1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
49 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
52 prompt: Seleccioneu un fitxer
60 create: Afegeix un comentari
67 create: Crea un informe
68 update: Desa un informe
71 update: Desa els canvis
74 update: Actualitza el bloc
78 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
79 email_address_not_routable: no és routable
81 acl: Llista de control d'accés
82 changeset: Conjunt de canvis
83 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
85 diary_comment: Comentari al diari
86 diary_entry: Entrada al diari
92 node_tag: Etiqueta del node
95 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
96 old_relation: Relació antiga
97 old_relation_member: Membre de relació antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
100 old_way_node: Node de la via antiga
101 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
103 relation_member: Membre de la relació
104 relation_tag: Etiqueta de la relació
108 tracepoint: Punt de la traça
109 tracetag: Etiqueta de la traça
111 user_preference: Preferència de l'usuari
112 user_token: Testimoni d'usuari
114 way_node: Node de la via
115 way_tag: Etiqueta de la via
119 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
120 callback_url: URL de crida de retorn
121 support_url: URL de suport
122 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
123 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
124 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
125 allow_write_api: Modifica el mapa
126 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
127 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
128 allow_write_notes: Modifica notes
148 description: Descripció
149 gpx_file: Pujar arxiu GPX
150 visibility: Visibilitat
156 recipient: Destinatari
158 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
159 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
161 email: Adreça electrònica
163 display_name: Nom en pantalla
164 description: Descripció
166 pass_crypt: Contrasenya
167 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
170 tagstring: separat per comes
172 reason: La raó per què l'usuari s'està blocant. Mantingueu la calma i sigueu
173 tan raonable com sigui possible, doneu tants detalls com sigui possible
174 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
175 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
176 que intenteu utilitzar termes comuns.
177 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
179 distance_in_words_ago:
181 one: fa 1 hora aproximadament
182 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
184 one: fa 1 mes aproximadament
185 other: fa %{count} mesos aproximadament
187 one: fa 1 any aproximadament
188 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
190 one: fa gairebé 1 any
191 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
192 half_a_minute: fa mig minut
194 one: fa menys d'1 segon
195 other: fa menys de %{count} segons
197 one: fa menys d'1 minut
198 other: fa menys de %{count} minuts
201 other: fa més de %{count} anys
204 other: fa %{count} segons
207 other: fa %{count} minuts
210 other: fa %{count} dies
213 other: fa %{count} mesos
217 with_version: '%{id}, v%{version}'
219 default: Predeterminat (actualment %{name})
222 description: iD (editor integrat en el navegador)
225 description: Control remot (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
232 windowslive: Windows Live
234 wikipedia: Viquipèdia
238 opened_at_html: Creat %{when}
239 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
240 commented_at_html: Actualitzat %{when}
241 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
242 closed_at_html: Resolt %{when}
243 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
244 reopened_at_html: Reactivat %{when}
245 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
247 title: Notes d'OpenStreetMap
248 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
249 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
250 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
251 opened: Nota nova (a prop de %{place})
252 commented: nou comentari (a prop de %{place})
253 closed: nota tancada (a prop de %{place})
254 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
261 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
264 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
265 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
266 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
268 in_changeset: Conjunt de canvis
270 no_comment: (cap comentari)
274 other: '%{count} relacions'
277 other: '%{count} vies'
278 download_xml: Baixa l’XML
279 view_history: Mostra l’historial
280 view_details: Mostra els detalls
281 location: 'Ubicació:'
283 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
285 node: Nodes (%{count})
286 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
288 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
289 relation: Relacions (%{count})
290 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
291 comment: Comentaris(%{count})
292 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
294 changesetxml: XML del conjunt de canvis
295 osmchangexml: XML en format osmChange
297 title: Conjunt de canvis %{id}
298 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
299 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
301 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
302 el conjunt de canvis.
304 title_html: 'Node: %{name}'
305 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
307 title_html: 'Via: %{name}'
308 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
312 other: '%{count} nodes'
314 one: part de la via %{related_ways}
315 other: part de les vies %{related_ways}
317 title_html: 'Relació: %{name}'
318 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
322 other: '%{count} membres'
324 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
330 entry_html: Relació %{relation_name}
331 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
333 title: No s'ha trobat
334 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
339 changeset: conjunt de canvis
342 title: Error d'esgotament del temps d'espera
343 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
349 changeset: conjunt de canvis
352 redaction: Redacció %{id}
353 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
354 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
360 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
361 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
362 dades de tota manera?
363 load_data: Carregar dades
364 loading: S'està carregant...
368 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
369 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
370 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
371 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
372 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
373 telephone_link: Trucar %{phone_number}
374 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
378 description: Descripció
379 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
380 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
381 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
382 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 report: Reportar aquesta nota
393 title: Consultar objectes
394 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
395 nearby: Objectes propers
396 enclosing: Objectes envoltants
398 changeset_paging_nav:
399 showing_page: Pàgina %{page}
404 no_edits: (no hi ha cap edició)
405 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
413 title: Conjunts de canvis
414 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
415 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
416 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
417 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
418 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
419 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
420 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
421 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
422 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
423 load_more: Carrega'n més
425 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
429 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
430 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
432 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
434 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
435 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
437 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
438 trigat massa a recuperar-se.
441 title: Entrada de diari nova
444 use_map_link: Useu el mapa
446 title: Diaris dels usuaris
447 title_friends: Diaris d'amics
448 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
449 user_title: Diari de %{user}
450 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
451 new: Entrada de diari nova
452 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
453 my_diary: El meu diari
454 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
455 recent_entries: Entrades recents al diari
456 older_entries: Entrades més antigues
457 newer_entries: Entrades més noves
459 title: Edita l'entrada del diari
460 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
462 title: Diari de %{user} | %{title}
463 user_title: Diari de %{user}
464 leave_a_comment: Feu un comentari
465 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
466 login: Inicia una sessió
468 title: Aquesta entrada no és al diari
469 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
470 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
471 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
473 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
474 updated_at_html: Última actualització de %{updated}
475 comment_link: Comenta aquesta entrada
476 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
479 one: '%{count} comentari'
480 other: '%{count} comentaris'
481 edit_link: Edita aquesta entrada
482 hide_link: Amaga aquesta entrada
483 unhide_link: Mostra aquesta entrada
485 report: Denuncia aquesta entrada
487 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
488 hide_link: Amaga aquest comentari
489 unhide_link: Mostra aquest comentari
491 report: Denuncia aquest comentari
493 location: 'Ubicació:'
498 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
499 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
501 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
502 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
504 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
505 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
511 newer_comments: Comentaris més nous
512 older_comments: Comentaris més antics
515 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
516 button: Afegeix als amics
517 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
518 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
519 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
521 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
522 button: Suprimeix dels amics
523 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
524 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
528 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
529 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
540 chair_lift: Telecadira
543 platter: Telesquí amb seient de disc
545 station: Estació de telefèric
546 t-bar: Telesquí amb seient en T
547 "yes": Vies per cables penjats
551 apron: Plataforma d'estacionament
555 holding_position: Punt d'espera
556 parking_position: Punt d'estacionament
558 taxilane: Carril de taxi
559 taxiway: Carrer de rodatge
561 windsock: Mànega de vent
563 animal_shelter: Refugi d'animals
564 arts_centre: Centre d'art
565 atm: Caixer automàtic
570 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
571 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
572 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
573 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
574 blood_bank: Banc de sang
575 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
577 bureau_de_change: Oficina de canvi
578 bus_station: Estació d'autobusos
580 car_rental: Lloguer de cotxes
581 car_sharing: Compartició de cotxes
582 car_wash: Rentat de cotxes
584 charging_station: Estació de recàrrega
590 community_centre: Centre cívic
591 conference_centre: Centre de conferències
593 crematorium: Crematori
596 drinking_water: Punt d'aigua potable
597 driving_school: Autoescola
599 events_venue: Recinte d'esdeveniments
600 fast_food: Lloc de menjar ràpid
601 ferry_terminal: Terminal de ferris
602 fire_station: Parc de bombers
603 food_court: Àrea de restauració
604 fountain: Font ornamental
606 gambling: Jocs d'atzar
607 grave_yard: Cementiri
608 grit_bin: Contenidor de sal
610 hunting_stand: Mirador de fauna
612 internet_cafe: Cibercafè
613 kindergarten: Escola bressol
614 language_school: Escola d'idiomes
616 loading_dock: Moll de càrrega
617 love_hotel: Hotel d'amor
618 marketplace: Mercat ambulant
620 money_transfer: Transferència de diners
621 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
622 music_school: Escola de música
623 nightclub: Club nocturn
624 nursing_home: Residència geriàtrica
626 parking_entrance: Entrada d'aparcament
627 parking_space: Plaça d’aparcament
628 payment_terminal: Terminal de pagament
630 place_of_worship: Lloc de culte
633 post_office: Oficina de correus
636 public_bath: Bany públic
637 public_bookcase: Llibreria pública
638 public_building: Edifici públic
639 ranger_station: Lloc de guarda forestal
640 recycling: Punt de reciclatge
641 restaurant: Restaurant
642 school: Escola - Institut
645 social_centre: Centre social
646 social_facility: Equipament social
647 studio: Estudi de grabació
648 swimming_pool: Piscina
650 telephone: Telèfon públic
654 training: Instal·lacions d'entrenament
655 university: Universitat
656 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
657 vending_machine: Màquina expenedora
658 veterinary: Cirurgia veterinària
659 village_hall: Centre cívic
660 waste_basket: Paperera
661 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
662 waste_dump_site: Abocador de residus
663 watering_place: Abeurador
664 water_point: Punt d'aigua
668 aboriginal_lands: Terres aborígens
669 administrative: Límit administratiu
671 national_park: Parc nacional
672 political: Frontera electoral
673 protected_area: Àrea protegida
677 boardwalk: Passarel·la de fusta
678 suspension: Pont suspès
683 apartment: Apartament
684 apartments: Apartaments
689 church: Edifici de l'església
691 college: Edifici universitari
692 commercial: Edifici comercial
693 construction: Edifici en construcció
694 detached: Casa unifamiliar
695 dormitory: Residència Universitària
698 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
701 greenhouse: Hivernacle
703 hospital: Edifici hospitalari
704 hotel: Edifici hoteler
706 houseboat: Casa flotant
708 industrial: Edifici industrial
709 kindergarten: Edifici d'escola bressol
710 office: Edifici d'oficines
711 public: Edifici públic
712 residential: Edifici residencial
713 retail: Edifici de Venda al detall
715 ruins: Edifici en ruïnes
716 school: Edifici escolar
717 semidetached_house: Casa semiadossada
718 service: Edifici de servei
721 static_caravan: Caravana
722 temple: Edifici d'un temple
723 terrace: Edifici de terrasses
724 train_station: Edifici d'estació de trens
725 university: Edifici universitari
729 scout: Centre escolta
735 brewery: Fàbrica de cervesa
737 confectionery: Confiteria
739 electrician: Electricista
742 handicraft: Artesania
744 photographer: Fotògraf
747 stonemason: Picapedrer
749 window_construction: Construcció de finestres
751 "yes": Botiga d'artesania
753 access_point: Punt d'accés
754 ambulance_station: Base d'ambulàncies
755 assembly_point: Punt de reunió
756 defibrillator: Desfibril·lador
757 fire_xtinguisher: Extintor de foc
758 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
759 phone: Telèfon per a emergències
760 siren: Sirena d'emergència
761 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
764 abandoned: Carretera abandonada
765 bridleway: Camí de ferradura
766 bus_guideway: Carril per a troleibús
767 bus_stop: Parada d'autobús
768 construction: Carretera en construcció
770 cycleway: Carril bici
772 emergency_access_point: Accés d'emergència
773 footway: Via per a vianants
775 give_way: Senyal de cediu el pas
776 living_street: Carrer residencial
779 motorway_junction: Enllaç d'autopista
780 motorway_link: Calçada d'autopista
781 passing_place: Apartador
782 path: Corriol - Sender
783 pedestrian: Via de vianants
784 platform: Andana per a transport públic
785 primary: Carretera primària
786 primary_link: Carretera primària
787 proposed: Carretera proposada
788 raceway: Circuit de curses
790 rest_area: Àrea de descans
792 secondary: Carretera secundària
793 secondary_link: Carretera secundària
794 service: Via de servei
795 services: Àrea de serveis
800 tertiary: Carretera terciària
801 tertiary_link: Carretera terciària
803 traffic_signals: Semàfors
805 trunk_link: Via ràpida
806 turning_loop: Canvi de sentit final
807 unclassified: Carretera sense classificar
810 aircraft: Avió històric
811 archaeological_site: Jaciment arqueològic
812 bomb_crater: Cràter de bomba històric
813 battlefield: Camp de batalla
814 boundary_stone: Fita fronterera
815 building: Edifici històric
817 cannon: Canó històric
819 charcoal_pile: Carbonera històrica
821 city_gate: Porta de la població
822 citywalls: Muralles de la població
824 heritage: Patrimoni de la humanitat
828 milestone: Fita històrica
830 mine_shaft: Pou miner
832 railway: Ferrocarril històric
833 roman_road: Calçada romana
838 wayside_cross: Creu de terme
839 wayside_shrine: Oratori
846 aquaculture: Aqüicultura
847 basin: Conca hidrogràfica
848 brownfield: Terra no urbanitzada
850 commercial: Zona comercial
851 conservation: Conservació
852 construction: Construcció
854 farmland: Terres de conreu
859 greenfield: Terreny no urbanitzat
860 industrial: Zona industrial
863 military: Zona militar
868 recreation_ground: Zona d'esbarjo
869 religious: Terra religiosa
870 reservoir: Embassament
871 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
872 residential: Àrea residencial
873 retail: Zona comercial
874 village_green: Prat municipal
876 "yes": Ús del terreny
878 adult_gaming_centre: Centre recreatiu per a adults
879 amusement_arcade: Sala recreativa de videojocs
880 beach_resort: Complex turístic de platja
881 bird_hide: Mirador d'ocells
882 bowling_alley: Bolera
883 common: Terreny comunal
886 firepit: Pou per a fer foc
887 fishing: Àrea de pesca
888 fitness_centre: Gimnàs
889 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
891 golf_course: Camp de golf
893 ice_rink: Pista de gel
894 marina: Port esportiu
895 miniature_golf: Minigolf
896 nature_reserve: Reserva natural
897 outdoor_seating: Seient exterior
899 picnic_table: Taula de pícnic
900 pitch: Camp d'esports
901 playground: Parc infantil
902 recreation_ground: Zona d'esbarjo
903 resort: Complex turístic
905 slipway: Grada nàutica
906 sports_centre: Centre esportiu
908 swimming_pool: Piscina
909 track: Pista d'atletisme
910 water_park: Parc aquàtic
913 adit: Galeria d'accés
914 advertising: Publicitat
916 avalanche_protection: Protecció d'allaus
918 beehive: Rusc d'abelles
919 breakwater: Escullera
923 communications_tower: Torre de comunicacions
926 dolphin: Punt d'amarratge
937 monitoring_station: Estació de control
938 petroleum_well: Pou petrolífer
941 pumping_station: Estació de bombeig
942 reservoir_covered: Dipòsit cobert
944 snow_cannon: Canó de neu
945 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
946 surveillance: Vigilància
949 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
950 watermill: Molí d'aigua
951 water_tap: Aixeta d'aigua
952 water_tower: Torre d'aigua
954 water_works: Estructura hidràulica
955 windmill: Molí de vent
959 airfield: Aeroport militar
962 checkpoint: Punt de control
966 "yes": Coll - Port de muntanya
968 bare_rock: Roca pelada
972 cave_entrance: Entrada a cova
984 hot_spring: Surgència termal
1009 accountant: Comptable
1010 administrative: Administració
1011 advertising_agency: Agència publicitària
1012 architect: Arquitecte
1013 association: Associació
1015 diplomatic: Oficina diplomàtica
1016 educational_institution: Institució educativa
1017 employment_agency: Agència d'ocupació
1018 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1019 estate_agent: Immobiliària
1020 financial: Oficina financera
1021 government: Oficina governamental
1022 insurance: Oficina d'assegurances
1025 logistics: Oficina logística
1026 ngo: Oficina d'una ONG
1028 religion: Oficina religiosa
1029 research: Oficina de recerca
1030 tax_advisor: Gestoria
1031 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1032 travel_agent: Agència de viatges
1037 city_block: Illa de cases
1046 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1048 municipality: Municipi
1049 neighbourhood: Barri
1050 postcode: Codi postal
1056 subdivision: Subdivisió
1062 abandoned: Ferrocarril abandonat
1063 construction: Ferrocarril en construcció
1064 disused: Ferrocarril en desús
1065 funicular: Funicular
1066 halt: Parada de trens
1067 junction: Nus ferroviari
1068 level_crossing: Pas a nivell
1069 light_rail: Tren lleuger
1070 miniature: Ferrocarril en miniatura
1072 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1073 platform: Andana de tren
1074 preserved: Ferrocarril conservat
1075 proposed: Ferrocarril projectat
1076 spur: Branc ferroviari
1077 station: Estació de tren
1078 stop: Parada de trens
1080 subway_entrance: Accés al metro
1081 switch: Canvi d'agulles
1083 tram_stop: Parada de tramvia
1084 yard: Pati de ferrocarril
1086 agrarian: Botiga agrària
1089 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1091 bag: Botiga de bosses
1093 beauty: Saló de bellesa
1094 beverages: Botiga de begudes
1095 bicycle: Botiga de bicicletes
1096 bookmaker: Casa d'apostes
1099 butcher: Carnisseria
1100 car: Venda de cotxes
1101 car_parts: Recanvis per a cotxes
1102 car_repair: Taller mecànic
1103 carpet: Botiga de catifes
1104 charity: Botiga de beneficència
1105 cheese: Botiga de formatge
1107 chocolate: Xocolateria
1108 clothes: Botiga de roba
1110 computer: Botiga d'informàtica
1111 confectionery: Confiteria
1112 convenience: Botiga de conveniència
1113 copyshop: Copisteria
1114 cosmetics: Botiga cosmètica
1115 curtain: Botiga de cortines
1117 deli: Botiga gastronòmica
1118 department_store: Grans magatzems
1119 discount: Botiga de descompte
1120 doityourself: Botiga de bricolatge
1121 dry_cleaning: Tintoreria
1122 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1123 electronics: Botiga d'electrònica
1124 erotic: Botiga eròtica
1125 estate_agent: Immobiliària
1127 fashion: Botiga de moda
1128 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1129 florist: Floristeria
1130 food: Botiga d'alimentació
1131 funeral_directors: Funerària
1132 furniture: Botiga de mobles
1133 garden_centre: Centre de jardineria
1135 general: Botiga generalista
1136 gift: Botiga de regals
1137 greengrocer: Verduleria
1138 grocery: Botiga de queviures
1139 hairdresser: Perruqueria
1140 hardware: Ferreteria
1141 herbalist: Herbolari
1142 hifi: Botiga de Hi-Fi
1143 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1144 ice_cream: Gelateria
1145 interior_decoration: Decoració d'interiors
1148 kitchen: Botiga de cuina
1151 mall: Centre comercial
1152 massage: Massatgista
1153 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1154 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1155 money_lender: Prestador de diners
1156 motorcycle: Botiga de motocicletes
1157 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1158 music: Botiga de música
1159 musical_instrument: Instruments musicals
1160 newsagent: Quiosc de premsa
1161 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1163 organic: Botiga d'aliments ecològics
1164 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1165 paint: Botiga de pintures
1167 pawnbroker: Casa de penyores
1168 perfumery: Perfumeria
1169 pet: Botiga d'animals
1170 pet_grooming: Perruqueria de mascotes
1172 seafood: Botiga de marisc
1173 second_hand: Botiga de segona mà
1176 sports: Botiga d'esports
1177 stationery: Papereria
1178 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1179 supermarket: Supermercat
1181 tattoo: Botiga de tatuatges
1183 ticket: Venda d'entrades
1185 toys: Botiga de joguines
1186 travel_agency: Agència de viatges
1187 tyres: Botiga de pneumàtics
1188 vacant: Botiga tancada
1189 variety_store: Botiga de preus baixos
1191 video_games: Botiga de videojocs
1192 wholesale: Magatzem a l'engròs
1193 wine: Vinateria - Celler
1196 alpine_hut: Refugi de muntanya
1197 apartment: Apartament de vacances
1199 attraction: Atracció
1200 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1202 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1204 caravan_site: Càmping per a caravanes
1210 information: Punt d'informació
1211 motel: Hotel de carretera
1213 picnic_site: Àrea de pícnic
1214 theme_park: Parc temàtic
1216 wilderness_hut: Refugi lliure
1219 building_passage: Passatge en edifici
1223 artificial: Curs d'aigua artificial
1226 dam: Presa - Embassament
1227 derelict_canal: Canal abandonat
1230 drain: Canal de drenatge
1232 lock_gate: Comporta de la resclosa
1236 stream: Riera - Torrent
1242 level2: Frontera (nivell 2)
1243 level3: Límit regional
1244 level4: Límit estatal (nivell 4)
1245 level5: Límit regional (nivell 5)
1246 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1247 level8: Límit municipal (nivell 8)
1248 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1249 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1255 no_results: Cap resultat trobat
1256 more_results: Més resultats
1260 select_status: Seleccionar estat
1261 select_type: Seleccionar tipus
1262 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1263 reported_user: Usuari denunciat
1264 not_updated: No actualitzat
1266 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1267 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1268 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1271 last_updated: Darrera actualització
1272 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1273 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1274 link_to_reports: Veure les denúncies
1277 other: '%{count} Informes'
1278 reported_item: Element denunciat
1284 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1285 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1286 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1288 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1292 other: '%{count} informes'
1293 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1294 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1295 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1298 reopen: Torna a obrir
1299 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1300 read_reports: Llegir denúncies
1301 new_reports: Noves denúncies
1302 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1303 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1304 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1306 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1308 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1310 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1312 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1313 reassign_param: Reassignar incidència?
1315 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1318 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1319 note: 'Nota #%{note_id}'
1322 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1325 title_html: Denunciar %{link}
1326 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1328 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1330 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1331 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1332 membres de la teva comunitat
1333 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1336 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1337 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1338 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1339 other_label: Un altre
1341 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1342 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1343 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1344 other_label: Un altre
1346 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1347 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1348 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1349 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1350 other_label: Un altre
1352 spam_label: Aquesta nota és brossa
1353 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1354 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1355 other_label: Un altre
1357 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1358 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1361 title: OpenStreetMap
1364 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1365 home: Vés a la ubicació d'inici
1367 log_in: Inicia la sessió
1368 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1369 sign_up: Registreu-vos-hi
1370 start_mapping: Comença a cartografiar
1371 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1377 export_data: Exporta les dades
1378 gps_traces: Traces de GPS
1379 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1380 user_diaries: Diaris d'usuari
1381 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1382 edit_with: Edita amb %{editor}
1383 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1384 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1385 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1386 lliure sota una llicència oberta.
1387 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1388 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1391 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1392 partners_partners: socis
1393 tou: Condicions d’ús
1394 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1395 actuacions de manteniment necessàries.
1396 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1397 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1398 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1401 copyright: Drets d'autor
1402 community: Comunitat
1403 community_blogs: Blogs de la comunitat
1404 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1405 foundation: Fundació
1406 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1408 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1409 text: Feu una donació
1410 learn_more: Aprèn-ne més
1413 diary_comment_notification:
1414 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1415 hi: Hola %{to_user},
1416 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1417 el tema %{subject}:'
1418 header_html: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap
1419 amb el tema %{subject}:'
1420 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1421 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1422 footer_html: També podeu llegir el comentari a %{readurl} i comentar-lo a %{commenturl}
1423 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1424 message_notification:
1425 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1426 hi: Hola %{to_user},
1427 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1429 header_html: '%{from_user} us ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap
1430 amb el tema %{subject}:'
1431 footer: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1432 a l'autor a %{replyurl}
1433 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1434 a l'autor a %{replyurl}
1435 friendship_notification:
1436 hi: Hola %{to_user},
1437 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1438 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1439 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1440 see_their_profile_html: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1441 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1442 befriend_them_html: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1444 description_with_tags_html: 'Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name} amb
1445 la descripció %{trace_description} i les etiquetes següents: %{tags}'
1446 description_with_no_tags_html: Sembla que el vostre fitxer GPX %{trace_name}
1447 amb la descripció %{trace_description} i sense etiquetes
1449 hi: Hola %{to_user},
1450 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1451 more_info_html: Podeu trobar més informació sobre les fallades d'importació
1452 de GPX i com per evitar-les a %{url}.
1453 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1455 hi: Hola %{to_user},
1456 loaded_successfully:
1457 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1458 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1460 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1462 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1464 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1465 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1466 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1467 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1470 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1472 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1473 a %{server_url} per %{new_address}.
1474 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1477 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1479 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1480 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1481 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1483 note_comment_notification:
1484 anonymous: Un usuari anònim
1487 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1489 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1490 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1491 mapa a prop de %{place}.'
1492 your_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una de les vostres
1493 notes de mapa a prop de %{place}.'
1494 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1495 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1496 commented_note_html: '%{commenter} ha deixat un comentari en una nota de mapa
1497 que havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1499 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1501 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1503 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1504 your_note_html: '%{commenter} ha resolt una de les vostres notes de mapa a
1506 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1507 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1508 commented_note_html: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1509 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1511 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1513 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1515 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1516 your_note_html: '%{commenter} ha reactivat una de les vostres notes de mapa
1517 a prop de %{place}.'
1518 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1519 La nota és a prop de %{place}.'
1520 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu
1521 comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1522 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1523 details_html: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1524 changeset_comment_notification:
1525 hi: Hola %{to_user},
1528 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1530 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1532 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1534 your_changeset_html: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels
1535 vostres conjunts de canvis'
1536 commented_changeset: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en un
1537 conjunt de canvis que esteu seguint de %{changeset_author}'
1538 commented_changeset_html: '%{commenter} ha deixat un comentari a %{time} en
1539 un conjunt de canvis que esteu seguint creat per %{changeset_author}'
1540 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1541 partial_changeset_with_comment_html: amb el comentari '%{changeset_comment}'
1542 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1543 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1544 details_html: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}.
1545 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1546 visita %{url} i clica "Dona de baixa"
1547 unsubscribe_html: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt
1548 de canvis, visiteu %{url} i cliqueu "Dona de baixa".
1551 title: Safata d'entrada
1552 my_inbox: La meva safata d'entrada
1553 outbox: Safata de sortida
1554 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1556 one: '%{count} missatge nou'
1557 other: '%{count} missatges nous'
1559 one: '%{count} missatge antic'
1560 other: '%{count} missatges antics'
1564 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1565 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1567 unread_button: Marca com a no llegit
1568 read_button: Marca com a llegit
1569 reply_button: Respon
1570 destroy_button: Suprimeix
1572 title: Envia un missatge
1573 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1576 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1578 message_sent: S'ha enviat el missatge
1579 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1580 d'enviar-ne d'altres.
1582 title: Aquest missatge no existeix
1583 heading: Aquest missatge no existeix
1584 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1586 title: Safata de sortida
1587 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1588 inbox: safata d'entrada
1589 outbox: safata de sortida
1591 one: Teniu %{count} missatge enviat
1592 other: Teniu %{count} missatges enviats
1596 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1597 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1598 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1600 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1601 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1602 sessió amb l'usuari correcte.
1604 title: Llegeix el missatge
1608 reply_button: Respon
1609 unread_button: Marca com a no llegit
1610 destroy_button: Suprimeix
1613 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1614 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1615 la sessió amb l'usuari correcte.
1616 sent_message_summary:
1617 destroy_button: Suprimeix
1619 as_read: Missatge marcat com a llegit
1620 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1622 destroyed: Missatge suprimit
1625 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1626 headings: Encapçalaments
1627 heading: Encapçalament
1628 subheading: Subtítol
1629 unordered: Llista sense ordenar
1630 ordered: Llista ordenada
1631 first: Primer element
1632 second: Segon element
1636 alt: Text alternatiu
1640 preview: Previsualitza
1644 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1645 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1646 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1647 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1648 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1649 i molt més arreu del món.
1650 local_knowledge_title: Coneixement local
1651 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1652 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1653 que OSM és correcte i està actualitzat.
1654 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1655 community_driven_html: |-
1656 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1657 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1658 open_data_title: Dades obertes
1659 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1660 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1661 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1662 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1663 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1665 legal_title: Avisos legals
1666 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1667 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1668 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1669 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1670 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1671 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1674 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1676 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1677 partners_title: Socis
1680 title: Quant a la traducció
1681 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1682 la pàgina en anglès té prevalènça
1683 english_link: l'original en anglès
1685 title: Sobre aquesta pàgina
1686 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1687 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1688 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1689 native_link: Versió en català
1690 mapping_link: Comença a cartografiar
1692 title_html: Drets d'autor i llicència
1694 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1695 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1696 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1697 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1698 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1699 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1700 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1701 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1702 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1703 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1704 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1705 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1706 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1708 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1709 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1710 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1711 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1712 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1713 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1714 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1715 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1716 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1717 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1718 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1719 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1720 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1721 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1723 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1725 attribution_example:
1726 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1727 title: Exemple d'atribució d'autoria
1728 more_title_html: Saber-ne més
1730 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1731 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1732 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1733 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1734 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1735 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1736 d'ús de Nominatim</a>.
1737 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1738 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1739 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1740 i d''altres fonts, entre elles:'
1741 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1742 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1743 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1744 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1745 BY AT amb correccions</a>.'
1746 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1747 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1748 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1749 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1750 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1751 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1752 d''Estadística de Canadà).'
1753 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1754 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1755 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1757 contributors_fr_html: |-
1758 <strong>França</strong>: conté dades de la
1759 Direction Générale des Impôts.
1760 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1761 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1762 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1763 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1764 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1765 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1766 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1767 contributors_es_html: |-
1768 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1769 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1770 contributors_za_html: |-
1771 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1772 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1773 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1774 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1775 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1776 contributors_footer_1_html: |-
1777 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1778 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1779 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1780 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1781 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1782 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1783 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1784 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1785 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1786 titulars dels drets d'autor.
1787 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1788 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1789 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1790 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1791 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1792 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1793 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1794 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1795 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1796 de marques registrades</a>.
1798 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1799 JavaScript deshabilitat.
1800 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1801 permalink: Enllaç permanent
1802 shortlink: Enllaç curt
1803 createnote: Afegeix una nota
1805 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1807 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1808 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1810 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1811 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1812 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1813 vostra %{user_page}.
1814 user_page_link: pàgina d'usuari
1815 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1816 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1817 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1818 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1821 area_to_export: Àrea a exportar
1822 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1823 format_to_export: Format d'exportació
1824 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1825 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1826 embeddable_html: HTML incrustable
1828 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1829 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1830 Open Database License</a> (ODbL).
1832 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1833 incloses a la llista següent:'
1834 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1835 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1836 per descarregar quantitats grans de dades.
1839 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1843 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1844 la base de dades d'OpenStreetMap
1846 title: Baixades del Geofabrik
1847 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1848 ciutats seleccionades
1850 title: Extractes de Metro
1851 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1855 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1860 image_size: Mida de la imatge
1862 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1866 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1867 export_button: Exporta
1869 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1871 title: Com contribuir
1873 title: Afegiu-vos a la comunitat
1874 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1875 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1876 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1879 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1880 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1881 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1883 title: Altres qüestions
1884 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1885 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1886 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1887 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1889 title: Com obtenir ajuda
1890 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1891 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1892 de manera col·laborativa.
1895 title: Benvingut a OpenStreetMap
1896 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1899 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1900 title: Guia per a principiants
1901 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1903 url: https://help.openstreetmap.org/
1904 title: Fòrum d'ajuda
1905 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1906 i respostes d'OpenStreetMap.
1908 title: Llistes de correu
1909 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1910 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1913 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1914 de tauler d'anuncis.
1917 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1920 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1921 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1923 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1924 title: Per a organitzacions
1925 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1926 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1928 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1929 title: Wiki d'OpenStreetMap
1930 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1932 removed: El vostre editor d'OpenStreetMap per defecte és el Potlatch. Atès que
1933 s'ha discontinuat l'Adobe Flash Player, el Potlach deixarà d'estar disponible
1934 des del navegador web.
1936 search_results: Resultats de la cerca
1940 get_directions: Obtén indicacions
1941 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1944 where_am_i: On és això?
1945 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1947 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1952 main_road: Carretera principal
1954 primary: Carretera principal
1955 secondary: Carretera secundària
1956 unclassified: Carretera sense classificar
1958 bridleway: Camí de ferradura
1959 cycleway: Carril bici
1960 cycleway_national: Carril bici nacional
1961 cycleway_regional: Carril bici regional
1962 cycleway_local: Carril bici local
1963 footway: Via de vianants
1976 - Estacionament d'avions
1978 admin: Límit administratiu
1983 resident: Zona residencial
1987 retail: Àrea comercial
1988 industrial: Zona industrial
1989 commercial: Zona comercial
1990 heathland: Bruguerar
1995 brownfield: Àrea industrial abandonada
1998 pitch: Camp d'esports
1999 centre: Centre esportiu
2000 reserve: Reserva natural
2001 military: Àrea militar
2005 building: Edifici significatiu
2006 station: Estació de tren
2010 tunnel: Línia discontínua = túnel
2011 bridge: Línia negra = pont
2012 private: Accés privat
2013 destination: Servitud de pas
2014 construction: Carreteres en construcció
2015 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
2016 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
2020 preview: Previsualització
2022 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2023 headings: Encapçalaments
2024 heading: Encapçalament
2025 subheading: Subtítol
2026 unordered: Llista sense ordenar
2027 ordered: Llista ordenada
2028 first: Primer element
2029 second: Segon element
2033 alt: Text alternatiu
2036 title: Us donem la benvinguda!
2037 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
2038 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
2039 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
2042 title: Què hi ha al mapa
2043 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
2044 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
2045 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
2046 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2047 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2048 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2051 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2052 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2053 paraules clau que et poden venir bé.
2054 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2055 utilitzar per editar el mapa.
2056 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2058 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2059 un rierol, un llac o un edifici.
2060 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2061 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2064 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2065 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2066 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2067 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2068 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2071 title: Alguna pregunta?
2072 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2073 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2074 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2075 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2076 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2077 start_mapping: Comença a editar el mapa
2079 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2080 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2081 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2082 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2083 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2084 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2085 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2088 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2089 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2090 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2092 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2093 ordenats segons marques temporals)
2095 upload_trace: Pujar traça GPS
2096 visibility_help: què significa això?
2097 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2100 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2102 upload_trace: Puja una traça de GPS
2103 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2104 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2105 electrònic quan s'hagi completat.
2106 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2107 de l'error. Proveu-ho de nou
2109 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2110 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2112 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2113 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2117 title: Editant traça %{name}
2118 heading: Editant traça %{name}
2119 visibility_help: què vol dir això?
2121 updated: Traça actualitzada
2125 title: S'està mostrant la traça %{name}
2126 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2128 filename: 'Nom del fitxer:'
2130 uploaded: 'Pujat el:'
2132 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2133 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2136 owner: 'Propietari:'
2137 description: 'Descripció:'
2140 edit_trace: Editar aquesta traça
2141 delete_trace: Esborra aquesta traça
2142 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2143 visibility: 'Visibilitat:'
2144 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2146 showing_page: Pàgina %{page}
2147 older: Traces més antigues
2148 newer: Traces més recents
2153 other: '%{count} punts'
2155 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2156 view_map: Mostra el mapa
2158 edit_map: Edita el mapa
2160 identifiable: IDENTIFICABLE
2162 trackable: RASTREJABLE
2167 public_traces: Traces GPS públiques
2168 my_traces: Les meves traces de GPS
2169 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2170 description: Navega per les traces pujades recentment
2171 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2172 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2173 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2175 upload_trace: Puja una traça
2176 see_all_traces: Mostra totes les traces
2177 see_my_traces: Mostra les meves traces
2179 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2181 made_public: Traça feta pública
2183 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2185 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2186 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2189 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2191 description_with_count:
2192 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2193 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2194 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2196 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2198 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2201 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2203 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2204 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2205 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2206 web per obtenir més informació.
2207 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2208 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2209 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2212 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2213 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2214 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2215 Podeu triar les que vulgueu.
2216 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2217 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2218 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2219 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2220 allow_write_api: modificar el mapa.
2221 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2222 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2223 allow_write_notes: modificar les notes.
2224 grant_access: Permet l’accés
2226 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2227 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2228 verification: El codi de verificació és %{code}.
2230 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2231 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2232 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2234 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2236 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2239 title: Registreu una nova aplicació
2241 title: Editeu la vostra aplicació
2243 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2244 key: 'Clau de consumidor:'
2245 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2246 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2247 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2248 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2249 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2251 edit: Edita els detalls
2252 delete: Esborra el client
2253 confirm: N'esteu segur?
2254 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2256 title: Els meus detalls OAuth
2257 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2258 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2260 application: 'Nom de l’aplicació:'
2263 my_apps: Les meves aplicacions client
2264 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2265 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2266 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2268 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2269 register_new: Registreu l'aplicació
2271 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2273 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2275 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2277 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2279 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2282 title: Inicia la sessió
2283 heading: Inicia la sessió
2284 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2285 password: 'Contrasenya:'
2286 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2288 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2290 register now: Registreu-vos-hi ara
2291 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2292 nom d''usuari i contrasenya:'
2293 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2294 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2295 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2297 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2298 no account: No teniu cap compte?
2299 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2300 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2301 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2302 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2303 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2305 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2306 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2309 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2310 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2312 title: Inicieu la sessió amb Google
2313 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2315 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2316 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2318 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2319 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2321 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2322 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2324 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2325 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2327 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2328 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2330 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2331 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2333 title: Inicieu la sessió amb AOL
2334 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2337 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2340 title: Contrasenya perduda
2341 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2342 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2343 new password button: Restableix la contrasenya
2344 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2345 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2346 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2347 correu i la podreu restablir ben aviat.
2348 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2350 title: Restableix la contrasenya
2351 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2352 reset: Restableix la contrasenya
2353 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2354 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2356 title: Registreu-vos-hi
2357 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2358 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2359 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2360 aviat com sigui possible.
2362 header: Lliure i editable
2364 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2365 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2366 email address: 'Adreça de correu:'
2367 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2368 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2369 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2370 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2371 de privadesa</a> per a més informació)
2372 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2373 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2374 canviar més endavant a les preferències.
2375 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2376 password: 'Contrasenya:'
2377 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2378 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2379 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2380 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2381 continue: Registreu-vos-hi
2382 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2383 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2384 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2385 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2389 heading_ct: Condicions de col·laboració
2390 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2391 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2392 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2394 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2395 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2396 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2397 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2398 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2400 consider_pd_why: què és això?
2401 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2402 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2403 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2405 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2407 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2408 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2409 legale_select: 'País de residència:'
2413 rest_of_world: Resta del món
2415 title: Aquest usuari no existeix
2416 heading: L'usuari %{user} no existeix
2417 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2418 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2421 my diary: El meu diari
2422 new diary entry: entrada de diari nova
2423 my edits: Les meves edicions
2424 my traces: Les meves traces
2425 my notes: Les meves notes de mapa
2426 my messages: Els meus missatges
2427 my profile: El meu perfil
2428 my settings: Les meves preferències
2429 my comments: Els meus comentaris
2430 oauth settings: configuració OAuth
2431 blocks on me: Blocs sobre mi
2432 blocks by me: Blocs fets per mi
2433 send message: Envia un missatge
2437 notes: Notes de mapa
2438 remove as friend: Deixa l'amistat
2439 add as friend: Afegeix com a amic
2440 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2441 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2442 ct undecided: No decidit
2443 ct declined: Rebutjat
2444 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2445 email address: 'Adreça de correu:'
2446 created from: 'Creat a partir de:'
2448 spam score: 'Puntuació Spam:'
2449 description: Descripció
2450 user location: Ubicació de l'usuari
2451 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2452 per veure usuaris propers.
2453 settings_link_text: preferències
2454 my friends: Les meves amistats
2455 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2456 km away: '%{count}km de distància'
2457 m away: '%{count}m de distància'
2458 nearby users: Altres usuaris propers
2459 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2461 administrator: Aquest usuari és administrador
2462 moderator: Aquest usuari és moderador
2464 administrator: Concedeix accés d'administrador
2465 moderator: Concedeix accés de moderador
2467 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2468 moderator: Revocar l'accés de moderador
2469 block_history: Blocatges actius
2470 moderator_history: Blocatges fets
2471 comments: Comentaris
2472 create_block: Bloca aquest usuari
2473 activate_user: Activa aquest usuari
2474 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2475 confirm_user: Confirma aquest usuari
2476 hide_user: Amaga aquest usuari
2477 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2478 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2480 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2481 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2482 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2483 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2484 report: Denuncieu aquest usuari
2486 your location: La vostra ubicació
2487 nearby mapper: Cartògraf proper
2490 title: Edita el compte
2491 my settings: Preferències
2492 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2493 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2494 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2495 external auth: 'Autenticació externa:'
2497 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2498 link text: què és això?
2500 heading: 'Edició pública:'
2501 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2502 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2503 enabled link text: què és això?
2504 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2506 disabled link text: per què no puc editar?
2507 public editing note:
2508 heading: Modificació pública
2509 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2510 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2511 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2512 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2513 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2514 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2515 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2516 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2518 heading: 'Termes de col·laboració:'
2519 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2520 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2521 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2523 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2524 són de domini públic.
2525 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2526 link text: què és això?
2527 profile description: 'Descripció del perfil:'
2528 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2529 preferred editor: 'Editor preferit:'
2532 gravatar: Usa Gravatar
2533 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2534 link text: què és això?
2535 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2536 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2537 new image: Afegeix una imatge
2538 keep image: Conserva la imatge actual
2539 delete image: Suprimeix la imatge actual
2540 replace image: Reemplaça la imatge actual
2541 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2542 home location: 'Ubicació inicial:'
2543 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2544 latitude: 'Latitud:'
2545 longitude: 'Longitud:'
2546 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2548 save changes button: Desa els canvis
2549 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2550 return to profile: Torna al perfil
2551 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2552 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2554 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2556 heading: Comprova el teu correu electrònic
2557 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2558 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2559 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2560 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2562 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2563 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2564 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2565 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2568 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
2569 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
2570 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
2571 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
2573 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2575 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2576 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2577 adreça de correu electrònic nou.
2579 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2580 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2581 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2583 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2585 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2591 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2592 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2593 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2594 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2595 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2596 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2597 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2599 title: Compte suspès
2600 heading: Compte suspès
2601 webmaster: per a administradors web
2604 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2605 l'activitat sospitosa.
2608 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2609 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2612 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2613 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2614 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2615 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2616 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2618 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2620 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2621 Utilitzant el formulari de sota.
2623 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2624 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2627 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2628 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2629 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2630 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2633 title: Confirmi la concessió de rol
2634 heading: Confirmi la concessió de rol
2635 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2637 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2638 que l'usuari i el paper són vàlids.
2640 title: Confirmar revocació de rol
2641 heading: Confirmar revocació de rol
2642 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2644 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2645 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2648 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2649 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2651 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2652 back: Torna a l'índex
2654 title: Creació de bloc %{name}
2655 heading_html: Creació de bloc %{name}
2656 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2657 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2659 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2660 respondre a aquestes comunicacions.
2661 back: Mostra tots els blocs
2663 title: Bloc d'edició en %{name}
2664 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2665 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2666 show: Mostra el bloc
2667 back: Mostra tots els blocs
2669 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2670 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2671 de la llista desplegable.
2673 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2674 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2675 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2676 abans de blocatge d'ells.
2677 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2679 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2680 success: Bloc d'actualització.
2682 title: Blocs de l'usuari
2683 heading: Llista de quadres de l'usuari
2684 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2686 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2687 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2688 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2689 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2690 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2692 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2694 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2695 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2696 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2698 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2702 other: '%{count} hores'
2705 other: '%{count} dies'
2708 other: '%{count} setmanes'
2711 other: '%{count} mesos'
2714 other: '%{count} anys'
2716 title: Blocs en %{name}
2717 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2718 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2720 title: Blocs %{name}
2721 heading_html: Llista de blocs %{name}
2722 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2724 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2725 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2731 confirm: N'esteu segur?
2732 reason: 'Motiu del blocatge:'
2733 back: Mostra tots els blocs
2735 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2737 not_revoked: (no revocat)
2742 display_name: S'ha blocat l'usuari
2743 creator_name: Creador
2744 reason: Motiu del blocatge
2746 revoker_name: Revocat per
2747 showing_page: Pàgina %{page}
2752 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2753 heading: notes de %{user}
2754 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2757 description: Descripció
2759 last_changed: Últim canvi
2768 short_link: Enllaç curt
2771 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2774 download: Descàrrega
2775 short_url: URL curta
2776 include_marker: Inclou el marcador
2777 center_marker: Centra el mapa al marcador
2778 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2779 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2780 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2782 report_problem: Informeu sobre un problema
2786 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2792 title: Mostra la meva ubicació
2794 one: Sou a menys d'un metre del punt
2795 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2797 one: Sou a menys d'un peu del punt
2798 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2801 cycle_map: Mapa ciclista
2802 transport_map: Mapa de transports
2804 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2806 header: Capes del mapa
2807 notes: Notes de mapa
2808 data: Dades del mapa
2809 gps: Traces GPS públiques
2810 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2811 title: Capes del mapa
2812 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2813 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2814 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2815 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2817 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2818 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2819 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2822 edit_tooltip: Modifica el mapa
2823 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2824 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2825 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2826 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2827 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2828 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2829 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2833 subscribe: Subscriure's
2834 unsubscribe: Dona de baixa
2835 hide_comment: ocultar
2836 unhide_comment: mostrar
2839 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2840 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2841 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2842 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2843 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2844 amb copyright o bé llistats de directori.
2845 add: Afegeix una nota
2847 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2848 de ser verificats independentment.
2851 reactivate: Reactivar
2852 comment_and_resolve: Comenta i resol
2854 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2855 continuació, feu clic aquí.
2857 ascend: Desnivell positiu
2859 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2860 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2861 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2862 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2863 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2864 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2865 descend: Desnivell negatiu
2866 directions: Indicacions
2869 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2870 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2872 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2873 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2874 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2875 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2876 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2877 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2879 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2880 a %{name} cap a %{directions}
2881 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2882 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2883 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2885 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2886 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2887 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2889 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2890 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2891 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2893 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2894 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2895 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2896 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2897 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2898 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2899 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2900 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2901 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2902 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2903 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2905 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2906 a %{name} cap a %{directions}
2907 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2908 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2909 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2911 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2912 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2913 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2915 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2916 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2917 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2919 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2920 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2921 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2922 via_point_without_exit: (pel punt)
2923 follow_without_exit: Segueix %{name}
2924 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2925 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2926 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2927 start_without_exit: Comença a %{name}
2928 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2929 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2930 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2931 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2932 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2934 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2936 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2953 nothing_found: No s'han trobat característiques
2954 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2955 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2957 directions_from: Direccions des d'aquí
2958 directions_to: Direccions cap aquí
2959 add_note: Afegeix una nota aquí
2960 show_address: Mostra l'adreça
2961 query_features: Consulta les característiques
2962 centre_map: Centra el mapa aquí
2965 description: Descripció
2966 heading: Modifica la redacció
2967 title: Modifica la redacció
2969 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2970 heading: Llista de redaccions
2971 title: Llista de redaccions
2973 description: Descripció
2974 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2975 title: Creació d’una versió nova
2977 description: 'Descripció:'
2978 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2979 title: Mostrant la redacció
2981 edit: Modifica aquesta redacció
2982 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2983 confirm: N'esteu segur?
2985 flash: S’ha creat la censura.
2987 flash: Modificacions desades
2989 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2990 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2991 flash: Redacció suprimida
2992 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2994 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2995 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2996 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2997 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})