]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   account:
252     deletions:
253       show:
254         title: Deler mi conto
255         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256         delete_account: Deler conto
257   accounts:
258     edit:
259       title: Modificar conto
260       my settings: Mi configurationes
261       current email address: Adresse de e-mail actual
262       external auth: Authentication externe
263       openid:
264         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
265         link text: que es isto?
266       public editing:
267         heading: Modification public
268         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
269         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
270         enabled link text: que es isto?
271         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
272           es anonyme.
273         disabled link text: proque non pote io modificar?
274       public editing note:
275         heading: Modification public
276         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
277           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
278           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
279           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
280           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
281           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
282           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
283           es ora public per predefinition.</li></ul>
284       contributor terms:
285         heading: Conditiones de contributor
286         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
287         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
288         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
289           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
290         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
291           liberate al Dominio Public.
292         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
293         link text: que es isto?
294       save changes button: Salveguardar modificationes
295       make edits public button: Render tote mi modificationes public
296     update:
297       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
298         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
299       success: Informationes del usator actualisate con successo.
300   browse:
301     created: Create a
302     closed: Claudite a
303     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
306     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
307     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
308     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
309     version: Version
310     in_changeset: Gruppo de modificationes
311     anonymous: anonyme
312     no_comment: (sin commento)
313     part_of: Parte de
314     part_of_relations:
315       one: 1 relation
316       other: '%{count} relationes'
317     part_of_ways:
318       one: 1 via
319       other: '%{count} vias'
320     download_xml: Discargar XML
321     view_history: Vider historia
322     view_details: Vider detalios
323     location: 'Loco:'
324     changeset:
325       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
326       belongs_to: Autor
327       node: Nodos (%{count})
328       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
329       way: Vias (%{count})
330       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
331       relation: Relationes (%{count})
332       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
333       comment: Commentos (%{count})
334       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
337       osmchangexml: XML osmChange
338       feed:
339         title: Gruppo de modificationes %{id}
340         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
341       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
342       discussion: Discussion
343       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
344         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
345     node:
346       title_html: 'Nodo: %{name}'
347       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
348     way:
349       title_html: 'Via: %{name}'
350       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
351       nodes: Nodos
352       nodes_count:
353         one: 1 nodo
354         other: '%{count} nodos'
355       also_part_of_html:
356         one: parte del via %{related_ways}
357         other: parte del vias %{related_ways}
358     relation:
359       title_html: 'Relation: %{name}'
360       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
361       members: Membros
362       members_count:
363         one: 1 membro
364         other: '%{count} membros'
365     relation_member:
366       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
367       type:
368         node: Nodo
369         way: Via
370         relation: Relation
371     containing_relation:
372       entry_html: Relation %{relation_name}
373       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
374     not_found:
375       title: Non trovate
376       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
377       type:
378         node: nodo
379         way: via
380         relation: relation
381         changeset: gruppo de modificationes
382         note: nota
383     timeout:
384       title: Tempore limite excedite
385       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386         tempore pro esser recuperate.
387       type:
388         node: nodo
389         way: via
390         relation: relation
391         changeset: gruppo de modificationes
392         note: nota
393     redacted:
394       redaction: Suppression %{id}
395       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
397       type:
398         node: nodo
399         way: via
400         relation: relation
401     start_rjs:
402       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404       load_data: Cargar datos
405       loading: Cargamento...
406     tag_details:
407       tags: Etiquettas
408       wiki_link:
409         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
416     note:
417       title: 'Nota: %{id}'
418       new_note: Nove nota
419       description: Description
420       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
421       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
422       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
423       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432       report: Signalar iste nota
433     query:
434       title: Cercar objectos
435       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436       nearby: Objectos proxime
437       enclosing: Objectos inglobante
438   changesets:
439     changeset_paging_nav:
440       showing_page: Pagina %{page}
441       next: Sequente »
442       previous: « Precedente
443     changeset:
444       anonymous: Anonyme
445       no_edits: (nulle modification)
446       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
447     changesets:
448       id: ID
449       saved_at: Salveguardate le
450       user: Usator
451       comment: Commento
452       area: Area
453     index:
454       title: Gruppos de modificationes
455       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
456       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
457       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
458       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
459       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
460       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
461       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
462       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
463       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
464       load_more: Cargar plus
465     timeout:
466       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
467         de tempore pro esser recuperate.
468   changeset_comments:
469     comment:
470       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
471         %{author}
472       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
473     comments:
474       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
475         %{author}
476     index:
477       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
478       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
479         %{changeset_id}
480     timeout:
481       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
482         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
483   dashboards:
484     contact:
485       km away: a %{count} km de distantia
486       m away: a %{count} m de distantia
487     popup:
488       your location: Tu position
489       nearby mapper: Cartographo vicin
490       friend: Amico
491     show:
492       title: Mi pannello
493       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
494         vider le usatores a proximitate.'
495       edit_your_profile: Modifica tu profilo
496       my friends: Mi amicos
497       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
498       nearby users: Altere usatores vicin
499       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
500       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
501       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
502       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
503       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
504   diary_entries:
505     new:
506       title: Nove entrata de diario
507     form:
508       location: Loco
509       use_map_link: Usar le carta
510     index:
511       title: Diarios de usatores
512       title_friends: Diarios de amicos
513       title_nearby: Diarios de usatores vicin
514       user_title: Diario de %{user}
515       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
516       new: Nove entrata de diario
517       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
518       my_diary: Mi diario
519       no_entries: Nulle entrata in diario
520       recent_entries: Entratas recente del diario
521       older_entries: Entratas plus ancian
522       newer_entries: Entratas plus recente
523     edit:
524       title: Modificar entrata de diario
525       marker_text: Loco de entrata de diario
526     show:
527       title: Diario de %{user} | %{title}
528       user_title: Diario de %{user}
529       leave_a_comment: Lassar un commento
530       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
531       login: Aperir session
532     no_such_entry:
533       title: Nulle tal entrata de diario
534       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
535       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
536         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
537     diary_entry:
538       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
539       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
540       comment_link: Commentar iste entrata
541       reply_link: Inviar un message al autor
542       comment_count:
543         one: 1 commento
544         zero: Nulle commento
545         other: '%{count} commentos'
546       edit_link: Modificar iste entrata
547       hide_link: Celar iste entrata
548       unhide_link: Non plus celar iste entrata
549       confirm: Confirmar
550       report: Signalar iste entrata
551     diary_comment:
552       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
553       hide_link: Celar iste commento
554       unhide_link: Non plus celar iste commento
555       confirm: Confirmar
556       report: Signalar iste commento
557     location:
558       location: 'Loco:'
559       view: Vider
560       edit: Modificar
561     feed:
562       user:
563         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
564         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
565       language:
566         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
567         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
568       all:
569         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
570         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
571     comments:
572       title: Commentos de diario addite per %{user}
573       heading: Commento de diario de %{user}
574       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
575       no_comments: Nulle commento de diario
576       post: Articulo
577       when: Quando
578       comment: Commento
579       newer_comments: Commentos plus recente
580       older_comments: Commentos plus ancian
581   doorkeeper:
582     flash:
583       applications:
584         create:
585           notice: Application registrate.
586   friendships:
587     make_friend:
588       heading: Adder %{user} como amico?
589       button: Adder como amico
590       success: '%{name} es ora tu amico!'
591       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
592       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
593       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
594         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
595     remove_friend:
596       heading: Remover %{user} como amico?
597       button: Remover amico
598       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
599       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
600   geocoder:
601     search:
602       title:
603         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
604         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606           Nominatim</a>
607         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
609           Nominatim</a>
610         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611     search_osm_nominatim:
612       prefix:
613         aerialway:
614           cable_car: Telepherico
615           chair_lift: Telesedia
616           drag_lift: Teleski
617           gondola: Telecabina
618           magic_carpet: Tapete rolante
619           platter: Teleski a platto
620           pylon: Pylon
621           station: Station de telecabina
622           t-bar: Teleski a barras T
623           "yes": Via aeree
624         aeroway:
625           aerodrome: Aerodromo
626           airstrip: Pista de atterrage
627           apron: Pista
628           gate: Porta
629           hangar: Hangar
630           helipad: Heliporto
631           holding_position: Puncto de attender
632           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
633           parking_position: Puncto de parcamento
634           runway: Pista
635           taxilane: Via de taxi
636           taxiway: Via de circulation pro aviones
637           terminal: Terminal
638           windsock: Manica a vento
639         amenity:
640           animal_boarding: Pension pro animales
641           animal_shelter: Refugio pro animales
642           arts_centre: Centro artistic
643           atm: Cassa automatic
644           bank: Banca
645           bar: Bar
646           bbq: Barbecue
647           bench: Banco
648           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
649           bicycle_rental: Location de bicyclettas
650           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
651           biergarten: Terrassa
652           blood_bank: Banco de sanguine
653           boat_rental: Location de barcas
654           brothel: Bordello
655           bureau_de_change: Officio de cambio
656           bus_station: Station de autobus
657           cafe: Café
658           car_rental: Location de automobiles
659           car_sharing: Repartition de autos
660           car_wash: Lavage de automobiles
661           casino: Casino
662           charging_station: Station de cargamento
663           childcare: Guarda de infantes
664           cinema: Cinema
665           clinic: Clinica
666           clock: Horologio
667           college: Schola superior
668           community_centre: Centro communitari
669           conference_centre: Centro de conferentias
670           courthouse: Tribunal
671           crematorium: Crematorio
672           dentist: Dentista
673           doctors: Medicos
674           drinking_water: Aqua potabile
675           driving_school: Autoschola
676           embassy: Ambassada
677           events_venue: Loco de eventos
678           fast_food: Fast food
679           ferry_terminal: Terminal de ferry
680           fire_station: Caserna de pumperos
681           food_court: Zona de restaurantes
682           fountain: Fontana
683           fuel: Carburante
684           gambling: Joco de hasardo
685           grave_yard: Cemeterio
686           grit_bin: Cassa de sal
687           hospital: Hospital
688           hunting_stand: Posto de chassa
689           ice_cream: Gelato
690           internet_cafe: Café internet
691           kindergarten: Schola pro juvene infantes
692           language_school: Schola de linguas
693           library: Bibliotheca
694           loading_dock: Imbarcatorio
695           love_hotel: Hotel de amor
696           marketplace: Mercato
697           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
698           monastery: Monasterio
699           money_transfer: Transferimento de moneta
700           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
701           music_school: Schola de musica
702           nightclub: Club nocturne
703           nursing_home: Casa de convalescentia
704           parking: Parking
705           parking_entrance: Entrata de autoparco
706           parking_space: Spatio de parcamento
707           payment_terminal: Terminal de pagamento
708           pharmacy: Pharmacia
709           place_of_worship: Loco de adoration
710           police: Policia
711           post_box: Cassa postal
712           post_office: Officio postal
713           prison: Prision
714           pub: Taverna
715           public_bath: Banio public
716           public_bookcase: Bibliotheca de strata
717           public_building: Edificio public
718           ranger_station: Posto de guarda forestal
719           recycling: Puncto de recyclage
720           restaurant: Restaurante
721           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
722           school: Schola
723           shelter: Refugio
724           shower: Ducha
725           social_centre: Centro social
726           social_facility: Servicio social
727           studio: Appartamento de un camera
728           swimming_pool: Piscina
729           taxi: Taxi
730           telephone: Telephono public
731           theatre: Theatro
732           toilets: Toilettes
733           townhall: Casa municipal
734           training: Centro de training
735           university: Universitate
736           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
737           vending_machine: Distributor automatic
738           veterinary: Clinica veterinari
739           village_hall: Casa communal
740           waste_basket: Corbe a papiro
741           waste_disposal: Tractamento de immunditias
742           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
743           watering_place: Abiberatorio
744           water_point: Puncto de aqua
745           weighbridge: Ponte bascula
746           "yes": Facilitate
747         boundary:
748           aboriginal_lands: Territorios aborigine
749           administrative: Limite administrative
750           census: Limite de censo
751           national_park: Parco national
752           political: Circumscription electoral
753           protected_area: Area protegite
754           "yes": Frontiera
755         bridge:
756           aqueduct: Aqueducto
757           boardwalk: Passarella
758           suspension: Ponte suspendite
759           swing: Ponte giratori
760           viaduct: Viaducto
761           "yes": Ponte
762         building:
763           apartment: Appartamento
764           apartments: Appartamentos
765           barn: Granario
766           bungalow: Bungalow
767           cabin: Cabana de ligno
768           chapel: Cappella
769           church: Edificio de ecclesia
770           civic: Edificio civic
771           college: Edificio de academia
772           commercial: Edificio commercial
773           construction: Edificio in construction
774           detached: Casa individual
775           dormitory: Dormitorio
776           duplex: Casa duple
777           farm: Casa de ferma
778           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
779           garage: Garage
780           garages: Garages
781           greenhouse: Estufa
782           hangar: Hangar
783           hospital: Edificio hospitalari
784           hotel: Edificio de hotel
785           house: Casa
786           houseboat: Casa flottante
787           hut: Cabana
788           industrial: Edificio industrial
789           kindergarten: Edificio de schola infantil
790           manufacture: Edificio de fabrica
791           office: Edificio de officio
792           public: Edificio public
793           residential: Edificio residential
794           retail: Magazin
795           roof: Tecto
796           ruins: Edificio in ruina
797           school: Edificio de schola
798           semidetached_house: Casa geminate
799           service: Edificio de servicio
800           shed: Remissa
801           stable: Stabulo
802           static_caravan: Caravana
803           temple: Edificio de templo
804           terrace: Casas in serie
805           train_station: Edificio de station ferroviari
806           university: Edificio de universitate
807           warehouse: Deposito
808           "yes": Edificio
809         club:
810           scout: Base de gruppo de scout
811           sport: Club de sport
812           "yes": Club
813         craft:
814           beekeeper: Apicultor
815           blacksmith: Ferrero
816           brewery: Fabrica de bira
817           carpenter: Carpentero
818           caterer: Catering
819           confectionery: Confecteria
820           dressmaker: Modista
821           electrician: Electricista
822           electronics_repair: Reparation de electronica
823           gardener: Jardinero
824           glaziery: Vitreria
825           handicraft: Artisanato
826           hvac: Fabricante de climatisation
827           metal_construction: Constructor in metallo
828           painter: Pictor
829           photographer: Photographo
830           plumber: Plumbero
831           roofer: Copertor de tectos
832           sawmill: Serreria
833           shoemaker: Scarpero
834           stonemason: Taliator de petras
835           tailor: Sartor
836           window_construction: Construction de fenestras
837           winery: Vinia
838           "yes": Boteca de artisanato
839         crossing: Transversamento
840         emergency:
841           access_point: Puncto de accesso
842           ambulance_station: Station de ambulantias
843           assembly_point: Puncto de incontro
844           defibrillator: Defibrillator
845           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
846           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
847           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
848           life_ring: Boia de salvamento
849           phone: Telephono de emergentia
850           siren: Sirena de emergentia
851           suction_point: Puncto de suction de emergentia
852           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
853         highway:
854           abandoned: Via abandonate
855           bridleway: Sentiero pro cavallos
856           bus_guideway: Via guidate de autobus
857           bus_stop: Halto de autobus
858           construction: Strata in construction
859           corridor: Corridor
860           cycleway: Pista cyclabile
861           elevator: Ascensor
862           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
863           emergency_bay: Rampa de emergentia
864           footway: Sentiero pro pedones
865           ford: Vado
866           give_way: Signal de ceder le passage
867           living_street: Strata residential
868           milestone: Petra milliari
869           motorway: Autostrata
870           motorway_junction: Junction de autostrata
871           motorway_link: Via de communication a autostrata
872           passing_place: Loco de passage
873           path: Sentiero
874           pedestrian: Via pro pedones
875           platform: Platteforma
876           primary: Via principal
877           primary_link: Via principal
878           proposed: Strata proponite
879           raceway: Circuito
880           residential: Strata residential
881           rest_area: Area de reposo
882           road: Via
883           secondary: Via secundari
884           secondary_link: Via secundari
885           service: Via de servicio
886           services: Servicios de autostrata
887           speed_camera: Detector de velocitate
888           steps: Scalones
889           stop: Signal de stop
890           street_lamp: Lanterna de strata
891           tertiary: Via tertiari
892           tertiary_link: Via tertiari
893           track: Pista
894           traffic_mirror: Speculo de traffico
895           traffic_signals: Lumines de traffico
896           trailhead: Initio de sentiero
897           trunk: Via national
898           trunk_link: Via national
899           turning_loop: Bucla de giro
900           unclassified: Via non classificate
901           "yes": Cammino
902         historic:
903           aircraft: Avion historic
904           archaeological_site: Sito archeologic
905           bomb_crater: Crater de bomba historic
906           battlefield: Campo de battalia
907           boundary_stone: Lapide de frontiera
908           building: Edificio historic
909           bunker: Bunker
910           cannon: Cannon historic
911           castle: Castello
912           charcoal_pile: Pila de carbon historic
913           church: Ecclesia
914           city_gate: Porta de citate
915           citywalls: Muro del citate
916           fort: Forte
917           heritage: Sito de patrimonio
918           hollow_way: Cammino cave
919           house: Casa
920           manor: Casa seniorial
921           memorial: Memorial
922           milestone: Petra milliari historic
923           mine: Mina
924           mine_shaft: Puteo de mina
925           monument: Monumento
926           railway: Ferrovia historic
927           roman_road: Via roman
928           ruins: Ruinas
929           rune_stone: Petra runic
930           stone: Petra
931           tomb: Tumba
932           tower: Turre
933           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
934           wayside_cross: Cruce juxta le via
935           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
936           wreck: Naufragio
937           "yes": Sito historic
938         junction:
939           "yes": Intersection
940         landuse:
941           allotments: Jardines familial
942           aquaculture: Aquacultura
943           basin: Bassino
944           brownfield: Terreno industrial subutilisate
945           cemetery: Cemeterio
946           commercial: Area commercial
947           conservation: Conservation
948           construction: Construction
949           farm: Ferma
950           farmland: Terra arabile
951           farmyard: Corte de ferma
952           forest: Foreste
953           garages: Garages
954           grass: Herba
955           greenfield: Terreno sin edificios
956           industrial: Area industrial
957           landfill: Discargatorio
958           meadow: Pastura
959           military: Area militar
960           mine: Mina
961           orchard: Verdiero
962           plant_nursery: Seminario de plantas
963           quarry: Petreria
964           railway: Ferrovia
965           recreation_ground: Area recreative
966           religious: Terreno religiose
967           reservoir: Reservoir
968           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
969           residential: Area residential
970           retail: Magazines
971           village_green: Parco de village
972           vineyard: Vinia
973           "yes": Uso de terreno
974         leisure:
975           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
976           amusement_arcade: Sala de jocos video
977           bandstand: Kiosque de musica
978           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
979           bird_hide: Observatorio de aves
980           bleachers: Tribuna
981           bowling_alley: Pista de bowling
982           common: Terreno commun
983           dance: Sala de dansa
984           dog_park: Parco pro canes
985           firepit: Focar
986           fishing: Area de pisca
987           fitness_centre: Centro de fitness
988           fitness_station: Gymnasio
989           garden: Jardin
990           golf_course: Campo de golf
991           horse_riding: Equitation
992           ice_rink: Patinatorio
993           marina: Porto de yachts
994           miniature_golf: Minigolf
995           nature_reserve: Reserva natural
996           outdoor_seating: Sedias al aere libere
997           park: Parco
998           picnic_table: Tabula de picnic
999           pitch: Campo sportive
1000           playground: Area de jocos
1001           recreation_ground: Terreno de recreation
1002           resort: Centro touristic
1003           sauna: Sauna
1004           slipway: Rampa de barca
1005           sports_centre: Centro sportive
1006           stadium: Stadio
1007           swimming_pool: Piscina
1008           track: Pista de athletismo
1009           water_park: Parco aquatic
1010           "yes": Tempore libere
1011         man_made:
1012           adit: Galeria de mina
1013           advertising: Publicitate
1014           antenna: Antenna
1015           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1016           beacon: Fanal
1017           beam: Trabe
1018           beehive: Apiculario
1019           breakwater: Rumpe-undas
1020           bridge: Ponte
1021           bunker_silo: Bunker
1022           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1023           chimney: Camino
1024           clearcut: Area deforestate
1025           communications_tower: Turre de communication
1026           crane: Grue
1027           cross: Cruce
1028           dolphin: Poste de ammarrage
1029           dyke: Dica
1030           embankment: Terrapleno
1031           flagpole: Palo de baniera
1032           gasometer: Gasometro
1033           groyne: Rumpeundas
1034           kiln: Furno
1035           lighthouse: Pharo
1036           manhole: Puteo de inspection
1037           mast: Mast
1038           mine: Mina
1039           mineshaft: Puteo de mina
1040           monitoring_station: Station de surveliantia
1041           petroleum_well: Puteo petrolifere
1042           pier: Jectata
1043           pipeline: Tubulatura
1044           pumping_station: Station de pumpage
1045           reservoir_covered: Bassino coperte
1046           silo: Silo
1047           snow_cannon: Cannon de nive
1048           snow_fence: Barriera a nive
1049           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1050           street_cabinet: Armario de servicios
1051           surveillance: Surveliantia
1052           telescope: Telescopio
1053           tower: Turre
1054           utility_pole: Palo de transmission
1055           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1056           watermill: Molino de aqua
1057           water_tap: Tappo de aqua
1058           water_tower: Turre de aqua
1059           water_well: Puteo
1060           water_works: Tractamento de aqua
1061           windmill: Molino de vento
1062           works: Fabrica
1063           "yes": Artificial
1064         military:
1065           airfield: Aerodromo militar
1066           barracks: Barracas
1067           bunker: Bunker
1068           checkpoint: Puncto de controlo
1069           trench: Trenchea
1070           "yes": Militar
1071         mountain_pass:
1072           "yes": Passo de montania
1073         natural:
1074           atoll: Atollo
1075           bare_rock: Rocca nude
1076           bay: Baia
1077           beach: Plagia
1078           cape: Capo
1079           cave_entrance: Entrata de caverna
1080           cliff: Precipitio
1081           coastline: Litoral
1082           crater: Crater
1083           dune: Duna
1084           fell: Montania
1085           fjord: Fiord
1086           forest: Foreste
1087           geyser: Geyser
1088           glacier: Glaciero
1089           grassland: Prato
1090           heath: Landa
1091           hill: Collina
1092           hot_spring: Fonte thermal
1093           island: Insula
1094           isthmus: Isthmo
1095           land: Terra
1096           marsh: Palude
1097           moor: Landa
1098           mud: Fango
1099           peak: Picco
1100           peninsula: Peninsula
1101           point: Puncto
1102           reef: Scolio
1103           ridge: Cresta
1104           rock: Rocca
1105           saddle: Sella
1106           sand: Sablo
1107           scree: Detrito cadite
1108           scrub: Arbusto
1109           shingle: Silice
1110           spring: Fontana
1111           stone: Petra
1112           strait: Stricto
1113           tree: Arbore
1114           tree_row: Fila de arbores
1115           tundra: Tundra
1116           valley: Vallea
1117           volcano: Vulcano
1118           water: Aqua
1119           wetland: Terra humide
1120           wood: Bosco
1121           "yes": Elemento natural
1122         office:
1123           accountant: Contabile
1124           administrative: Administration
1125           advertising_agency: Agentia publicitari
1126           architect: Architecto
1127           association: Association
1128           company: Compania
1129           diplomatic: Officio diplomatic
1130           educational_institution: Institution educative
1131           employment_agency: Agentia de empleo
1132           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1133           estate_agent: Agentia immobiliari
1134           financial: Officio financiari
1135           government: Officio governamental
1136           insurance: Officio de assecurantia
1137           it: Officio informatic
1138           lawyer: Advocato
1139           logistics: Officio logistic
1140           newspaper: Officio de jornal
1141           ngo: Officio de un ONG
1142           notary: Notario
1143           religion: Officio religiose
1144           research: Officio de recerca
1145           tax_advisor: Consiliero fiscal
1146           telecommunication: Officio de telecommunication
1147           travel_agent: Agentia de viages
1148           "yes": Officio
1149         place:
1150           allotments: Jardines familial
1151           archipelago: Archipelago
1152           city: Citate
1153           city_block: Bloco urban
1154           country: Pais
1155           county: Contato
1156           farm: Ferma
1157           hamlet: Vico
1158           house: Casa
1159           houses: Casas
1160           island: Insula
1161           islet: Insuletta
1162           isolated_dwelling: Habitation isolate
1163           locality: Localitate
1164           municipality: Municipalitate
1165           neighbourhood: Quartiero
1166           plot: Lot de terreno
1167           postcode: Codice postal
1168           quarter: Quartiero
1169           region: Region
1170           sea: Mar
1171           square: Placia
1172           state: Stato
1173           subdivision: Subdivision
1174           suburb: Suburbio
1175           town: Urbe
1176           village: Village
1177           "yes": Loco
1178         railway:
1179           abandoned: Ferrovia abandonate
1180           construction: Ferrovia in construction
1181           disused: Ferrovia in disuso
1182           funicular: Ferrovia funicular
1183           halt: Halto de traino
1184           junction: Junction ferroviari
1185           level_crossing: Passage a nivello
1186           light_rail: Metro legier
1187           miniature: Ferrovia in miniatura
1188           monorail: Monorail
1189           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1190           platform: Platteforma ferroviari
1191           preserved: Ferrovia preservate
1192           proposed: Ferrovia proponite
1193           rail: Rail
1194           spur: Ramification de ferrovia
1195           station: Station ferroviari
1196           stop: Halto ferroviari
1197           subway: Metro
1198           subway_entrance: Entrata al metro
1199           switch: Agulia
1200           tram: Tramvia
1201           tram_stop: Halto de tram
1202           turntable: Placa tornante
1203           yard: Station de manovras
1204         shop:
1205           agrarian: Magazin agricole
1206           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1207           antiques: Antiquitates
1208           appliance: Magazin de electrodomesticos
1209           art: Magazin de arte
1210           baby_goods: Articulos pro neonatos
1211           bag: Magazin de saccos
1212           bakery: Paneteria
1213           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1214           beauty: Salon de beltate
1215           bed: Productos pro le lecto
1216           beverages: Boteca de bibitas
1217           bicycle: Magazin de bicyclettas
1218           bookmaker: Agente de sponsiones
1219           books: Libreria
1220           boutique: Boutique
1221           butcher: Macelleria
1222           car: Magazin de automobiles
1223           car_parts: Partes de automobiles
1224           car_repair: Reparation de automobiles
1225           carpet: Magazin de tapetes
1226           charity: Magazin de beneficentia
1227           cheese: Magazin de caseos
1228           chemist: Pharmacia
1229           chocolate: Chocolateria
1230           clothes: Magazin de vestimentos
1231           coffee: Magazin de caffe
1232           computer: Magazin de computatores
1233           confectionery: Confecteria
1234           convenience: Magazin de quartiero
1235           copyshop: Centro de photocopias
1236           cosmetics: Boteca de cosmetica
1237           craft: Magazin de artisanato
1238           curtain: Magazin de cortinas
1239           dairy: Lacteria
1240           deli: Boteca de delicatessas fin
1241           department_store: Grande magazin
1242           discount: Boteca de disconto
1243           doityourself: Magazin de bricolage
1244           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1245           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1246           electronics: Boteca de electronica
1247           erotic: Boteca erotic
1248           estate_agent: Agentia immobiliari
1249           fabric: Magazin de texitos
1250           farm: Magazin agricole
1251           fashion: Boteca de moda
1252           fishing: Magazin pro le pisca
1253           florist: Florista
1254           food: Magazin de alimentation
1255           frame: Magazin de quadros
1256           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1257           furniture: Magazin de mobiles
1258           garden_centre: Jardineria
1259           gas: Magazin de gas
1260           general: Magazin general
1261           gift: Boteca de donos
1262           greengrocer: Verdurero
1263           grocery: Specieria
1264           hairdresser: Perruccheria
1265           hardware: Quincalieria
1266           health_food: Magazin de alimentos natural
1267           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1268           herbalist: Herboristeria
1269           hifi: Hi-fi
1270           houseware: Magazin de articulos domestic
1271           ice_cream: Boteca de gelatos
1272           interior_decoration: Decoration interior
1273           jewelry: Joieleria
1274           kiosk: Kiosque
1275           kitchen: Magazin de cocina
1276           laundry: Lavanderia
1277           locksmith: Serratureria
1278           lottery: Lotteria
1279           mall: Galeria mercante
1280           massage: Massage
1281           medical_supply: Magazin de articulos medic
1282           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1283           money_lender: Prestator de moneta
1284           motorcycle: Magazin de motocyclos
1285           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1286           music: Magazin de musica
1287           musical_instrument: Instrumentos musical
1288           newsagent: Venditor de jornales
1289           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1290           optician: Optico
1291           organic: Boteca de alimentos organic
1292           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1293           paint: Magazin de colores
1294           pastry: Pastisseria
1295           pawnbroker: Prestator sur pignore
1296           perfumery: Perfumeria
1297           pet: Boteca de animales
1298           pet_grooming: Cura de animales domestic
1299           photo: Magazin de photographia
1300           seafood: Fructos de mar
1301           second_hand: Magazin de secunde mano
1302           sewing: Boteca de sutura
1303           shoes: Scarperia
1304           sports: Magazin de sport
1305           stationery: Papireria
1306           storage_rental: Location de immagazinage
1307           supermarket: Supermercato
1308           tailor: Sartor
1309           tattoo: Studio de tatuage
1310           tea: Boteca de the
1311           ticket: Billeteria
1312           tobacco: Tabacheria
1313           toys: Magazin de joculos
1314           travel_agency: Agentia de viages
1315           tyres: Magazin de pneus
1316           vacant: Magazin vacante
1317           variety_store: Magazin a precio unic
1318           video: Magazin de video
1319           video_games: Magazin de jocos video
1320           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1321           wine: Magazin de vinos
1322           "yes": Boteca
1323         tourism:
1324           alpine_hut: Cabana alpin
1325           apartment: Appartamento de vacantias
1326           artwork: Obra de arte
1327           attraction: Attraction
1328           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1329           cabin: Cabana
1330           camp_pitch: Terreno de camping
1331           camp_site: Terreno de camping
1332           caravan_site: Terreno pro caravanas
1333           chalet: Chalet
1334           gallery: Galeria
1335           guest_house: Albergo
1336           hostel: Albergo
1337           hotel: Hotel
1338           information: Information
1339           motel: Motel
1340           museum: Museo
1341           picnic_site: Loco de picnic
1342           theme_park: Parco de attractiones
1343           viewpoint: Puncto de vista
1344           wilderness_hut: Cabana in area natural
1345           zoo: Jardin zoologic
1346         tunnel:
1347           building_passage: Passage sub edificio
1348           culvert: Tubo de aqua subterranee
1349           "yes": Tunnel
1350         waterway:
1351           artificial: Via aquatic artificial
1352           boatyard: Cantier naval
1353           canal: Canal
1354           dam: Dica
1355           derelict_canal: Canal abandonate
1356           ditch: Fossato
1357           dock: Dock
1358           drain: Aquiero
1359           lock: Esclusa
1360           lock_gate: Porta de esclusa
1361           mooring: Ammarrage
1362           rapids: Rapidos
1363           river: Fluvio/Riviera
1364           stream: Rivo
1365           wadi: Wadi
1366           waterfall: Cascada
1367           weir: Barrage
1368           "yes": Curso de aqua
1369       admin_levels:
1370         level2: Frontiera de pais
1371         level3: Frontiera de region
1372         level4: Frontiera de stato
1373         level5: Frontiera de region
1374         level6: Frontiera de contato
1375         level7: Frontiera de municipio
1376         level8: Limite de citate
1377         level9: Limite de village
1378         level10: Limite de suburbio
1379         level11: Frontiera de quartiero
1380       types:
1381         cities: Citates
1382         towns: Villages
1383         places: Locos
1384     results:
1385       no_results: Nulle resultato trovate
1386       more_results: Plus resultatos
1387   issues:
1388     index:
1389       title: Problemas
1390       select_status: Selige stato
1391       select_type: Selige typo
1392       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1393       reported_user: Usator reportate
1394       not_updated: Non actualisate
1395       search: Recerca
1396       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1397       user_not_found: Usator non existe
1398       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1399       status: Stato
1400       reports: Reportos
1401       last_updated: Ultime actualisation
1402       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1403       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1404       link_to_reports: Vider reportos
1405       reports_count:
1406         one: 1 reporto
1407         other: '%{count} reportos'
1408       reported_item: Objecto reportate
1409       states:
1410         ignored: Ignorate
1411         open: Aperte
1412         resolved: Resolvite
1413     update:
1414       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1415       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1416       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1417     show:
1418       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1419       reports:
1420         zero: Nulle reporto
1421         one: 1 reporto
1422         other: '%{count} reportos'
1423       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1424       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1425       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1426       resolve: Resolver
1427       ignore: Ignorar
1428       reopen: Reaperir
1429       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1430       read_reports: Leger reportos
1431       new_reports: Nove reportos
1432       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1433       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1434       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1435     resolve:
1436       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1437     ignore:
1438       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1439     reopen:
1440       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1441     comments:
1442       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1443       reassign_param: Reassignar problema?
1444     reports:
1445       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1446     helper:
1447       reportable_title:
1448         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1449         note: 'Nota #%{note_id}'
1450   issue_comments:
1451     create:
1452       comment_created: Tu commento ha essite create
1453   reports:
1454     new:
1455       title_html: Reportar %{link}
1456       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1457       disclaimer:
1458         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1459           te que:'
1460         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1461         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1462           de altere membros del communitate
1463         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1464           in question
1465       categories:
1466         diary_entry:
1467           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1468           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1469           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1470           other_label: Altere
1471         diary_comment:
1472           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1473           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1474           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1475           other_label: Altere
1476         user:
1477           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1478           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1479           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1480           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1481           other_label: Altere
1482         note:
1483           spam_label: Iste nota es spam
1484           personal_label: Iste nota contine datos personal
1485           abusive_label: Iste nota es injuriose
1486           other_label: Altere
1487     create:
1488       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1489       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1490   layouts:
1491     logo:
1492       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1493     home: Vader al position de initio
1494     logout: Clauder session
1495     log_in: Aperir session
1496     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1497     sign_up: Crear conto
1498     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1499     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1500     edit: Modificar
1501     history: Historia
1502     export: Exportar
1503     issues: Problemas
1504     data: Datos
1505     export_data: Exportar datos
1506     gps_traces: Tracias GPS
1507     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1508     user_diaries: Diarios de usatores
1509     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1510     edit_with: Modificar con %{editor}
1511     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1512     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1513     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1514       de usar sub un licentia aperte.
1515     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1516     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1517       %{bytemark} e altere %{partners}.
1518     partners_ucl: UCL
1519     partners_fastly: Fastly
1520     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1521     partners_partners: partners
1522     tou: Conditiones de uso
1523     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1524       a operationes de mantenentia essential.
1525     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1526       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1527     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1528     help: Adjuta
1529     about: A proposito
1530     copyright: Derectos de autor
1531     community: Communitate
1532     community_blogs: Blogs del communitate
1533     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1534     foundation: Fundation
1535     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1536     make_a_donation:
1537       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1538       text: Facer un donation
1539     learn_more: Leger plus
1540     more: Plus
1541   user_mailer:
1542     diary_comment_notification:
1543       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1544       hi: Salute %{to_user},
1545       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1546         con le subjecto %{subject}:'
1547       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1548         con le subjecto %{subject}:'
1549       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1550         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1551       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1552         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1553     message_notification:
1554       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1555       hi: Salute %{to_user},
1556       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1557         %{subject}:'
1558       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1559         subjecto %{subject}:'
1560       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1561         al autor sur %{replyurl}
1562       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1563         message al autor a %{replyurl}
1564     friendship_notification:
1565       hi: Salute %{to_user},
1566       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1567       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1568       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1569       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1570       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1571       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1572     gpx_description:
1573       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1574         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1575       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1576         %{trace_description} e sin etiquettas
1577     gpx_failure:
1578       hi: Salute %{to_user},
1579       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1580       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1581         evitar lo se trova sur %{url}.
1582       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1583       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1584     gpx_success:
1585       hi: Salute %{to_user},
1586       loaded_successfully:
1587         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1588           puncto.
1589         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1590           %{possible_points} punctos.
1591       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1592     signup_confirm:
1593       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1594       greeting: Bon die!
1595       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1596       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1597         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1598         pro confirmar tu conto:'
1599       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1600         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1601     email_confirm:
1602       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1603       greeting: Salute,
1604       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1605         in %{server_url} a %{new_address}.
1606       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1607         confirmar le alteration.
1608     lost_password:
1609       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1610       greeting: Salute,
1611       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1612         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1613       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1614         reinitialisar tu contrasigno.
1615     note_comment_notification:
1616       anonymous: Un usator anonyme
1617       greeting: Salute,
1618       commented:
1619         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1620         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1621           interessa'
1622         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1623           in le vicinitate de %{place}.'
1624         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1625           carta in le vicinitate de %{place}.'
1626         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1627           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1628         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1629           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1630       closed:
1631         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1632         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1633         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1634           de %{place}.'
1635         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1636           de %{place}.'
1637         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1638           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1639         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1640           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641       reopened:
1642         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1643         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1644         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1645           de %{place}.'
1646         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1647           vicinitate de %{place}.'
1648         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1649           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1650         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1651           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1652       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1653       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1654     changeset_comment_notification:
1655       hi: Salute %{to_user},
1656       greeting: Salute,
1657       commented:
1658         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1659           de modificationes'
1660         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1661           que te interessa'
1662         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1663           modificationes'
1664         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1665           de modificationes'
1666         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1667           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1668         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1669           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1670         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1671         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1672         partial_changeset_without_comment: sin commento
1673       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1674         %{url}.
1675       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1676         a %{url}.
1677       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1678         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1679       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1680         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1681   confirmations:
1682     confirm:
1683       heading: Verifica tu e-mail!
1684       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1685       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1686         e tu potera comenciar a cartographiar.
1687       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1688         conto.
1689       button: Confirmar
1690       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1691       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1692       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1693       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1694         hic</a>.
1695     confirm_resend:
1696       failure: Usator %{name} non trovate.
1697     confirm_email:
1698       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1699       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1700         adresse de e-mail.
1701       button: Confirmar
1702       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1703       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1704       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1705     resend_success_flash:
1706       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1707         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1708       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1709         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1710         de confirmation.
1711   messages:
1712     inbox:
1713       title: Cassa de entrata
1714       my_inbox: Mi cassa de entrata
1715       my_outbox: Mi cassa de exito
1716       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1717       new_messages:
1718         one: '%{count} nove message'
1719         other: '%{count} nove messages'
1720       old_messages:
1721         one: '%{count} ancian message'
1722         other: '%{count} ancian messages'
1723       from: De
1724       subject: Subjecto
1725       date: Data
1726       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1727         %{people_mapping_nearby_link}?
1728       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1729     message_summary:
1730       unread_button: Marcar como non legite
1731       read_button: Marcar como legite
1732       reply_button: Responder
1733       destroy_button: Deler
1734     new:
1735       title: Inviar message
1736       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1737       subject: Subjecto
1738       body: Texto
1739       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1740     create:
1741       message_sent: Message inviate
1742       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1743         un momento ante de tentar inviar alteres.
1744     no_such_message:
1745       title: Message non existe
1746       heading: Message non existe
1747       body: Non existe un message con iste ID.
1748     outbox:
1749       title: Cassa de exito
1750       my_inbox: Mi cassa de entrata
1751       my_outbox: Mi cassa de exito
1752       messages:
1753         one: Tu ha %{count} message inviate
1754         other: Tu ha %{count} messages inviate
1755       to: A
1756       subject: Subjecto
1757       date: Data
1758       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1759         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1760       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1761     reply:
1762       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1763         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1764         como le usator correcte pro poter responder.
1765     show:
1766       title: Leger message
1767       from: De
1768       subject: Subjecto
1769       date: Data
1770       reply_button: Responder
1771       unread_button: Marcar como non legite
1772       destroy_button: Deler
1773       back: Retornar
1774       to: A
1775       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1776         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1777         le usator correcte pro poter leger lo.
1778     sent_message_summary:
1779       destroy_button: Deler
1780     mark:
1781       as_read: Message marcate como legite
1782       as_unread: Message marcate como non legite
1783     destroy:
1784       destroyed: Message delite
1785   passwords:
1786     lost_password:
1787       title: Contrasigno perdite
1788       heading: Contrasigno oblidate?
1789       email address: 'Adresse de e-mail:'
1790       new password button: Reinitialisar contrasigno
1791       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1792         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1793       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1794         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1795       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1796     reset_password:
1797       title: Reinitialisar contrasigno
1798       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1799       reset: Reinitialisar contrasigno
1800       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1801       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1802   preferences:
1803     show:
1804       title: Mi preferentias
1805       preferred_editor: Editor preferite
1806       preferred_languages: Linguas preferite
1807       edit_preferences: Modificar preferentias
1808     edit:
1809       title: Modificar preferentias
1810       save: Actualisar preferentias
1811       cancel: Cancellar
1812     update:
1813       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1814     update_success_flash:
1815       message: Preferentias actualisate.
1816   profiles:
1817     edit:
1818       title: Modificar profilo
1819       save: Actualisar profilo
1820       cancel: Cancellar
1821       image: Imagine
1822       gravatar:
1823         gravatar: Usar Gravatar
1824         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1825         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1826         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1827         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1828       new image: Adder un imagine
1829       keep image: Retener le imagine actual
1830       delete image: Remover le imagine actual
1831       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1832       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1833       home location: Position de origine
1834       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1835       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1836         super le carta?
1837     update:
1838       success: Profilo actualisate.
1839       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1840   sessions:
1841     new:
1842       title: Aperir session
1843       heading: Aperir session
1844       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1845       password: 'Contrasigno:'
1846       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1847       remember: Memorar me
1848       lost password link: Contrasigno perdite?
1849       login_button: Aperir session
1850       register now: Registrar ora
1851       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1852         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1853       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1854       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1855       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1856         haber un conto.
1857       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1858       no account: Non ha un conto?
1859       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1860         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1861         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1862       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1863         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1864         si tu vole discuter isto.
1865       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1866       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1867       auth_providers:
1868         openid:
1869           title: Aperir session con OpenID
1870           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1871         google:
1872           title: Aperir session con Google
1873           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1874         facebook:
1875           title: Aperir session con Facebook
1876           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1877         windowslive:
1878           title: Aperir session con Windows Live
1879           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1880         github:
1881           title: Aperir session con GitHub
1882           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1883         wikipedia:
1884           title: Aperir session con Wikipedia
1885           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1886         wordpress:
1887           title: Aperir session con WordPress
1888           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1889         aol:
1890           title: Aperir session con AOL
1891           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1892     destroy:
1893       title: Clauder session
1894       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1895       logout_button: Clauder session
1896   shared:
1897     markdown_help:
1898       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1899       headings: Titulos
1900       heading: Titulo
1901       subheading: Subtitulo
1902       unordered: Lista non ordinate
1903       ordered: Lista ordinate
1904       first: Prime elemento
1905       second: Secunde elemento
1906       link: Ligamine
1907       text: Texto
1908       image: Imagine
1909       alt: Texto alternative
1910       url: URL
1911     richtext_field:
1912       edit: Modificar
1913       preview: Previsualisar
1914   site:
1915     about:
1916       next: Sequente
1917       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1918       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1919         mobile e dispositivos physic'
1920       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1921         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1922         e multo plus, in tote le mundo.
1923       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1924       local_knowledge_html: |-
1925         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1926         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1927         es accurate e actual.
1928       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1929       community_driven_html: |-
1930         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1931         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1932         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1933         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1934         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1935         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1936       open_data_title: Datos aperte
1937       open_data_html: |-
1938         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1939         Licentia</a> pro detalios.
1940       legal_title: Juridic
1941       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1942         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1943         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1944         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1945         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1946         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1947         de confidentialitate</a>."
1948       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1949         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1950         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1951         commercial registrate del OSMF</a>."
1952       partners_title: Partners
1953     copyright:
1954       foreign:
1955         title: A proposito de iste traduction
1956         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1957           le pagina in anglese prevalera.
1958         english_link: le original in anglese
1959       native:
1960         title: A proposito de iste pagina
1961         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1962           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1963           sur copyright e %{mapping_link}.
1964         native_link: version in interlingua
1965         mapping_link: comenciar le cartographia
1966       legal_babble:
1967         title_html: Copyright e Licentia
1968         intro_1_html: |-
1969           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1970           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1971           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1972           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1973         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1974           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1975           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1976           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1977           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1978         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1979           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1980         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1981         credit_1_html: |-
1982           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1983           contributors&rdquo;.
1984         credit_2_1_html: |-
1985           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1986           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1987         credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur
1988           www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1989           usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1990           stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1991         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1992           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1993         attribution_example:
1994           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1995           title: Exemplo de recognoscentia
1996         more_title_html: Pro saper plus
1997         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1998           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1999           OSMF</a>.
2000         more_2_html: |-
2001           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2002           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2003           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2004         contributors_title_html: Nostre contributores
2005         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2006           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2007           e de altere fontes, inter le quales:'
2008         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2009           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2010           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2011           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2012           BY AT con emendamentos</a>).'
2013         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2014           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2015           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2016           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2017           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2018         contributors_ca_html: |-
2019           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2020              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2021              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2022              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2023              Statistics Canada).
2024         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2025           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2026           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2027           NLSFI</a>.'
2028         contributors_fr_html: |-
2029           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2030              Direction Générale des Impôts.
2031         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
2032           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2033         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2034           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2035           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2036           BY 4.0</a>.'
2037         contributors_si_html: |-
2038           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2039           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2040           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2041           (information public de Slovenia).
2042         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2043           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2044           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2045           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2046           BY 4.0</a>.'
2047         contributors_za_html: |-
2048           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2049              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2050              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2051         contributors_gb_html: |-
2052           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2053              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2054              2010-19.
2055         contributors_footer_1_html: |-
2056           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2057           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2058           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2059           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2060         contributors_footer_2_html: |2-
2061             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2062             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2063             accepta alcun responsabilitate.
2064         infringement_title_html: Violation de copyright
2065         infringement_1_html: |2-
2066             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2067             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2068             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2069         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2070           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2071           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2072           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2073           in linea</a>.
2074         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2075         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2076           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2077           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2078           sur le marcas registrate</a>.
2079     index:
2080       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2081         JavaScript.
2082       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2083       permalink: Permaligamine
2084       shortlink: Ligamine curte
2085       createnote: Adder un nota
2086       license:
2087         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2088       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2089         e que le plug-in de controlo remote es activate
2090     edit:
2091       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2092       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2093         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2094       user_page_link: pagina de usator
2095       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2096       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2097       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2098         iste functionalitate.
2099     export:
2100       title: Exportar
2101       area_to_export: Area a exportar
2102       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2103       format_to_export: Formato de exportation
2104       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2105       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2106       embeddable_html: HTML incorporabile
2107       licence: Licentia
2108       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2109         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2110       too_large:
2111         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2112           infra:'
2113         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2114           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2115           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2116         planet:
2117           title: Planeta OSM
2118           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2119             de OpenStreetMap
2120         overpass:
2121           title: Overpass API
2122           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2123             datos de OpenStreetMap
2124         geofabrik:
2125           title: Discargamentos de Geofabrik
2126           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2127             e citates seligite
2128         metro:
2129           title: Extractos de Metro
2130           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2131         other:
2132           title: Altere fontes
2133           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2134       options: Optiones
2135       format: 'Formato:'
2136       scale: Scala
2137       max: max
2138       image_size: 'Dimension del imagine:'
2139       zoom: Zoom
2140       add_marker: Adder un marcator al carta
2141       latitude: 'Lat:'
2142       longitude: 'Lon:'
2143       output: Resultato
2144       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2145       export_button: Exportar
2146     fixthemap:
2147       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2148       how_to_help:
2149         title: Como adjutar
2150         join_the_community:
2151           title: Adherer al communitate
2152           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2153             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2154             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2155         add_a_note:
2156           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2157             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2158             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2159             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2160       other_concerns:
2161         title: Altere preoccupationes
2162         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2163           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2164           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2165           de labor OSMF</a> appropriate.
2166     help:
2167       title: Obtener adjuta
2168       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2169         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2170         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2171       welcome:
2172         url: /welcome
2173         title: Benvenite a OpenStreetMap
2174         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2175       beginners_guide:
2176         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2177         title: Guida pro comenciantes
2178         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2179       help:
2180         url: https://help.openstreetmap.org/
2181         title: Foro de adjuta
2182         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2183           e responsas de OpenStreetMap.
2184       mailing_lists:
2185         title: Listas de diffusion
2186         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2187           de listas de diffusion thematic o regional.
2188       forums:
2189         title: Foros
2190         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2191           de tabuliero de bulletines.
2192       irc:
2193         title: IRC
2194         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2195           themas.
2196       switch2osm:
2197         title: switch2osm
2198         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2199           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2200       welcomemat:
2201         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2202         title: Pro organisationes
2203         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2204           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2205       wiki:
2206         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2207         title: Wiki OpenStreetMap
2208         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2209     potlatch:
2210       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2211         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2212         in un navigator web.
2213       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2214         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2215       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2216         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2217         hic tu preferentias</a>.
2218     sidebar:
2219       search_results: Resultatos del recerca
2220       close: Clauder
2221     search:
2222       search: Cercar
2223       get_directions: Obtener itinerario
2224       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2225       from: De
2226       to: A
2227       where_am_i: Ubi es isto?
2228       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2229       submit_text: Va
2230       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2231     key:
2232       table:
2233         entry:
2234           motorway: Autostrata
2235           main_road: Strata principal
2236           trunk: Via national
2237           primary: Via primari
2238           secondary: Via secundari
2239           unclassified: Via non classificate
2240           track: Pista
2241           bridleway: Sentiero pro cavallos
2242           cycleway: Via cyclabile
2243           cycleway_national: Pista cyclabile national
2244           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2245           cycleway_local: Pista cyclabile local
2246           footway: Sentiero pro pedones
2247           rail: Ferrovia
2248           subway: Metro
2249           tram:
2250           - Ferrovia legier
2251           - tram
2252           cable:
2253           - Telepherico
2254           - Telesedia
2255           runway:
2256           - Pista de aeroporto
2257           - via de circulation pro aviones
2258           apron:
2259           - Platteforma pro aviones
2260           - terminal
2261           admin: Limite administrative
2262           forest: Foreste
2263           wood: Bosco
2264           golf: Percurso de golf
2265           park: Parco
2266           resident: Area residential
2267           common:
2268           - Commun
2269           - prato
2270           retail: Zona de commercio al detalio
2271           industrial: Area industrial
2272           commercial: Area commercial
2273           heathland: Landa
2274           lake:
2275           - Laco
2276           - bassino
2277           farm: Ferma
2278           brownfield: Terra in reposo
2279           cemetery: Cemeterio
2280           allotments: Jardines familial
2281           pitch: Campo de sport
2282           centre: Centro de sport
2283           reserve: Reserva natural
2284           military: Area militar
2285           school:
2286           - Schola
2287           - universitate
2288           building: Edificio significante
2289           station: Station ferroviari
2290           summit:
2291           - Summitate
2292           - picco
2293           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2294           bridge: Bordo nigre = ponte
2295           private: Accesso private
2296           destination: Traffico local
2297           construction: Vias in construction
2298           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2299           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2300           toilets: Toilettes
2301     welcome:
2302       title: Benvenite!
2303       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2304         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2305         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2306       whats_on_the_map:
2307         title: Que es sur le carta?
2308         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2309           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2310           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2311         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2312           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2313           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2314           special!
2315       basic_terms:
2316         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2317         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2318           que te essera utile.
2319         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2320           pote usar pro modificar le carta.
2321         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2322           o un arbore individual.
2323         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2324           laco o edificio.
2325         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2326           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2327           un strata.
2328       rules:
2329         title: Regulas!
2330         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2331           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2332           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2333           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2334           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2335           automatisate</a>.
2336       questions:
2337         title: Questiones?
2338         paragraph_1_html: |-
2339           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2340           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2341       start_mapping: comenciar le cartographia
2342       add_a_note:
2343         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2344         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2345           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2346         paragraph_2_html: |-
2347           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2348           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2349   traces:
2350     visibility:
2351       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2352       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2353         ordinate)
2354       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2355         datas e horas)
2356       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2357         punctos ordinate con datas e horas)
2358     new:
2359       upload_trace: Incargar tracia GPS
2360       visibility_help: que significa isto?
2361       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2362       help: Adjuta
2363       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2364     create:
2365       upload_trace: Incargar tracia GPS
2366       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2367         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2368         essera inviate al completion.
2369       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2370         del error. Per favor, proba lo de novo.
2371       traces_waiting:
2372         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2373           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2374           pro altere usatores.
2375         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2376           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2377           le cauda pro altere usatores.
2378     edit:
2379       cancel: Cancellar
2380       title: Modification del tracia %{name}
2381       heading: Modificar le tracia %{name}
2382       visibility_help: que significa isto?
2383     update:
2384       updated: Tracia actualisate
2385     trace_optionals:
2386       tags: Etiquettas
2387     show:
2388       title: Visualisation del tracia %{name}
2389       heading: Visualisation del tracia %{name}
2390       pending: PENDENTE
2391       filename: 'Nomine de file:'
2392       download: discargar
2393       uploaded: 'Incargate le:'
2394       points: 'Punctos:'
2395       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2396       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2397       map: carta
2398       edit: modificar
2399       owner: 'Proprietario:'
2400       description: 'Description:'
2401       tags: 'Etiquettas:'
2402       none: Nulle
2403       edit_trace: Modificar iste tracia
2404       delete_trace: Deler iste tracia
2405       trace_not_found: Tracia non trovate!
2406       visibility: 'Visibilitate:'
2407       confirm_delete: Deler iste tracia?
2408     trace_paging_nav:
2409       showing_page: Pagina %{page}
2410       older: Tracias plus ancian
2411       newer: Tracias plus nove
2412     trace:
2413       pending: PENDENTE
2414       count_points:
2415         one: 1 puncto
2416         other: '%{count} punctos'
2417       more: plus
2418       trace_details: Vider detalios del tracia
2419       view_map: Vider carta
2420       edit_map: Modificar carta
2421       public: PUBLIC
2422       identifiable: IDENTIFICABILE
2423       private: PRIVATE
2424       trackable: TRACIABILE
2425       by: per
2426       in: in
2427     index:
2428       public_traces: Tracias GPS public
2429       my_traces: Mi tracias
2430       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2431       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2432       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2433       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2434         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2435         wiki</a>.
2436       upload_trace: Incargar un tracia
2437       all_traces: Tote le tracias
2438       traces_from: Tracias public de %{user}
2439       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2440     destroy:
2441       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2442     make_public:
2443       made_public: Tracia rendite public
2444     offline_warning:
2445       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2446     offline:
2447       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2448       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2449     georss:
2450       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2451     description:
2452       description_with_count:
2453         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2454         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2455       description_without_count: File GPX de %{user}
2456   application:
2457     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2458     require_cookies:
2459       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2460         in tu navigator ante de continuar.
2461     require_admin:
2462       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2463     setup_user_auth:
2464       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2465         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2466       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2467         interfacie web pro plus informationes.
2468       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2469         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2470         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2471     settings_menu:
2472       account_settings: Configuration del conto
2473       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2474       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2475       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2476   oauth:
2477     authorize:
2478       title: Autorisar accesso a tu conto
2479       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2480         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2481         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2482       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2483       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2484       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2485       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2486       allow_write_api: modificar le carta.
2487       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2488       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2489       allow_write_notes: modificar notas.
2490       grant_access: Conceder accesso
2491     authorize_success:
2492       title: Requesta de autorisation acceptate
2493       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2494       verification: Le codice de verification es %{code}.
2495     authorize_failure:
2496       title: Requesta de autorisation fallite
2497       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2498       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2499     revoke:
2500       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2501     permissions:
2502       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2503     scopes:
2504       read_prefs: Leger preferentias de usator
2505       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2506       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2507       write_api: Modificar le carta
2508       read_gpx: Leger tracias GPS private
2509       write_gpx: Incargar tracias GPS
2510       write_notes: Modificar notas
2511       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2512       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2513   oauth_clients:
2514     new:
2515       title: Registrar un nove application
2516     edit:
2517       title: Modificar tu application
2518     show:
2519       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2520       key: 'Clave de consumitor:'
2521       secret: 'Secreto de consumitor:'
2522       url: 'URL del token de requesta:'
2523       access_url: 'URL del token de accesso:'
2524       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2525       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2526       edit: Modificar detalios
2527       delete: Deler cliente
2528       confirm: Es tu secur?
2529       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2530     index:
2531       title: Mi detalios OAuth
2532       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2533       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2534       application: Nomine del application
2535       issued_at: Emittite le
2536       revoke: Revocar!
2537       my_apps: Mi applicationes cliente
2538       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2539         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2540         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2541       oauth: OAuth
2542       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2543       register_new: Registrar tu application
2544     form:
2545       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2546     not_found:
2547       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2548     create:
2549       flash: Informationes registrate con successo
2550     update:
2551       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2552     destroy:
2553       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2554   oauth2_applications:
2555     index:
2556       title: Mi applicationes cliente
2557       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2558         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2559         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2560       oauth_2: OAuth 2
2561       new: Registrar nove application
2562       name: Nomine
2563       permissions: Permissiones
2564     application:
2565       edit: Modificar
2566       delete: Deler
2567       confirm_delete: Deler iste application?
2568     new:
2569       title: Registrar un nove application
2570     edit:
2571       title: Modificar tu application
2572     show:
2573       edit: Modificar
2574       delete: Deler
2575       confirm_delete: Deler iste application?
2576       client_id: ID del cliente
2577       client_secret: Secreto del cliente
2578       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2579         accessibile de novo
2580       permissions: Permissiones
2581       redirect_uris: URIs de redirection
2582     not_found:
2583       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2584   oauth2_authorizations:
2585     new:
2586       title: Autorisation necessari
2587       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2588         permissiones?
2589       authorize: Autorisar
2590       deny: Refusar
2591     error:
2592       title: Un error ha occurrite
2593     show:
2594       title: Codice de autorisation
2595   oauth2_authorized_applications:
2596     index:
2597       title: Mi applicationes autorisate
2598       application: Application
2599       permissions: Permissiones
2600       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2601     application:
2602       revoke: Revocar accesso
2603       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2604   users:
2605     new:
2606       title: Crear conto
2607       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2608         un conto pro te automaticamente.
2609       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2610         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2611         le requesta le plus rapidemente possibile.
2612       about:
2613         header: Libere e modificabile
2614         html: |-
2615           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2616           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2617           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2618       email address: 'Adresse de e-mail:'
2619       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2620       display name: 'Nomine public:'
2621       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2622         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2623       external auth: 'Authentication per tertios:'
2624       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2625       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2626         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2627       continue: Crear conto
2628       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2629     terms:
2630       title: Conditiones
2631       heading: Conditiones
2632       heading_ct: Conditiones de contributor
2633       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2634         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2635       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2636         existente e futur.
2637       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2638       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2639         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2640         te de accordo.
2641       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2642       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2643         essente in le dominio public
2644       consider_pd_why: que es isto?
2645       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2646       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2647         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2648         official</a>'
2649       continue: Continuar
2650       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2651       decline: Declinar
2652       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2653         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2654       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2655       legale_names:
2656         france: Francia
2657         italy: Italia
2658         rest_of_world: Resto del mundo
2659     terms_declined_flash:
2660       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2661         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2662       terms_declined_link: iste pagina wiki
2663       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2664     no_such_user:
2665       title: Iste usator non existe
2666       heading: Le usator %{user} non existe
2667       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2668         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2669       deleted: delite
2670     show:
2671       my diary: Mi diario
2672       new diary entry: nove entrata de diario
2673       my edits: Mi modificationes
2674       my traces: Mi tracias
2675       my notes: Mi notas
2676       my messages: Mi messages
2677       my profile: Mi profilo
2678       my settings: Mi preferentias
2679       my comments: Mi commentos
2680       my_preferences: Mi preferentias
2681       my_dashboard: Mi pannello
2682       blocks on me: Blocadas concernente me
2683       blocks by me: Blocadas facite per me
2684       edit_profile: Modificar profilo
2685       send message: Inviar message
2686       diary: Diario
2687       edits: Modificationes
2688       traces: Tracias
2689       notes: Notas de carta
2690       remove as friend: Remover amico
2691       add as friend: Adder amico
2692       mapper since: 'Cartographo depost:'
2693       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2694       ct undecided: Indecise
2695       ct declined: Declinate
2696       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2697       email address: 'Adresse de e-mail:'
2698       created from: 'Create ex:'
2699       status: 'Stato:'
2700       spam score: 'Punctos de spam:'
2701       description: Description
2702       user location: Position del usator
2703       role:
2704         administrator: Iste usator es un administrator
2705         moderator: Iste usator es un moderator
2706         grant:
2707           administrator: Conceder accesso de administrator
2708           moderator: Conceder accesso de moderator
2709         revoke:
2710           administrator: Revocar accesso de administrator
2711           moderator: Revocar accesso de moderator
2712       block_history: Blocadas active
2713       moderator_history: Blocadas imponite
2714       comments: Commentos
2715       create_block: Blocar iste usator
2716       activate_user: Activar iste usator
2717       deactivate_user: Disactivar iste usator
2718       confirm_user: Confirmar iste usator
2719       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2720       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2721       hide_user: Celar iste usator
2722       unhide_user: Revelar iste usator
2723       delete_user: Deler iste usator
2724       confirm: Confirmar
2725       report: Signalar iste usator
2726     set_home:
2727       flash success: Position de origine confirmate con successo
2728     go_public:
2729       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2730         de modificar.
2731     index:
2732       title: Usatores
2733       heading: Usatores
2734       showing:
2735         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2736         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2737       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2738       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2739       confirm: Confirmar usatores seligite
2740       hide: Celar usatores seligite
2741       empty: Nulle usator correspondente trovate
2742     suspended:
2743       title: Conto suspendite
2744       heading: Conto suspendite
2745       support: supporto
2746       body_html: |-
2747         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2748         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2749     auth_failure:
2750       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2751       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2752       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2753       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2754       invalid_scope: Ambito non valide
2755       unknown_error: Authentication fallite
2756     auth_association:
2757       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2758       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2759         del formulario sequente.
2760       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2761         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2762   user_role:
2763     filter:
2764       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2765       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2766       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2767       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2768         del usator actual.
2769     grant:
2770       title: Confirmar le concession del rolo
2771       heading: Confirmar le concession del rolo
2772       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2773       confirm: Confirmar
2774       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2775         e le usator e le rolo es valide.
2776     revoke:
2777       title: Confirmar le revocation del rolo
2778       heading: Confirmar le revocation del rolo
2779       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2780       confirm: Confirmar
2781       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2782         e le usator e le rolo es valide.
2783   user_blocks:
2784     model:
2785       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2786       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2787     not_found:
2788       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2789       back: Retornar al indice
2790     new:
2791       title: Crea blocada de %{name}
2792       heading_html: Crea blocada de %{name}
2793       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2794       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2795       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2796         communicationes.
2797       back: Vider tote le blocadas
2798     edit:
2799       title: Modification de un blocada super %{name}
2800       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2801       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2802       show: Examinar iste blocada
2803       back: Examinar tote le blocadas
2804     filter:
2805       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2806       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2807         le lista disrolante.
2808     create:
2809       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2810         un tempore rationabile pro responder.
2811       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2812         le o la.
2813       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2814     update:
2815       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2816         lo.
2817       success: Blocada actualisate.
2818     index:
2819       title: Blocadas de usatores
2820       heading: Lista de blocadas de usatores
2821       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2822     revoke:
2823       title: Revoca blocada de %{block_on}
2824       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2825       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2826       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2827       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2828       revoke: Revocar!
2829       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2830     helper:
2831       time_future_html: Expira in %{time}.
2832       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2833       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2834         aperite session.
2835       time_past_html: Expirava %{time}.
2836       block_duration:
2837         hours:
2838           one: 1 hora
2839           other: '%{count} horas'
2840         days:
2841           one: 1 die
2842           other: '%{count} dies'
2843         weeks:
2844           one: 1 septimana
2845           other: '%{count} septimanas'
2846         months:
2847           one: 1 mense
2848           other: '%{count} menses'
2849         years:
2850           one: 1 anno
2851           other: '%{count} annos'
2852     blocks_on:
2853       title: Blocadas de %{name}
2854       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2855       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2856     blocks_by:
2857       title: Blocadas per %{name}
2858       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2859       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2860     show:
2861       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2862       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2863       created: 'Create:'
2864       duration: 'Durata:'
2865       status: 'Stato:'
2866       show: Monstrar
2867       edit: Modificar
2868       revoke: Revocar!
2869       confirm: Es tu secur?
2870       reason: 'Motivo del blocada:'
2871       back: Vider tote le blocadas
2872       revoker: 'Revocator:'
2873       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2874     block:
2875       not_revoked: (non revocate)
2876       show: Monstrar
2877       edit: Modificar
2878       revoke: Revocar!
2879     blocks:
2880       display_name: Usator blocate
2881       creator_name: Creator
2882       reason: Motivo del blocada
2883       status: Stato
2884       revoker_name: Revocate per
2885       showing_page: Pagina %{page}
2886       next: Sequente »
2887       previous: « Precedente
2888   notes:
2889     index:
2890       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2891       heading: Notas de %{user}
2892       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2893       no_notes: Sin notas
2894       id: ID
2895       creator: Creator
2896       description: Description
2897       created_at: Create a
2898       last_changed: Ultime modification
2899   javascripts:
2900     close: Clauder
2901     share:
2902       title: Condivider
2903       cancel: Cancellar
2904       image: Imagine
2905       link: Ligamine o HTML
2906       long_link: Ligamine
2907       short_link: Ligamine curte
2908       geo_uri: Geo URI
2909       embed: HTML
2910       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2911       format: 'Formato:'
2912       scale: 'Scala:'
2913       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2914       download: Discargar
2915       short_url: URL curte
2916       include_marker: Includer marcator
2917       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2918       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2919       view_larger_map: Vider carta plus grande
2920       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2921     embed:
2922       report_problem: Reportar problema
2923     key:
2924       title: Legenda
2925       tooltip: Legenda
2926       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2927     map:
2928       zoom:
2929         in: Zoom avante
2930         out: Zoom retro
2931       locate:
2932         title: Monstrar mi position
2933         metersPopup:
2934           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2935           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2936         feetPopup:
2937           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2938           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2939       base:
2940         standard: Standard
2941         cyclosm: CyclOSM
2942         cycle_map: Carta cyclista
2943         transport_map: Carta de transporto
2944         hot: Humanitario
2945         opnvkarte: ÖPNVKarte
2946       layers:
2947         header: Stratos de carta
2948         notes: Notas de carta
2949         data: Datos de carta
2950         gps: Tracias GPS public
2951         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2952         title: Stratos
2953       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2954       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2955       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2956         API</a>
2957       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2958         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2959       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2960         Allan</a>
2961       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2962       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2963         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2964         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2965     site:
2966       edit_tooltip: Modificar le carta
2967       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2968       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2969       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2970       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2971       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2972       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2973       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2974     changesets:
2975       show:
2976         comment: Commento
2977         subscribe: Subscriber
2978         unsubscribe: Cancellar subscription
2979         hide_comment: celar
2980         unhide_comment: revelar
2981     notes:
2982       new:
2983         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2984           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2985           e scribe un nota pro explicar le problema.
2986         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2987           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2988           per derectos de autor.
2989         add: Adder nota
2990       show:
2991         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2992           esser verificate independentemente.
2993         hide: Celar
2994         resolve: Resolver
2995         reactivate: Reactivar
2996         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2997         comment: Commento
2998     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2999       postea clicca hic.
3000     directions:
3001       ascend: Ascender
3002       engines:
3003         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3004         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3005         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3006         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3007         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3008         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3009       descend: Descender
3010       directions: Itinerario
3011       distance: Distantia
3012       errors:
3013         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3014         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3015       instructions:
3016         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3017         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3018         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3019         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3020         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3021         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3022           %{directions}
3023         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3024           verso %{name}, in direction %{directions}
3025         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3026         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3027         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3028           in direction %{directions}
3029         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3030         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3031         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3032           in direction %{directions}
3033         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3034         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3035         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3036         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3037         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3038         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3039         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3040         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3041         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3042         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3043         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3044         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3045         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3046         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3047           %{directions}
3048         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3049           verso %{name}, in direction %{directions}
3050         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3051         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3052         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3053           in direction %{directions}
3054         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3055         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3056         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3057           in direction %{directions}
3058         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3059         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3060         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3061         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3062         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3063         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3064         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3065         follow_without_exit: Sequer %{name}
3066         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3067         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3068         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3069         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3070         destination_without_exit: Attinger destination
3071         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3072         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3073         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3074         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3075         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3076         unnamed: cammino sin nomine
3077         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3078         exit_counts:
3079           first: 1me
3080           second: 2nde
3081           third: 3tie
3082           fourth: 4te
3083           fifth: 5te
3084           sixth: 6te
3085           seventh: 7me
3086           eighth: 8ve
3087           ninth: 9ne
3088           tenth: 10me
3089       time: Tempore
3090     query:
3091       node: Nodo
3092       way: Via
3093       relation: Relation
3094       nothing_found: Nulle objecto trovate
3095       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3096       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3097     context:
3098       directions_from: Itinerario ab hic
3099       directions_to: Itinerario verso hic
3100       add_note: Adder un nota hic
3101       show_address: Monstrar adresse
3102       query_features: Cercar objectos
3103       centre_map: Centrar le carta hic
3104   redactions:
3105     edit:
3106       heading: Modificar suppression
3107       title: Modificar obscuration
3108     index:
3109       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3110       heading: Lista de obscurationes
3111       title: Lista de suppressiones
3112     new:
3113       heading: Specifica information pro nove suppression
3114       title: Creation de nove obscuration
3115     show:
3116       description: 'Description:'
3117       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3118       title: Presentation de obscuration
3119       user: 'Creator:'
3120       edit: Modificar iste suppression
3121       destroy: Remover iste obscuration
3122       confirm: Es tu secur?
3123     create:
3124       flash: Suppression create.
3125     update:
3126       flash: Cambios salveguardate.
3127     destroy:
3128       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3129         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3130       flash: Obscuration destruite.
3131       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3132   validations:
3133     leading_whitespace: ha spatios al initio
3134     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3135     invalid_characters: contine characteres invalide
3136     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3137 ...