1610         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1611         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1612           i interessàvetz'
1613         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1614           %{place}.'
1615         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1616           de mapa pròche de %{place}.'
1617         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1618           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1619       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1620       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1621     changeset_comment_notification:
1622       hi: Bonjorn %{to_user},
1623       greeting: Bonjorn,
1624       commented:
1625         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1626           de cambiaments'
1627         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1628           al qual vos interessatz'
1629         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1630           ensembles de cambiaments'
1631         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1632           de vòstrei ensems de cambiaments'
1633         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1634           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1635         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1636         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1637         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1638       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1639       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1640       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1641         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1642       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1643         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1644   confirmations:
1645     confirm:
1646       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1647       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1648       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1649         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1650       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1651       button: Confirmar
1652       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1653       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1654       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1655     confirm_resend:
1656       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1657     confirm_email:
1658       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1659       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1660         nòva de corrier electronic.
1661       button: Confirmar
1662       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1663       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1664         ficha.
1665       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1666   messages:
1667     inbox:
1668       title: Bóstia de recepcion
1669       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1670       new_messages:
1671         one: '%{count} messatge novèl'
1672         other: '%{count} messatges novèls'
1673       old_messages:
1674         one: '%{count} ancian messatge'
1675         other: '%{count} ancians messatges'
1676       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1677         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1678       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1679     messages_table:
1680       from: De
1681       to: A
1682       subject: Subjècte
1683       date: Data
1684     message_summary:
1685       unread_button: Marcar coma pas legit
1686       read_button: Marcar coma legit
1687       reply_button: Respondre
1688       destroy_button: Suprimir
1689     new:
1690       title: Mandar un messatge
1691       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1692       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1693     create:
1694       message_sent: Messatge mandat
1695       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1696         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1697     no_such_message:
1698       title: Messatge introbable
1699       heading: Messatge introbable
1700       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1701     outbox:
1702       title: Bóstia de mandadís
1703       messages:
1704         one: Avètz %{count} messatge mandat
1705         other: Avètz %{count} messatges mandats
1706       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1707         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1708       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1709     reply:
1710       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1711         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1712         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1713     show:
1714       title: Legir lo messatge
1715       reply_button: Respondre
1716       unread_button: Marcar coma pas legit
1717       destroy_button: Suprimir
1718       back: Retorn
1719       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1720         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1721         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1722     sent_message_summary:
1723       destroy_button: Suprimir
1724     heading:
1725       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1726       my_outbox: Mon mandador
1727     mark:
1728       as_read: Messatge marcat coma legit
1729       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1730     destroy:
1731       destroyed: Messatge suprimit
1732   passwords:
1733     new:
1734       title: Senhal perdut
1735       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1736       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1737       new password button: Mandar un senhal novèl
1738     edit:
1739       title: Reïnicializar lo senhal
1740       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1741       reset: Reïnicializar lo senhal
1742       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1743     update:
1744       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1745   preferences:
1746     show:
1747       title: Preferéncias
1748       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1749       preferred_languages: Lengas preferidas
1750       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1751     edit:
1752       title: Preferéncias de l'aparéncia
1753       save: Actualizar lei preferéncias
1754       cancel: Anullar
1755     update:
1756       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1757     update_success_flash:
1758       message: Preferéncias actualizadas
1759   profiles:
1760     edit:
1761       title: Modificar lo perfiu
1762       save: Actualizar lo perfiu
1763       cancel: Anullar
1764       image: 'Imatge :'
1765       gravatar:
1766         gravatar: Utilizar Gravatar
1767         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1768         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1769         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1770         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1771       new image: Ajustar un imatge
1772       keep image: Gardar l'imatge actual
1773       delete image: Suprimir l'imatge actual
1774       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1775       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1776       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1777       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1778       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1779         quand clicatz sus la mapa ?
1780       delete: Suprimir
1781     update:
1782       success: S'es actualizat lo perfiu.
1783       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1784   sessions:
1785     new:
1786       title: Se connectar
1787       heading: Connexion
1788       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1789       password: 'Senhal :'
1790       remember: Se remembrar de ieu
1791       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1792       login_button: Se connectar
1793       register now: S'inscriure ara
1794       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1795       no account: Avètz pas de compte ?
1796       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1797         identificar.
1798       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1799       auth_providers:
1800         openid:
1801           title: Se connectar amb OpenID
1802           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1803         google:
1804           title: Se connectar amb Google
1805           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1806         facebook:
1807           title: Se connectar amb Facebook
1808           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1809         microsoft:
1810           title: Se connectar amb Windows Live
1811           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1812         github:
1813           title: Connexion amb GitHub
1814           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1815         wikipedia:
1816           title: Se connectar amb Wikipèdia
1817           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1818         wordpress:
1819           title: Se connectar amb Wordpress
1820           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1821         aol:
1822           title: Se connectar amb AOL
1823           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1824     destroy:
1825       title: Desconnexion
1826       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1827       logout_button: Desconnexion
1828   shared:
1829     markdown_help:
1830       headings: Títols
1831       subheading: Sostítol
1832       unordered: Lista sens ordenar
1833       ordered: Lista ordenada
1834       first: Premier element
1835       second: Element segond
1836       link: Li(g)ame
1837       text: Tèxte
1838       image: Imatge
1839       alt: Ajustar de tèxte
1840       url: URL
1841     richtext_field:
1842       edit: Modificar
1843       preview: Previsualizacion
1844   site:
1845     about:
1846       next: Seguent
1847       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1848         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1849       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1850         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1851         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1852       local_knowledge_title: Coneissença locala
1853       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1854         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1855         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1856       community_driven_title: Menat per la comunautat
1857       open_data_title: Donadas liuras
1858       legal_title: Juridic
1859       partners_title: Partenaris
1860     copyright:
1861       foreign:
1862         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1863         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1864           la version anglesa prima
1865         english_link: original en anglés
1866       native:
1867         title: A prepaus d'aquesta pagina
1868         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1869           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1870           e %{mapping_link}.
1871         native_link: version occitana
1872         mapping_link: començar a contribuir
1873       legal_babble:
1874         title_html: Copyright e Licéncia
1875         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1876         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1877           d’OpenStreetMap ».
1878         attribution_example:
1879           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1880           title: Exemple d'atribucion
1881         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1882         contributors_title_html: Nòstres contributors
1883         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1884           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1885           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1886         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1887     index:
1888       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1889         desactivat.
1890       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1891       permalink: Ligam permanent
1892       shortlink: Ligam cort
1893       createnote: Apondre una nòta
1894       license:
1895         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1896       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1897         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1898     edit:
1899       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1900       user_page_link: pagina d'utilizaire
1901       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1902       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1903     export:
1904       title: Exportar
1905       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1906       licence: Licéncia
1907       too_large:
1908         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1909           fonts listadas çaijòs :'
1910         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1911           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1912           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1913         planet:
1914           title: Planeta OSM
1915           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1916             d'OpenStreetMap
1917         overpass:
1918           title: API palanca
1919           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1920             basa de donadas d'OpenStreetMap
1921         geofabrik:
1922           title: Telecargaments de Geofabrik
1923           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1924             e vilas seleccionadas
1925         other:
1926           title: Autras fonts
1927           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1928       export_button: Exportar
1929     fixthemap:
1930       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1931       how_to_help:
1932         title: Cossí ajudar
1933         join_the_community:
1934           title: Rejónher la comunautat
1935       other_concerns:
1936         title: Autras preocupacions
1937     help:
1938       title: Obténer d’ajuda
1939       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1940         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1941         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1942       welcome:
1943         url: /welcome
1944         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1945         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1946       beginners_guide:
1947         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1948         title: Guida per debutants
1949         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1950       community:
1951         title: Comunautat
1952       mailing_lists:
1953         title: Listas de difusion
1954         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1955           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1956       irc:
1957         title: IRC
1958         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1959           fòrça subjèctes.
1960       switch2osm:
1961         title: switch2osm
1962         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1963           servicis basats sus OpenStreetMap.
1964       welcomemat:
1965         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1966         title: Per d'organizacions
1967       wiki:
1968         title: Wiki OpenStreetMap
1969         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1970     any_questions:
1971       title: De questions ?
1972     sidebar:
1973       search_results: Resultats de la recèrca
1974       close: Tampar
1975     search:
1976       search: Recèrca
1977       get_directions: Obténer las direccions
1978       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1979       from: De
1980       to: A
1981       where_am_i: Ont es aquò ?
1982       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1983       submit_text: Validar
1984       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1985     key:
1986       table:
1987         entry:
1988           motorway: Autorota
1989           main_road: Rota principala
1990           trunk: Via exprèssa
1991           primary: Rota principala
1992           secondary: Rota segondària
1993           unclassified: Rota pas classificada
1994           track: Pista
1995           bridleway: Camin per cavalièrs
1996           cycleway: Via ciclabla
1997           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1998           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1999           cycleway_local: Via ciclista locala
2000           footway: Via pietonièra
2001           rail: Via ferrada
2002           subway: Linha de mètro
2003           cable_car: Teleferic
2004           chair_lift: telesèti
2005           runway: Pista d'aeropòrt
2006           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
2007           apron: Estacionament d'avions
2008           admin: Limit administratiu
2009           forest: Sèuva
2010           wood: Bòsc
2011           golf: Percors de gòlf
2012           park: Pargue
2013           common: Espaci comun
2014           resident: Zòna residenciala
2015           retail: Zòna de comèrci
2016           industrial: Zòna industriala
2017           commercial: Zòna terciària
2018           heathland: Landa
2019           lake: Lac
2020           reservoir: Sèrva
2021           farm: Zòna agricòla
2022           brownfield: Zòna rasada
2023           cemetery: Cementèri
2024           allotments: Òrts familials
2025           pitch: Terren d'espòrt
2026           centre: Centre esportiu
2027           reserve: Resèrva naturala
2028           military: Zòna militara
2029           school: Escòla
2030           university: universitat
2031           building: Bastissa significativa
2032           station: Gara ferroviària
2033           summit: Som
2034           peak: pic
2035           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2036           bridge: Bòrd negre = pont
2037           private: Accès privat
2038           destination: Reservat als ribairencs
2039           construction: Rotas en construccion
2040           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2041           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2042           toilets: Comuns
2043     welcome:
2044       title: Benvenguda !
2045       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2046         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2047         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2048       whats_on_the_map:
2049         title: Çò qu'i a sus la mapa
2050       basic_terms:
2051         title: Vocabulari de basa de cartografia
2052         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2053           vos seràn utiles.
2054       rules:
2055         title: Règlas !
2056       start_mapping: Començar de cartografiar
2057       add_a_note:
2058         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2059         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2060           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2061           mapa.
2062   traces:
2063     visibility:
2064       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2065       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2066       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2067         las datas)
2068       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2069         punts ordenats amb las datas)
2070     new:
2071       upload_trace: Mandar la traça GPS
2072       visibility_help: qué significa aquò ?
2073       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2074       help: Ajuda
2075       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2076     create:
2077       upload_trace: Mandar la traça GPS
2078       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2079         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2080         un corrier electronic a la fin.
2081       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2082         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2083     edit:
2084       cancel: Anullar
2085       title: Modificar la traça %{name}
2086       heading: Modificar la traça %{name}
2087       visibility_help: qué significa aquò ?
2088     update:
2089       updated: Traça actualizada
2090     trace_optionals:
2091       tags: Balisas
2092     show:
2093       title: Afichatge de la traça %{name}
2094       heading: Afichatge de la traça %{name}
2095       pending: EN ESPÈRA
2096       filename: 'Nom del fichièr :'
2097       download: telecargar
2098       uploaded: 'Mandat lo :'
2099       points: 'Punts :'
2100       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2101       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2102       map: mapa
2103       edit: modificar
2104       owner: 'Proprietari :'
2105       description: 'Descripcion :'
2106       tags: 'Balisas :'
2107       none: Pas cap
2108       edit_trace: Modificar aquesta pista
2109       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2110       trace_not_found: Traça pas trobada !
2111       visibility: 'Visibilitat :'
2112       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2113     trace_paging_nav:
2114       older: Ancianas traças
2115       newer: Traças novèlas
2116     trace:
2117       pending: EN ESPÈRA
2118       count_points: '%{count} ponchs'
2119       more: mai
2120       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2121       view_map: Veire la mapa
2122       edit_map: Modificar la mapa
2123       public: PUBLIC
2124       identifiable: IDENTIFICABLE
2125       private: PRIVAT
2126       trackable: PISTABLE
2127       by: per
2128       in: dins
2129     index:
2130       public_traces: Traças GPS publicas
2131       my_gps_traces: Traças GPS
2132       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2133       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2134       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2135       upload_trace: Mandar una traça
2136       all_traces: Totei lei traças
2137       my_traces: Mei traças GPS
2138       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2139       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2140     destroy:
2141       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2142     make_public:
2143       made_public: Pista renduda publica
2144     offline_warning:
2145       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2146     offline:
2147       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2148       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2149     georss:
2150       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2151     description:
2152       description_with_count:
2153         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2154         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2155       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2156   application:
2157     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2158     require_cookies:
2159       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2160         au navigador abans de contunhar.
2161     require_admin:
2162       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2163     setup_user_auth:
2164       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2165         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2166       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2167         site web per trobar mai d’informacions.
2168     settings_menu:
2169       account_settings: Configuracion
2170   oauth:
2171     authorize:
2172       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2173       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2174       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2175       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2176       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2177         d'amics.
2178       allow_write_api: modificar la mapa.
2179       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2180       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2181       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2182       grant_access: Acordar l’accès
2183     authorize_success:
2184       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2185       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2186       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2187     authorize_failure:
2188       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2189       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2190       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2191     revoke:
2192       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2193   oauth_clients:
2194     new:
2195       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2196     edit:
2197       title: Modificar vòstra aplicacion
2198     show:
2199       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2200       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2201       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2202       url: 'URL del geton de requèsta :'
2203       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2204       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2205       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2206       edit: Modificar los detalhs
2207       delete: Suprimir lo client
2208       confirm: Sètz segur ?
2209       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2210     index:
2211       title: Mos detalhs OAuth
2212       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2213       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2214         nom :'
2215       application: Nom de l'aplicacion
2216       issued_at: Emés lo
2217       revoke: Revocar !
2218       my_apps: Mas aplicacions clientas
2219       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2220       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2221     form:
2222       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2223     not_found:
2224       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2225     create:
2226       flash: Informacions enregistradas amb succès
2227     update:
2228       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2229     destroy:
2230       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2231   users:
2232     new:
2233       title: S’inscriure
2234       about:
2235         header: Liure e modificable
2236       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2237         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2238       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2239       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2240       continue: S’inscriure
2241       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2242     terms:
2243       title: Tèrmes del contributor
2244       heading: Tèrmes del contributor
2245       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2246         dins lo domeni public
2247       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2248       continue: Contunhar
2249       decline: Declinar
2250       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2251         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2252       legale_select: 'País de residéncia :'
2253       legale_names:
2254         france: França
2255         italy: Itàlia
2256         rest_of_world: Rèsta del mond
2257     no_such_user:
2258       title: Utilizaire inexistent
2259       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2260       deleted: suprimit
2261     show:
2262       my diary: Mon jornal
2263       my edits: Mas modificacions
2264       my traces: Mas traças
2265       my notes: Mas nòtas de mapa
2266       my messages: Mos messatges
2267       my profile: Mon perfil
2268       my settings: Mas opcions
2269       my comments: Mos comentaris
2270       blocks on me: Mos blocatges
2271       blocks by me: Mos blocatges
2272       send message: Mandar un messatge
2273       diary: Jornal
2274       edits: Modificacions
2275       traces: Traças
2276       notes: Nòtas de mapa
2277       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2278       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2279       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2280       ct status: 'Condicions del contributor :'
2281       ct undecided: Pas decidit
2282       ct declined: Refusat
2283       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2284       created from: 'Creat dempuèi :'
2285       status: 'Estatut :'
2286       spam score: 'Nòta pel spam :'
2287       role:
2288         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2289         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2290         grant:
2291           administrator: Autrejar l'accès administrator
2292           moderator: Autrejar l'accès moderator
2293         revoke:
2294           administrator: Revocar l'accès administrator
2295           moderator: Revocar l'accès moderador
2296       block_history: Blocatges actius
2297       moderator_history: Blocatges donats
2298       comments: Comentaris
2299       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2300       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2301       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2302       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2303       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2304       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2305       confirm: Confirmar
2306       report: Denonciatz aquel usatgièr
2307     index:
2308       title: Utilizaires
2309       heading: Utilizaires
2310       showing:
2311         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2312         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2313       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2314       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2315       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2316       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2317       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2318     suspended:
2319       title: Compte suspendut
2320       heading: Compte suspendut
2321     auth_failure:
2322       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2323       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2324       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2325       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2326       invalid_scope: Espandida invalida
2327     auth_association:
2328       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2329   user_role:
2330     filter:
2331       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2332       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2333       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2334     grant:
2335       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2336       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2337       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2338         `%{name}'?
2339       confirm: Confirmar
2340     revoke:
2341       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2342       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2343       confirm: Confirmar
2344   user_blocks:
2345     model:
2346       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2347       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2348     not_found:
2349       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2350       back: Retorn a l'indèx
2351     new:
2352       title: Creat un blocatge sus %{name}
2353       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2354       back: Veire totes los blocatges
2355     edit:
2356       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2357       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2358       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2359         ?
2360       show: Afichar aqueste blocatge
2361       back: Veire totes los blocatges
2362     filter:
2363       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2364     create:
2365       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2366     update:
2367       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2368       success: Blocatge actualizat.
2369     index:
2370       title: Blocatges utilizaire
2371       heading: Lista dels blocatges
2372       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2373     revoke:
2374       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2375       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2376       time_future_html: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2377       past_html: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat
2378         ara.
2379       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2380       revoke: Revocar !
2381       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2382     helper:
2383       time_future_html: Acaba a %{time}.
2384       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2385       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2386         ague començat la session.
2387       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2388       block_duration:
2389         hours:
2390           one: 1 ora
2391           other: '%{count} oras'
2392         days:
2393           one: fa
2394           other: ièr %{count} de jorns
2395         weeks:
2396           one: 1 setmana
2397           other: '%{count} setmanas'
2398         months:
2399           one: 1 mes
2400           other: '%{count} mes'
2401         years:
2402           one: 1 an
2403           other: '%{count} ans'
2404     blocks_on:
2405       title: Blocatges de %{name}
2406       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2407       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2408     blocks_by:
2409       title: Blocatges per %{name}
2410       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2411       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2412     show:
2413       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2414       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2415       created: Creat
2416       duration: 'Durada :'
2417       status: Estatut
2418       show: Afichar
2419       edit: Modificar
2420       revoke: Revocar !
2421       confirm: Sètz segur ?
2422       reason: 'Motiu del blocatge :'
2423       back: Afichar totes los blocatges
2424       revoker: 'Revocador :'
2425       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2426     block:
2427       not_revoked: (pas revocat)
2428       show: Mostrar
2429       edit: Modificar
2430       revoke: Revocar !
2431     blocks:
2432       display_name: Utilizaire blocat
2433       creator_name: Creator
2434       reason: Motiu del blocatge
2435       status: Estatut
2436       revoker_name: Revocat per
2437       showing_page: Pagina %{page}
2438       next: Seguent »
2439       previous: « Precedent
2440   notes:
2441     index:
2442       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2443       heading: Nòtas de %{user}
2444       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2445       no_notes: Cap de nòta
2446       id: Id
2447       creator: Creator
2448       description: Descripcion
2449       created_at: Creat lo
2450       last_changed: Darrièr cambiament
2451     show:
2452       title: 'Nòta : %{id}'
2453       description: Descripcion
2454       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2455       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2456       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2457       report: Avisar d’aquesta nòta
2458       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2459         li faudriá èsser verificats independentament.
2460       hide: Amagar
2461       resolve: Resòlvre
2462       reactivate: Reactivar
2463       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2464       comment: Comentari
2465     new:
2466       title: Nòta novèla
2467       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2468         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2469         una nòta per explicar lo problèma.
2470       add: Ajustar una nòta
2471   javascripts:
2472     close: Plegar
2473     share:
2474       title: Partejar
2475       cancel: Anullar
2476       image: Imatge
2477       link: Ligam o HTML
2478       long_link: Ligam
2479       short_link: Ligam cort
2480       geo_uri: URI geo
2481       embed: HTML
2482       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2483       format: 'Format :'
2484       scale: 'Escala :'
2485       download: Descargar
2486       short_url: URL corta
2487       include_marker: Inclure lo marcador
2488       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2489       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2490       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2491       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2492     embed:
2493       report_problem: Senhalar un problèma
2494     key:
2495       title: Legenda
2496       tooltip: Legenda
2497       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2498     map:
2499       zoom:
2500         in: Zoom avant
2501         out: Zoom arrièr
2502       locate:
2503         title: Mostrar mon emplaçament
2504         metersPopup:
2505           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2506           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2507         feetPopup:
2508           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2509           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2510       base:
2511         standard: Estandard
2512         cycle_map: Mapa ciclista
2513         transport_map: Mapa de transpòrt
2514         hot: Umanitari
2515       layers:
2516         header: Jaças de mapa
2517         notes: Nòtas de la mapa
2518         data: Donadas de mapa
2519         gps: Traças GPS publicas
2520         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2521         title: Jaças
2522     site:
2523       edit_tooltip: Modificar la mapa
2524       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2525       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2526       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2527       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2528       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2529       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2530       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2531     changesets:
2532       show:
2533         comment: Comentari
2534         subscribe: S'inscriure
2535         unsubscribe: Se desabonar
2536         hide_comment: amagar
2537         unhide_comment: desamagar
2538     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2539       de contunh, fasètz clic aicí.
2540     directions:
2541       ascend: Creissent
2542       engines:
2543         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2544         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2545         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2546         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2547         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2548         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2549       descend: Descreissent
2550       directions: Itineraris
2551       distance: Distància
2552       errors:
2553         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2554         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2555       instructions:
2556         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2557         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2558         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2559         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2560         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2561         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2562           direccion de %{directions}
2563         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2564           sus %{name}, cap a %{directions}
2565         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2566         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2567           %{directions}
2568         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2569           sus %{name}, cap a %{directions}
2570         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2571         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2572           a %{directions}
2573         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2574           sus %{name}, cap a %{directions}
2575         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2576         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2577         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2578         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2579         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2580         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2581         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2582         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2583         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2584         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2585         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2586         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2587         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2588         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2589           direccion de %{directions}
2590         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2591           sus %{name}, cap a %{directions}
2592         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2593         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2594           a %{directions}
2595         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2596           sus %{name}, cap a %{directions}
2597         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2598         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2599           a %{directions}
2600         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2601           sus %{name}, cap a %{directions}
2602         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2603         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2604         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2605         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2606         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2607         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2608         via_point_without_exit: (pel punt)
2609         follow_without_exit: Seguir %{name}
2610         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2611         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2612         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2613         start_without_exit: Començar en %{name}
2614         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2615         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2616         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2617         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2618         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2619           %{name}
2620         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2621         unnamed: via sensa nom
2622         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2623         exit_counts:
2624           first: 1a
2625           second: 2a
2626           third: 3a
2627           fourth: 4a
2628           fifth: 5a
2629           sixth: 6a
2630           seventh: 7a
2631           eighth: 8a
2632           ninth: 9a
2633           tenth: 10a
2634       time: Temps
2635     query:
2636       node: Nos
2637       way: Camin
2638       relation: Relacion
2639       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2640       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2641       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2642     context:
2643       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2644       directions_to: Direccions cap a aicí
2645       add_note: Apondre una nòta aicí
2646       show_address: Afichar l’adreça
2647       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2648       centre_map: Centrar la mapa aicí
2649   redactions:
2650     edit:
2651       heading: Modificar la redaccion
2652       title: Modificar la redaccion
2653     index:
2654       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2655       heading: Lista de redaccions
2656       title: Lista de redaccions
2657     new:
2658       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2659       title: Crear una redaccion novèla
2660     show:
2661       description: 'Descripcion :'
2662       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2663       title: Afichatge de la redaccion
2664       user: 'Creator :'
2665       edit: Modificar aquesta redaccion
2666       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2667       confirm: Sètz segur ?
2668     create:
2669       flash: Redaccion creada.
2670     update:
2671       flash: Modificacions enregistradas.
2672     destroy:
2673       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2674         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2675       flash: Redaccion suprimida.
2676       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2677   validations:
2678     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2679     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2680     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2681     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2682 ...