1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Destinid10 2
26 # Author: Geryescalier
34 # Author: Jackiezelaya
44 # Author: Juenti el toju
51 # Author: Laura Ospina
52 # Author: Locos epraix
55 # Author: MarcoAurelio
72 # Author: Rodney Araujo
78 # Author: Tiberius1701
80 # Author: Translationista
89 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
92 prompt: Seleccionar archivo
100 create: Añadir comentario
106 doorkeeper_application:
110 create: Crear redacción
111 update: Guardar redacción
114 update: Guardar cambios
116 create: Crear bloqueo
117 update: Actualizar bloqueo
121 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
122 email_address_not_routable: no es enrutable
124 acl: Lista de control de acceso
125 changeset: Conjunto de cambios
126 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
128 diary_comment: Comentario de diario
129 diary_entry: Entrada de diario
135 node_tag: Etiqueta del nodo
136 notifier: Notificador
137 old_node: Nodo antiguo
138 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
139 old_relation: Relación antigua
140 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
141 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
143 old_way_node: Nodo de la vía antigua
144 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
146 relation_member: Miembro de la relación
147 relation_tag: Etiqueta de la relación
151 tracepoint: Punto de la traza
152 tracetag: Etiqueta de la traza
154 user_preference: Preferencia de usuario
155 user_token: Ficha de usuario
157 way_node: Nodo de la vía
158 way_tag: Etiqueta de la vía
161 name: Nombre (obligatorio)
162 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
163 callback_url: URL de devolución de llamada
164 support_url: URL de asistencia
165 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
166 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
167 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
168 allow_write_api: modificar el mapa
169 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
170 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
171 allow_write_notes: modificar notas
180 doorkeeper/application:
182 redirect_uri: Redirigir URI
183 confidential: ¿Solicitud confidencial?
191 name: Nombre de archivo
196 description: Descripción
197 gpx_file: Cargar archivo GPX
198 visibility: Visibilidad
204 recipient: Destinatario
207 description: Descripción
209 category: Seleccione el motivo de su informe
210 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
212 auth_provider: Proveedor de autentificación
213 auth_uid: UID de autentificación
214 email: Correo electrónico
215 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
216 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
218 display_name: Nombre para mostrar
219 description: Descripción del perfil
222 languages: Idiomas preferidos
223 preferred_editor: Editor preferido
224 pass_crypt: Contraseña
225 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
227 doorkeeper/application:
228 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
229 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
230 de una sola página no son confidenciales)
231 redirect_uri: Utilice una línea por URI
233 tagstring: delimitado por comas
235 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
236 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
237 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
238 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
239 así que intente utilizar términos simples.
240 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
243 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
244 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
245 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
246 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
247 new_email: (nunca se muestra públicamente)
249 distance_in_words_ago:
251 one: hace cerca de 1 hora
252 other: hace cerca de %{count} horas
254 one: hace cerca de 1 mes
255 other: hace cerca de %{count} meses
257 one: hace cerca de 1 año
258 other: hace cerca de %{count} años
261 other: hace casi %{count} años
262 half_a_minute: hace medio minuto
264 one: hace menos de 1 segundo
265 other: hace menos de %{count} segundos
267 one: hace menos de 1 minuto
268 other: hace menos de %{count} minutos
270 one: hace más de 1 año
271 other: hace más de %{count} años
274 other: hace %{count} segundos
277 other: hace %{count} minutos
280 other: hace %{count} días
283 other: hace %{count} meses
286 other: hace %{count} años
288 with_name_html: '%{name} (%{id})'
290 default: Predeterminado (actualmente %{name})
293 description: iD (editor en el navegador)
296 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
303 windowslive: Microsoft
309 opened_at_html: Creado %{when}
310 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
311 commented_at_html: Actualizado %{when}
312 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
313 closed_at_html: Resuelto %{when}
314 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
315 reopened_at_html: Reactivado %{when}
316 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
318 title: Notas de OpenStreetMap
319 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
320 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
321 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
322 opened: nueva nota (cerca de %{place})
323 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
324 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
325 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
332 title: Eliminar mi cuenta
333 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
334 y no puede ser revertido.
335 delete_account: Eliminar cuenta
336 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
337 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
338 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
339 descripción y ubicación de inicio.
340 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
343 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
344 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
345 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
346 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
347 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
348 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
349 se conservarán pero estarán ocultos.
350 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
351 si las hay, se conservarán.
352 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
353 confirm_delete: ¿Está seguro?
358 my settings: Mis preferencias
359 current email address: Dirección de correo electrónico actual
360 external auth: Autenticación externa
362 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
363 link text: ¿Qué es esto?
365 heading: Edición pública
366 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
367 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
368 enabled link text: ¿Qué es esto?
369 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
371 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
373 heading: Edición pública
374 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
375 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
376 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
377 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
378 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
379 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
380 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
381 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
383 heading: Términos de colaborador
384 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
385 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
386 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
387 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
388 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
390 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
391 link text: ¿Qué es esto?
392 save changes button: Guardar cambios
393 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
394 delete_account: Eliminar cuenta...
396 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
397 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
398 nueva dirección de correo electrónico.
399 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
401 success: Cuenta eliminada.
405 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
406 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
408 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
409 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
410 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
412 in_changeset: Conjunto de cambios
414 no_comment: (sin comentarios)
418 other: '%{count} relaciones'
421 other: '%{count} vías'
422 download_xml: Descargar XML
423 view_history: Ver historial
424 view_details: Ver detalles
425 location: 'Ubicación:'
427 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
429 node: Nodos (%{count})
430 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
432 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
433 relation: Relaciones (%{count})
434 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
435 comment: Comentarios (%{count})
436 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 changesetxml: XML del conjunto de cambios
439 osmchangexml: XML en formato osmChange
441 title: Conjunto de cambios %{id}
442 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
443 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
444 discussion: Discusión
445 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
446 se cierre el conjunto de cambios.
448 title_html: 'Nodo: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
451 title_html: 'Vía: %{name}'
452 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
456 other: '%{count} nodos'
458 one: parte de la vía %{related_ways}
459 other: parte de las vías %{related_ways}
461 title_html: 'Relación: %{name}'
462 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
466 other: '%{count} miembros'
468 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
474 entry_html: Relación %{relation_name}
475 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
478 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
483 changeset: conjunto de cambios
486 title: Error de tiempo de espera
487 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
488 demasiado tiempo en obtenerse.
493 changeset: conjunto de cambios
496 redaction: Redacción %{id}
497 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
498 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
504 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
505 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
507 load_data: Cargar datos
512 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
513 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
514 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
515 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
516 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
517 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
518 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
522 description: Descripción
523 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
524 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
525 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
526 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
527 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
528 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
529 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
530 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
531 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 report: Denunciar esta nota
537 title: Consultar elementos
538 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
539 nearby: Elementos cercanos
540 enclosing: Elementos envolventes
542 changeset_paging_nav:
543 showing_page: Página %{page}
548 no_edits: (sin ediciones)
549 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
552 saved_at: Guardado en
557 title: Conjuntos de cambios
558 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
559 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
560 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
561 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
562 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
563 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
564 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
565 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
566 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
567 load_more: Cargar más
569 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
577 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
580 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
581 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
583 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
584 tardó demasiado en recuperarse.
587 km away: '%{count} km de distancia'
588 m away: '%{count} m de distancia'
590 your location: Su ubicación
591 nearby mapper: Mapeadores cercanos
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
596 para ver los usuarios cercanos.'
597 edit_your_profile: Edita tu perfil
598 my friends: Mis amigos
599 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
600 nearby users: Otros usuarios cercanos
601 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
602 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
603 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
604 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
605 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
608 title: Nueva entrada en el diario
611 use_map_link: Usar mapa
613 title: Diarios de usuarios
614 title_friends: Diarios de amigos
615 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
616 user_title: Diario de %{user}
617 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
618 new: Nueva entrada de diario
619 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
621 no_entries: No hay entradas en el diario
622 recent_entries: Entradas recientes en el diario
623 older_entries: Entradas más antiguas
624 newer_entries: Entradas más recientes
626 title: Editar entrada del diario
627 marker_text: Lugar de la entrada del diario
629 title: Diario de %{user} | %{title}
630 user_title: Diario de %{user}
631 leave_a_comment: Dejar un comentario
632 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
633 login: Iniciar sesión
635 title: No existe esa entrada de diario
636 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
637 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
638 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
640 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
641 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
642 comment_link: Comentar esta entrada
643 reply_link: Enviar un mensaje al autor
645 zero: No hay comentarios
646 one: '%{count} comentario'
647 other: '%{count} comentarios'
648 edit_link: Editar esta entrada
649 hide_link: Ocultar esta entrada
650 unhide_link: Mostrar esta entrada
652 report: Denunciar esta entrada
654 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
655 hide_link: Ocultar este comentario
656 unhide_link: Mostrar este comentario
658 report: Denunciar este comentario
660 location: 'Ubicación:'
665 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
666 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
668 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
669 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
672 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
673 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
675 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
676 heading: Comentarios diarios de %{user}
677 subheading_html: Comentarios diarios añadidos por %{user}
678 no_comments: Ningún comentario diario
682 newer_comments: Comentarios más recientes
683 older_comments: Comentarios más antiguos
688 notice: Solicitud registrada.
691 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
692 button: Añadir como amigo
693 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
694 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
695 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
696 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
697 un poco antes de intentar agregar más amigos.
699 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
700 button: Quitar amistad
701 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
702 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
706 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
707 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
708 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
710 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
711 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
713 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
714 search_osm_nominatim:
717 cable_car: Teleférico
718 chair_lift: Telesilla
719 drag_lift: Telearrastre
721 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
724 station: Estación de remonte
734 holding_position: Punto de espera
735 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
736 parking_position: Punto de estacionamiento
738 taxilane: Carril de Taxi
739 taxiway: Calle de rodaje
741 windsock: Manga de viento
743 animal_boarding: Alojamiento de animales
744 animal_shelter: Refugio de animales
745 arts_centre: Centro artístico
746 atm: Cajero automático
751 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
752 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
753 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
755 blood_bank: Banco de sangre
756 boat_rental: Alquiler de botes
758 bureau_de_change: Casa de cambio
759 bus_station: Estación de autobuses
761 car_rental: Alquiler de vehículos
762 car_sharing: Vehículo compartido
765 charging_station: Estación de carga
771 community_centre: Centro comunitario
772 conference_centre: Centro de conferencias
774 crematorium: Crematorio
776 doctors: Consultorio médico
777 drinking_water: Agua potable
778 driving_school: Autoescuela
780 events_venue: Lugar de eventos
781 fast_food: Comida rápida
782 ferry_terminal: Terminal de ferrys
783 fire_station: Parque de bomberos
784 food_court: Zona de restaurantes
787 gambling: Juegos de azar
788 grave_yard: Cementerio
789 grit_bin: Contenedor de grano
791 hunting_stand: Apostadero de caza
793 internet_cafe: Cibercafé
794 kindergarten: Escuela infantil/guardería
795 language_school: Escuela de idiomas
797 loading_dock: Muelle de carga
798 love_hotel: Hotel para parejas
800 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
801 monastery: Monasterio
802 money_transfer: Transferencia de dinero
803 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
804 music_school: Escuela de música
805 nightclub: Club nocturno
806 nursing_home: Residencia para la tercera edad
807 parking: Aparcamiento
808 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
809 parking_space: Estacionamiento
810 payment_terminal: Terminal de pago
812 place_of_worship: Templo
815 post_office: Oficina de correos
818 public_bath: Baño público
819 public_bookcase: Biblioteca libre
820 public_building: Edificio público
821 ranger_station: Estación de guardaparques
822 recycling: Punto de reciclaje
823 restaurant: Restaurante
824 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
828 social_centre: Centro social
829 social_facility: Centro social
831 swimming_pool: Piscina
833 telephone: Teléfono público
836 townhall: Ayuntamiento
837 training: Centro de formación
838 university: Universidad
839 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
840 vending_machine: Máquina expendedora
841 veterinary: Clínica veterinaria
842 village_hall: Sala del pueblo
843 waste_basket: Papelera
844 waste_disposal: Contenedor de basura
845 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
846 watering_place: Abrevadero
847 water_point: Punto de agua
848 weighbridge: Báscula de puente
851 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
852 administrative: Frontera administrativa
853 census: Límite de censo
854 national_park: Parque Nacional
855 political: Límite electoral
856 protected_area: Área protegida
860 boardwalk: Paseo marítimo
861 suspension: Puente colgante
862 swing: Puente giratorio
866 apartment: Apartamento/Departamento
867 apartments: Apartamentos/Departamentos
872 church: Edificio de la iglesia
873 civic: Edificio cívico
874 college: Edificio educativo superior no universitario
875 commercial: Edificio de oficinas
876 construction: Edificio en construcción
877 detached: Casa independiente
878 dormitory: Residencia de estudiantes
881 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
884 greenhouse: Invernadero
886 hospital: Edificio hospitalario
887 hotel: Edificio del hotel
889 houseboat: Casa flotante
891 industrial: Edificio industrial
892 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
893 manufacture: Edificio de manufactura
894 office: Edificio de oficinas
895 public: Edificio público
896 residential: Edificio residencial
897 retail: Edificio comercial
899 ruins: Edificio en ruinas
900 school: Edificio escolar
901 semidetached_house: Casa adosada
902 service: Edificio de servicios
904 stable: Establo para caballos
905 static_caravan: Caravana
906 temple: Edificio del templo
907 terrace: Edificio terraza
908 train_station: Edificio de la estación de tren
909 university: Edificio universitario
913 scout: Base del grupo de exploradores
914 sport: Club de Deportes
919 brewery: Fábrica de cerveza
920 carpenter: Carpintero
921 caterer: Servicio de comida
922 confectionery: Repostería
924 electrician: Electricista
925 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
927 glaziery: Cristalería
928 handicraft: Artesanía
929 hvac: Taller de climatización
930 metal_construction: Constructor de metal
932 photographer: Fotógrafo
933 plumber: Plomero/fontanero
934 roofer: Techador/Techista
939 window_construction: Construcción de ventanas
941 "yes": Tienda de artesanía
944 access_point: Punto de acceso
945 ambulance_station: Base de ambulancias
946 assembly_point: Punto de reunión
947 defibrillator: Desfibrilador
948 fire_extinguisher: Extintor de incendios
949 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
950 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
951 life_ring: Salvavidas de emergencia
952 phone: Teléfono de emergencia
953 siren: Sirena de emergencia
954 suction_point: Punto de succión de emergencia
955 water_tank: Tanque de agua de emergencia
957 abandoned: Calle o carretera abandonada
958 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
959 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
960 bus_stop: Parada de autobuses
961 construction: Calle o carretera en construcción
965 emergency_access_point: Acceso de emergencia
966 emergency_bay: Apartadero de emergencia
969 give_way: Señal de ceda el paso
970 living_street: Calle residencial
973 motorway_junction: Cruce de autovías
974 motorway_link: Enlace de autovía
975 passing_place: Lugar de paso
977 pedestrian: Vía peatonal
979 primary: Carretera primaria
980 primary_link: Carretera primaria
981 proposed: Vía en proyecto
982 raceway: Pista de carreras
984 rest_area: Área de descanso
986 secondary: Carretera secundaria
987 secondary_link: Carretera secundaria
988 service: Vía de servicio
989 services: Vía de servicio
994 tertiary: Carretera terciaria
995 tertiary_link: Carretera terciaria
997 traffic_mirror: Espejo de tráfico
998 traffic_signals: Señales de tráfico
999 trailhead: Inicio del sendero
1001 trunk_link: Enlace de vía rápida
1002 turning_circle: Radio de giro
1003 turning_loop: Bucle de giro
1004 unclassified: Carretera sin clasificar
1007 aircraft: Avión histórico
1008 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1009 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1010 battlefield: Campo de batalla
1011 boundary_stone: Mojón
1012 building: Edificio histórico
1014 cannon: Cañón histórico
1016 charcoal_pile: Carbonera histórica
1018 city_gate: Puerta de la ciudad
1019 citywalls: Murallas de la ciudad
1021 heritage: Patrimonio de la humanidad
1022 hollow_way: Camino excavado
1023 house: Casa histórica
1024 manor: Casa señorial
1026 milestone: Hito histórico
1028 mine_shaft: Pozo minero
1030 railway: Ferrocarril histórico
1031 roman_road: Calzada romana
1033 rune_stone: Piedra rúnica
1037 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1038 wayside_cross: Crucero
1039 wayside_shrine: Sepulcro
1041 "yes": Sitio histórico
1046 aquaculture: Acuicultura
1048 brownfield: Solar vacante
1049 cemetery: Cementerio
1050 commercial: Área comercial
1051 conservation: Espacio natural protegido
1052 construction: Construcción
1053 farmland: Tierra de labranza
1058 greenfield: Terreno urbanizable
1059 industrial: Zona industrial
1060 landfill: Relleno sanitario
1062 military: Zona militar
1065 plant_nursery: Vivero de plantas
1067 railway: Ferrocarril
1068 recreation_ground: Área recreacional
1069 religious: Terreno religioso
1071 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1072 residential: Área residencial
1073 retail: Zona comercial
1074 village_green: Parque municipal
1076 "yes": Uso del suelo
1078 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1079 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1080 bandstand: Quiosco de música
1081 beach_resort: Complejo en la playa
1082 bird_hide: Observatorio de aves
1084 bowling_alley: Pista de bolos
1085 common: Terreno común
1086 dance: Salón de baile
1087 dog_park: Parque canino
1088 firepit: Foso de fuego
1089 fishing: Área de pesca
1090 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1091 fitness_station: Gimnasio
1093 golf_course: Campo de golf
1094 horse_riding: Equitación
1095 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1096 marina: Puerto deportivo
1097 miniature_golf: Minigolf
1098 nature_reserve: Reserva natural
1099 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1101 picnic_table: Mesa de picnic
1102 pitch: Cancha deportiva
1103 playground: Área de juegos
1104 recreation_ground: Área recreativa
1105 resort: Centro turístico
1108 sports_centre: Centro deportivo
1110 swimming_pool: Piscina
1111 track: Pista de atletismo
1112 water_park: Parque acuático
1115 adit: Entrada a galería
1116 advertising: Publicidad
1118 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1122 breakwater: Rompeolas
1125 cairn: Mojón de piedras
1128 communications_tower: Torre de comunicaciones
1131 dolphin: Poste de amarre
1133 embankment: Terraplén
1134 flagpole: Asta de bandera
1135 gasometer: Depósito de gas
1139 manhole: Pozo de inspección
1142 mineshaft: Pozo minero
1143 monitoring_station: Estación de monitorización
1144 petroleum_well: Pozo petrolífero
1147 pumping_station: Estación de bombeo
1148 reservoir_covered: Depósito cubierto
1150 snow_cannon: Cañón de nieve
1151 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1152 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1153 street_cabinet: Armario de servicios
1154 surveillance: Vigilancia
1155 telescope: Telescopio
1157 utility_pole: Poste de servicios públicos
1158 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1159 watermill: Molino hidráulico
1160 water_tap: Llave de agua
1161 water_tower: Torre de agua
1163 water_works: Planta potabilizadora
1164 windmill: Molino de viento
1168 airfield: Aeródromo militar
1171 checkpoint: Puesto de control
1175 "yes": Paso de montaña
1178 bare_rock: Roca desnuda
1182 cave_entrance: Entrada a cueva
1195 hot_spring: Fuente termal
1203 peninsula: Península
1217 tree_row: Fila de Árboles
1224 "yes": Elemento natural
1226 accountant: Contable
1227 administrative: Administración
1228 advertising_agency: Agencia de publicidad
1229 architect: Arquitecto
1230 association: Asociación
1232 diplomatic: Oficina diplomática
1233 educational_institution: Institución educativa
1234 employment_agency: Agencia de empleo
1235 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1236 estate_agent: Inmobiliaria
1237 financial: Oficina financiera
1238 government: Oficina gubernamental
1239 insurance: Oficina de seguros
1242 logistics: Oficina de logística
1243 newspaper: Oficina de periódico
1246 religion: Oficina religiosa
1247 research: Oficina de investigación
1248 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1249 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1250 travel_agent: Agencia de viajes
1253 allotments: Parcelas
1254 archipelago: Archipiélago
1265 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1267 municipality: Municipio
1268 neighbourhood: Barrio
1270 postcode: Código postal
1275 state: Estado o provincia
1276 subdivision: Subdivisión
1282 abandoned: Ferrocarril abandonado
1283 buffer_stop: Parada de búfer
1284 construction: Vía ferroviaria en construcción
1285 disused: Ferrocarril en desuso
1286 funicular: Vía de funicular
1288 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1289 level_crossing: Paso a nivel
1290 light_rail: Metro ligero
1291 miniature: Ferrocarril en miniatura
1293 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1295 preserved: Ferrocarril preservado
1296 proposed: Vía de tren proyectada
1298 spur: Ramal ferroviario
1299 station: Estación de trenes
1300 stop: Parada de tren
1302 subway_entrance: Boca de metro
1303 switch: Aguja de ferrocarril
1304 tram: Ruta de tranvía
1305 tram_stop: Parada de tranvía
1306 turntable: Placa giratoria
1307 yard: Estación de clasificación
1309 agrarian: Tienda agraria
1311 antiques: Anticuario
1312 appliance: Tienda de electrodomésticos
1313 art: Tienda de artículos de arte
1314 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1315 bag: Tienda de bolsos
1317 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1318 beauty: Salón de belleza
1320 beverages: Tienda de bebidas
1321 bicycle: Tienda de bicicletas
1322 bookmaker: Casa de apuestas
1327 car_parts: Repuestos de automóvil
1328 car_repair: Taller mecánico
1329 carpet: Tienda de alfombras
1330 charity: Tienda benéfica
1331 cheese: Tienda de quesos
1333 chocolate: Chocolatería
1334 clothes: Tienda de ropa
1335 coffee: Tienda de café
1336 computer: Tienda de informática
1337 confectionery: Confitería
1338 convenience: Pequeño supermercado
1339 copyshop: Copistería
1340 cosmetics: Tienda de cosméticos
1341 craft: Tienda de suministros de artesanía
1342 curtain: Tienda de cortinas
1343 dairy: Tienda de lácteos
1345 department_store: Grandes almacenes
1346 discount: Tienda de descuento
1347 doityourself: Tienda de bricolaje
1348 dry_cleaning: Tintorería
1349 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1350 electronics: Tienda de electrónica
1351 erotic: Tienda erótica
1352 estate_agent: Inmobiliaria
1353 fabric: Tienda de telas
1354 farm: Tienda de productos agrícolas
1355 fashion: Tienda de moda
1356 fishing: Tienda de artículos pesca
1357 florist: Floristería
1358 food: Tienda de alimentación
1359 frame: Tienda de marcos
1360 funeral_directors: Funeraria
1361 furniture: Tienda de muebles
1362 garden_centre: Vivero
1363 gas: Tienda de gas embotellado
1364 general: Tienda de artículos generales
1365 gift: Tienda de regalos
1366 greengrocer: Frutería
1367 grocery: Tienda de alimentación
1368 hairdresser: Peluquería
1369 hardware: Ferretería
1370 health_food: Tienda de comida saludable
1371 hearing_aids: Tienda de audífonos
1372 herbalist: Herbolario
1374 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1375 ice_cream: Heladería
1376 interior_decoration: Decoración de interiores
1379 kitchen: Tienda de cocina
1381 locksmith: Cerrajero
1383 mall: Centro comercial
1385 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1386 mobile_phone: Tienda de telefonía
1387 money_lender: Prestamista de dinero
1388 motorcycle: Tienda de motocicletas
1389 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1390 music: Tienda de música
1391 musical_instrument: Instrumentos musicales
1392 newsagent: Quiosco de prensa
1393 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1395 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1396 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1397 paint: Tienda de pintura
1399 pawnbroker: Casa de empeños
1400 perfumery: Perfumería
1401 pet: Tienda de mascotas
1402 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1403 photo: Tienda de fotografía
1405 second_hand: Tienda de segunda mano
1406 sewing: Tienda de costura
1408 sports: Tienda de deportes
1409 stationery: Papelería
1410 storage_rental: Trasteros de alquiler
1411 supermarket: Supermercado
1413 tattoo: Estudio de tatuajes
1415 ticket: Tienda de Tickets
1418 travel_agency: Agencia de viajes
1419 tyres: Tienda de neumáticos
1420 vacant: Tienda vacante
1421 variety_store: Tienda de variedades
1423 video_games: Tienda de videojuegos
1424 wholesale: Almacén al por mayor
1428 alpine_hut: Refugio de montaña
1429 apartment: Apartamento turístico
1430 artwork: Obra de arte
1431 attraction: Atracción turística
1432 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1434 camp_pitch: Lugar para acampar
1435 camp_site: Campamento/camping
1436 caravan_site: Camping para caravanas
1439 guest_house: Pensión
1442 information: Información turística
1445 picnic_site: Área de picnic
1446 theme_park: Parque temático
1448 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1451 building_passage: Pasaje de edificio
1452 culvert: Alcantarilla
1455 artificial: Vía fluvial artificial
1459 derelict_canal: Canal abandonado
1464 lock_gate: Compuerta de esclusa
1472 "yes": Curso de agua
1474 level2: Límite de país
1475 level3: Límite regional
1476 level4: Límite de estado o provincia
1477 level5: Límite de región
1478 level6: Límite de provincia
1479 level7: Límite municipal
1480 level8: Límite de ciudad
1481 level9: Límite de pueblo
1482 level10: Límite de suburbio
1483 level11: Límite vecinal
1489 no_results: No se han encontrado resultados
1490 more_results: Más resultados
1494 select_status: Seleccionar estado
1495 select_type: Seleccionar tipo
1496 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1497 reported_user: Usuario denunciado
1498 not_updated: No actualizado
1500 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1501 user_not_found: El usuario no existe
1502 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1505 last_updated: Última actualización
1506 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1507 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1508 link_to_reports: Ver reportes
1511 other: '%{count} informes'
1512 reported_item: Elemento reportado
1518 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1519 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1520 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1522 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1526 other: '%{count} informes'
1527 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1528 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1529 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1533 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1534 read_reports: Leer reportes
1535 new_reports: Nuevos reportes
1536 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1537 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1538 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1540 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1542 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1544 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1546 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1547 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1549 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1552 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1553 note: Nota n.º %{note_id}
1556 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1559 title_html: Reportar %{link}
1560 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1562 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1564 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1565 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1566 de otros miembros de la comunidad.
1567 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1571 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1572 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1573 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1576 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1577 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1578 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1581 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1582 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1583 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1584 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1587 spam_label: Esta nota es spam
1588 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1589 abusive_label: Esta nota es abusiva
1592 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1593 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1596 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1598 logout: Cerrar sesión
1599 log_in: Iniciar sesión
1600 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1601 sign_up: Registrarse
1602 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1603 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1609 export_data: Exportar datos
1610 gps_traces: Trazas GPS
1611 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1612 user_diaries: Diarios de usuario
1613 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1614 edit_with: Editar con %{editor}
1615 tag_line: El wikimapamundi libre
1616 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1617 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1618 uso libre bajo una licencia abierta.
1619 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1620 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1621 y otros %{partners}.
1623 partners_fastly: Fastly
1624 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1625 partners_partners: socios
1626 tou: Términos de uso
1627 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1628 debido a trabajos de mantenimiento.
1629 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1630 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1631 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1634 copyright: Derechos de autor
1635 community: Comunidad
1636 community_blogs: Blogs de la comunidad
1637 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1638 foundation: Fundación
1639 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1641 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1642 text: Hacer una donación
1643 learn_more: Más información
1646 diary_comment_notification:
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1648 hi: Hola %{to_user},
1649 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1651 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1652 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1653 o responder en %{replyurl}
1654 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1655 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1656 message_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1658 hi: Hola %{to_user},
1659 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1660 el asunto %{subject}:'
1661 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1662 con el asunto %{subject}:'
1663 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1665 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1667 friendship_notification:
1668 hi: Hola %{to_user},
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1670 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1671 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1672 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1673 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1674 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1676 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1677 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1678 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1679 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1681 hi: Hola %{to_user},
1682 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1683 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1684 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1685 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1686 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1688 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1689 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1690 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1692 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1694 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1696 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1697 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1698 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1699 para confirmar su cuenta:'
1700 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1701 información adicional para ayudarle a empezar.
1703 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1705 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1706 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1707 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1710 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1712 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1713 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1715 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1717 note_comment_notification:
1718 anonymous: Un usuario anónimo
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1724 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1726 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1727 de mapa cerca de %{place}'
1728 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1729 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1731 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1735 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1736 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1738 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1739 La nota está cerca de %{place}.'
1740 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1741 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1744 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1746 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1748 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1750 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1751 La nota está cerca de %{place}.'
1752 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1753 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1754 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1755 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1756 changeset_comment_notification:
1757 hi: Hola %{to_user},
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1764 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1765 conjuntos de cambios'
1766 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1767 sus conjuntos de cambios'
1768 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1769 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1770 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1771 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1772 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1773 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1775 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1776 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1777 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1778 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1779 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1780 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1783 heading: Revise su correo electrónico!
1784 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1785 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1786 y podrá comenzar a mapear.
1787 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1789 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1790 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1791 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1792 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1793 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1795 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1797 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1798 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1799 su nueva dirección de correo electrónico.
1801 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1802 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1804 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1805 resend_success_flash:
1806 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1807 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1808 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1809 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1810 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1813 title: Buzón de entrada
1815 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1816 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1818 one: '%{count} nuevo mensaje'
1819 other: '%{count} nuevos mensajes'
1821 one: '%{count} mensaje antiguo'
1822 other: '%{count} mensajes antiguos'
1826 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1827 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1830 unread_button: Marcar como no leído
1831 read_button: Marcar como leído
1832 reply_button: Responder
1833 destroy_button: Eliminar
1835 title: Enviar mensaje
1836 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1839 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1841 message_sent: Mensaje enviado
1842 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1843 de intentar enviar más.
1845 title: Este mensaje no existe.
1846 heading: Este mensaje no existe.
1847 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1849 title: Bandeja de salida
1850 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1851 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1853 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1854 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1858 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1859 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1863 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1865 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1871 reply_button: Responder
1872 unread_button: Marcar como no leído
1873 destroy_button: Eliminar
1877 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1879 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Eliminar
1883 as_read: Mensaje marcado como leído
1884 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1886 destroyed: Mensaje borrado
1889 title: Contraseña perdida
1890 heading: ¿Contraseña olvidada?
1891 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1892 new password button: Restablecer contraseña
1893 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1894 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1895 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1896 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1897 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1900 title: Restablecer contraseña
1901 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1902 reset: Restablecer contraseña
1903 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1904 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1908 title: Mis preferencias
1909 preferred_editor: Editor preferido
1910 preferred_languages: Idiomas preferidos
1911 edit_preferences: Editar preferencias
1913 title: Editar preferencias
1914 save: Actualizar preferencias
1917 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1918 update_success_flash:
1919 message: Preferencias actualizadas.
1922 title: Editar perfil
1923 save: Actualizar perfil
1927 gravatar: Usa Gravatar
1928 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1929 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1930 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1931 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1932 new image: Añadir una imagen
1933 keep image: Mantener la imagen actual
1934 delete image: Eliminar la imagen actual
1935 replace image: Reemplazar la imagen actual
1936 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1937 home location: Lugar de origen
1938 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1939 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1942 success: Perfil actualizado.
1943 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1946 title: Iniciar sesión
1947 heading: Iniciar sesión
1948 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1949 password: 'Contraseña:'
1950 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1951 remember: Recordarme
1952 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1953 login_button: Iniciar sesión
1954 register now: Regístrese ahora
1955 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1956 nombre de usuario y contraseña:'
1957 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1958 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1959 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1961 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1962 no account: ¿No está registrado?
1963 account not active: |-
1964 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1966 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1967 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1968 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1969 si desea hablar de ello.
1970 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1971 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1974 title: Iniciar sesión con OpenID
1975 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1977 title: Iniciar sesión con Google
1978 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1980 title: Inicia sesión con Facebook
1981 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1983 title: Inicia sesión con Windows Live
1984 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1986 title: Iniciar sesión con GitHub
1987 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1989 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1990 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1992 title: Iniciar sesión con Wordpress
1993 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1995 title: Iniciar sesión con AOL
1996 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1998 title: Cerrar sesión
1999 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2000 logout_button: Cerrar sesión
2003 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2006 subheading: Subtítulo
2007 unordered: Lista sin ordenar
2008 ordered: Lista ordenada
2009 first: Primer elemento
2010 second: Segundo elemento
2014 alt: Texto alternativo
2018 preview: Previsualizar
2022 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2023 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2024 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2025 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2026 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2027 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2028 local_knowledge_title: Conocimiento local
2029 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2030 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2031 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2033 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2034 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2035 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2036 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2037 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2038 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2039 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2040 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2041 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2042 open_data_title: Datos abiertos
2043 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2044 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2045 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2046 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2047 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2049 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2050 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2051 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2052 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2053 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2054 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2056 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2057 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2058 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2059 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2060 registradas de OSMF</a>."
2061 partners_title: Socios
2064 title: Acerca de esta traducción
2065 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2066 la versión inglesa prevalecerá
2067 english_link: el original en Inglés
2069 title: Acerca de esta página
2070 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2071 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2072 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2073 native_link: versión en español
2074 mapping_link: comenzar a cartografiar
2076 title_html: Derechos de autor y licencia
2078 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2079 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2080 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2081 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2082 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2083 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2084 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2085 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2086 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2087 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2088 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2089 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2090 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2091 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2092 de OpenStreetMap”.
2094 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2095 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2096 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2097 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2098 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2099 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2102 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2104 attribution_example:
2105 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2106 title: Ejemplo de atribución
2107 more_title_html: Para saber más...
2109 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2110 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2111 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2112 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2113 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2114 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2115 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2116 de uso de Nominatim</a>."
2117 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2118 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2119 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2120 y otras fuentes, entre ellas:'
2121 contributors_at_html: |-
2122 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2123 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2124 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2125 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2126 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2127 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2128 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2129 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2130 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2131 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2133 contributors_fi_html: |-
2134 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2135 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2136 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2137 de Direction Générale des Impôts.'
2138 contributors_nl_html: |-
2139 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2140 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2141 contributors_nz_html: |-
2142 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2143 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2144 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2145 contributors_si_html: |-
2146 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2147 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2148 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2149 (información pública de Eslovenia).
2150 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2151 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2152 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2153 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2155 contributors_za_html: |-
2156 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2157 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2158 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2159 contributors_gb_html: |-
2160 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2162 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2163 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2164 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2165 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2166 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2167 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2168 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2169 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2170 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2171 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2172 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2173 los poseedores de los derechos de autor.
2174 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2175 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2176 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2177 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2178 de presentación en línea</a>.
2179 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2180 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2181 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2182 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2183 de marcas registradas</a>.
2185 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2186 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2187 permalink: Enlace permanente
2189 createnote: Añadir una nota
2191 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2192 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2193 y con la opción de control remoto activada'
2195 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2196 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2197 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2198 user_page_link: página de usuario
2199 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2200 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2201 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2202 para esta funcionalidad.
2205 area_to_export: Área a exportar
2206 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2207 format_to_export: Formato de exportación
2208 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2209 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2210 embeddable_html: HTML integrable
2212 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2213 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2214 Open Database License</a> (ODbL).
2216 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2217 que se enumeran a continuación:'
2218 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2219 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2220 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2223 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2227 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2228 de datos de OpenStreetMap
2230 title: Descargas de Geofabrik
2231 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2232 y ciudades seleccionadas
2234 title: Extractos metropolitanos
2235 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2237 title: Otras fuentes
2238 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2243 image_size: Tamaño de la imagen
2245 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2249 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2250 export_button: Exportar
2252 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2256 title: Unirse a la comunidad
2257 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2258 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2259 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2262 instructions_html: |-
2263 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2264 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2266 title: Otras preocupaciones
2267 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2268 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2269 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2270 de trabajo de OSMF</a>.
2272 title: Cómo obtener ayuda
2273 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2274 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2275 temas de cartografía.
2278 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2279 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2282 title: Guía para principiantes
2283 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2285 url: https://help.openstreetmap.org/
2286 title: Foro de ayuda
2287 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2288 y respuestas de OpenStreetMap.
2290 title: Listas de correo
2291 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2292 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2295 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2296 del estilo cartelera de anuncios.
2299 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2302 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2303 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2304 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2306 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2307 title: Para organizaciones
2308 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2309 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2312 title: Wiki de OpenStreetMap
2313 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2315 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2316 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2317 para su uso en un navegador web.
2318 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2319 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2320 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2321 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2322 sus preferencias aquí</a>.
2324 search_results: Resultados de la búsqueda
2328 get_directions: Obtener indicaciones
2329 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2332 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2333 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2335 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2340 main_road: Carretera principal
2341 trunk: Carretera principal
2342 primary: Vía primaria
2343 secondary: Vía secundaria
2344 unclassified: Carretera sin clasificar
2346 bridleway: Vía ecuestre
2348 cycleway_national: Ciclovía nacional
2349 cycleway_regional: Ciclovía regional
2350 cycleway_local: Ciclovía local
2351 footway: Vía peatonal
2361 - Pista de aeropuerto
2364 - Rampa aeroportuaria
2366 admin: Límites administrativos
2371 resident: Zona residencial
2375 retail: Zona de comercios
2376 industrial: Zona industrial
2377 commercial: Zona de oficinas
2378 heathland: Landa, brezal
2384 cemetery: Cementerio
2385 allotments: Huertos de ocio
2386 pitch: Campo de juego
2387 centre: Centro deportivo
2388 reserve: Reserva natural
2389 military: Área militar
2393 building: Edificio significativo
2394 station: Estación de tren
2398 tunnel: Borde a rayas = túnel
2399 bridge: Borde negro = puente
2400 private: Acceso privado
2401 destination: Acceso a destino
2402 construction: Vías en construcción
2403 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2404 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2408 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2409 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2410 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2412 title: Qué hay en el mapa
2413 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2414 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2415 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2417 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2418 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2419 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2420 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2423 title: Términos básicos para mapear
2424 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2425 clave que le pueden ser útiles.
2426 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2427 utilizar para editar el mapa.
2428 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2430 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2431 arroyo, lago o edificio.
2432 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2433 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2437 paragraph_1_html: |-
2438 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2439 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2440 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2442 title: ¿Alguna pregunta?
2443 paragraph_1_html: |-
2444 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2445 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2446 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2448 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2449 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2450 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2451 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2452 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2453 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2454 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2457 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2458 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2459 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2461 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2462 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2464 upload_trace: Subir traza GPS
2465 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2466 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2468 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2470 upload_trace: Subir traza GPS
2471 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2472 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2473 un correo electrónico al finalizar.
2474 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2475 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2477 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2478 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2479 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2480 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2483 title: Editando traza %{name}
2484 heading: Editando traza %{name}
2485 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2487 updated: Traza actualizada
2491 title: Viendo traza %{name}
2492 heading: Viendo traza %{name}
2494 filename: 'Nombre de archivo:'
2496 uploaded: 'Cargado el:'
2498 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2499 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2502 owner: 'Propietario:'
2503 description: 'Descripción:'
2506 edit_trace: Editar esta traza
2507 delete_trace: Borrar esta traza
2508 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2509 visibility: 'Visibilidad:'
2510 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2512 showing_page: Página %{page}
2513 older: Trazas más antiguas
2514 newer: Trazas más recientes
2519 other: '%{count} puntos'
2521 trace_details: Ver detalles de la traza
2523 edit_map: Editar mapa
2525 identifiable: IDENTIFICABLE
2527 trackable: RASTREABLE
2531 public_traces: Trazas GPS públicas
2532 my_traces: Mis rastros
2533 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2534 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2535 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2536 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2537 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2539 upload_trace: Subir una traza
2540 all_traces: Todos los trazos
2541 traces_from: Trazos Públicos de %{user}
2542 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2544 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2546 made_public: Traza hecha pública
2548 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2551 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2552 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2553 disponible en este momento.
2555 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2557 description_with_count:
2558 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2559 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2560 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2562 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2564 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2565 en su navegador antes de continuar.
2567 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2569 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2570 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2571 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2572 web para obtener más información.
2573 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2574 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2575 pero debe conocerlos.
2577 account_settings: Configuración de la cuenta
2578 oauth1_settings: Otras configuraciones
2579 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2580 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2583 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2584 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2585 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2586 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2587 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2588 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2589 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2590 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2591 allow_write_api: modificar el mapa.
2592 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2593 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2594 allow_write_notes: cambiar notas.
2595 grant_access: Otorgar acceso
2597 title: Solicitud de autorización permitida
2598 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2599 verification: El código de verificación es %{code}.
2601 title: Falló la solicitud de autorización
2602 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2603 invalid: El token de autorización no es válido.
2605 flash: Revocó el token para %{application}
2607 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2609 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2610 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2611 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2612 write_api: modificar el mapa.
2613 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2614 write_gpx: subir trazas de GPS
2615 write_notes: Modifica notas
2616 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2617 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2620 title: Registrar una nueva aplicación
2622 title: Editar su aplicación
2624 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2625 key: 'Clave de Consumidor:'
2626 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2627 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2628 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2629 authorize_url: 'URL de autorización:'
2630 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2631 edit: Editar detalles
2632 delete: Eliminar cliente
2633 confirm: ¿Está seguro?
2634 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2636 title: Mis datos OAuth
2637 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2638 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2639 application: Nombre de la aplicación
2640 issued_at: Emitido el
2642 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2643 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2644 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2645 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2647 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2648 register_new: Registre su aplicación
2650 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2652 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2654 flash: Registrada la información exitosamente
2656 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2658 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2659 oauth2_applications:
2661 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2662 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2663 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2664 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2665 new: Registre su aplicación
2667 permissions: Permisos
2671 confirm_delete: Ver esta aplicación
2673 title: Registrar una nueva aplicación
2675 title: Editar tu aplicación
2679 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2680 client_id: Identificador de cliente
2681 client_secret: Secreto del cliente
2682 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2684 permissions: 'Permisos:'
2685 redirect_uris: Redirigir URI
2687 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2688 oauth2_authorizations:
2690 title: Falló la solicitud de autorización
2691 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2693 authorize: Autorizar →
2696 title: Se produjo un error.
2698 title: Sin código de autorización
2699 oauth2_authorized_applications:
2701 title: Mi autorizó aplicaciones
2702 application: Solicitudes
2703 permissions: 'Permisos:'
2704 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2706 revoke: Revocar el acceso
2707 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2711 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2712 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2713 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2714 solicitud lo antes posible.'
2716 header: Libre y editable
2718 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2719 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2720 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2721 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2722 display name: 'Nombre en pantalla:'
2723 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2724 tarde en las preferencias.
2725 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2726 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2727 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2728 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2729 continue: Registrarse
2730 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2734 heading_ct: Términos de colaborador
2735 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2736 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2738 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2740 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2742 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2743 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2744 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2745 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2746 encuentran en Dominio Público.
2747 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2748 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2749 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2750 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2752 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2754 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2755 de colaborador para continuar.
2756 legale_select: 'País de residencia:'
2760 rest_of_world: Resto del mundo
2761 terms_declined_flash:
2762 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2763 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2764 terms_declined_link: esta página wiki
2765 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2767 title: Este usuario no existe
2768 heading: El usuario %{user} no existe
2769 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2770 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2774 new diary entry: nueva entrada de diario
2775 my edits: Mis ediciones
2776 my traces: Mis trazas
2778 my messages: Mis mensajes
2779 my profile: Mi perfil
2780 my settings: Mi configuración
2781 my comments: Mis comentarios
2782 my_preferences: Mis preferencias
2783 my_dashboard: Mi tablero
2784 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2785 blocks by me: Bloqueados por mí
2786 edit_profile: Editar perfil
2787 send message: Enviar mensaje
2791 notes: Notas del mapa
2792 remove as friend: Eliminar como amigo
2793 add as friend: Añadir como amigo
2794 mapper since: 'Mapeando desde:'
2795 ct status: 'Términos de colaborador:'
2796 ct undecided: Indeciso
2797 ct declined: Rechazado
2798 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2799 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2800 created from: 'Creado a partir de:'
2802 spam score: 'Puntuación de spam:'
2803 description: Descripción
2804 user location: Ubicación del usuario
2806 administrator: Este usuario es un administrador
2807 moderator: Este usuario es un moderador
2809 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2810 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2812 administrator: Revocar acceso de administrador
2813 moderator: Revocar acceso de moderador
2814 block_history: Bloqueos activos
2815 moderator_history: Bloqueos impuestos
2816 comments: Comentarios
2817 create_block: Bloquear a este usuario
2818 activate_user: Activar este usuario
2819 deactivate_user: Desactivar este usuario
2820 confirm_user: Confirmar este usuario
2821 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2822 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2823 hide_user: Ocultar este usuario
2824 unhide_user: Mostrar este usuario
2825 delete_user: Eliminar este usuario
2827 report: Denunciar a este usuario
2829 flash success: Ubicación guardada correctamente
2831 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2837 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2838 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2839 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2840 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2841 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2842 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2843 empty: No hay usuarios coincidentes
2845 title: Cuenta suspendida
2846 heading: Cuenta suspendida
2850 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2853 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2856 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2857 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2858 no_authorization_code: Sin código de autorización
2859 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2860 invalid_scope: Ámbito no válido
2861 unknown_error: Autentificación fallida
2863 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2864 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2867 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2868 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2869 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2872 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2873 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2874 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2875 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2878 title: Confirmar adjudicación de rol
2879 heading: Confirmar adjudicación de rol
2880 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2883 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2884 el usuario y el rol sean válidos.
2886 title: Confirmar revocación de rol
2887 heading: Confirmar revocación de rol
2888 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2891 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2892 el usuario y el rol sean válidos.
2895 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2897 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2899 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2900 back: Regresar al índice
2902 title: Creando un bloqueo para %{name}
2903 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2904 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2906 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2907 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2908 estas comunicaciones.
2909 back: Ver todos los bloqueos
2911 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2912 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2913 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2915 show: Ver este bloqueo
2916 back: Ver todos los bloqueos
2918 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2919 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2920 de la lista desplegable.
2922 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2923 y darle un tiempo razonable para responder.
2924 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2926 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2928 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2929 success: Bloqueo actualizado.
2931 title: Bloqueos de usuario
2932 heading: Listado de bloqueos de usuario
2933 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2935 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2936 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2937 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2938 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2939 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2941 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2943 time_future_html: Termina en %{time}.
2944 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2945 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2947 time_past_html: Finalizado %{time}.
2951 other: '%{count} horas'
2954 other: '%{count} días'
2957 other: '%{count} semanas'
2960 other: '%{count} meses'
2963 other: '%{count} años'
2965 title: Bloqueos sobre %{name}
2966 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2967 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2969 title: Bloqueos por %{name}
2970 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2971 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2973 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2974 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2976 duration: 'Duración:'
2981 confirm: ¿Está seguro?
2982 reason: 'Razón del bloqueo:'
2983 back: Ver todos los bloqueos
2984 revoker: 'Revocador:'
2985 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2988 not_revoked: (no revocado)
2993 display_name: Usuario bloqueado
2994 creator_name: Creador
2995 reason: Razón del bloqueo
2997 revoker_name: Revocado por
2998 showing_page: Página %{page}
3000 previous: « Anterior
3003 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3004 heading: Notas de %{user}
3005 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3006 no_notes: Ninguna nota
3009 description: Descripción
3010 created_at: Creado el
3011 last_changed: Última modificación
3018 link: Enlace o código HTML
3020 short_link: Enlace corto
3023 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3026 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3028 short_url: URL corta
3029 include_marker: Incluir marcador
3030 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3031 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3032 view_larger_map: Ver mapa más grande
3033 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3035 report_problem: Reportar problemas
3037 title: Leyenda del mapa
3038 tooltip: Leyenda del mapa
3039 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3045 title: Mostrar mi ubicación
3047 one: Estás a un metro de este punto
3048 other: Estás a %{count} metros de este punto
3050 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3051 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3055 cycle_map: Mapa ciclista
3056 transport_map: Mapa de transporte
3058 opnvkarte: ÖPNVKarte
3060 header: Capas del mapa
3061 notes: Notas del mapa
3062 data: Datos del mapa
3063 gps: Trazas GPS públicas
3064 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3066 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3067 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3068 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3070 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3071 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3072 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3074 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3075 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3076 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3077 OpenStreetMap Francia </a>
3079 edit_tooltip: Editar el mapa
3080 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3081 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3082 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3083 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3084 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3085 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3086 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3090 subscribe: Suscribirse
3091 unsubscribe: Cancelar suscripción
3092 hide_comment: ocultar
3093 unhide_comment: mostrar
3096 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3097 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3098 una nota para explicar el problema.
3099 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3100 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3101 protegidos por derechos de autor.
3104 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3105 deben ser verificados de forma independiente.
3108 reactivate: Reactivar
3109 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3111 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3116 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3117 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3118 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3119 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3120 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3121 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3123 directions: Indicaciones
3126 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3127 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3129 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3130 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3131 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3132 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3133 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3134 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3136 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3137 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3138 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3139 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3140 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3141 en dirección %{directions}
3142 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3143 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3144 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3145 en dirección %{directions}
3146 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3147 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3148 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3150 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3151 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3152 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3153 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3154 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3155 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3156 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3157 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3158 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3159 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3160 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3162 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3163 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3164 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3165 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3166 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3167 en dirección %{directions}
3168 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3169 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3170 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3171 en dirección %{directions}
3172 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3173 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3174 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3176 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3177 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3178 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3179 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3180 follow_without_exit: Siga a %{name}
3181 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3182 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3183 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3184 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3185 destination_without_exit: Llegue a su destino
3186 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3187 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3188 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3189 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3191 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3193 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3210 nothing_found: No se encontraron elementos
3211 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3212 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3214 directions_from: Indicaciones desde aquí
3215 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3216 add_note: Añadir una nota aquí
3217 show_address: Mostrar dirección
3218 query_features: Consultar elementos
3219 centre_map: Centrar el mapa aquí
3222 heading: Editar redacción
3223 title: Editar redacción
3225 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3226 heading: Lista de redacciones
3227 title: Lista de redacciones
3229 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3230 title: Creando nueva redacción
3232 description: 'Descripción:'
3233 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3234 title: Mostrando redacción
3236 edit: Editar esta redacción
3237 destroy: Eliminar esta redacción
3238 confirm: ¿Está seguro?
3240 flash: Se creó la censura.
3242 flash: Cambios guardados.
3244 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3245 a esta redacción antes de destruirla.
3246 flash: Redacción destruida.
3247 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3249 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3250 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3251 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3252 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})