1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
59 # Author: Juenti el toju
66 # Author: Laura Ospina
67 # Author: Locos epraix
70 # Author: MarcoAurelio
92 # Author: Rodney Araujo
98 # Author: Tiberius1701
100 # Author: Translationista
102 # Author: Vivaelcelta
110 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
113 prompt: Seleccionar archivo
121 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario y comentarios
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 current email address: Dirección de correo electrónico actual
347 external auth: Autentificación externa
349 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
350 link text: ¿Qué es esto?
352 heading: Términos de Colaborador
353 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
354 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
355 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
356 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
357 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
359 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
360 link text: ¿Qué es esto?
361 save changes button: Guardar cambios
362 delete_account: Eliminar cuenta...
364 heading: Edición pública
365 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
366 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
367 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
369 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
370 pueden editar los datos de los mapas.
371 find_out_why: averiguar por qué
372 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
373 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
375 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
376 son ahora públicos de forma predeterminada.
377 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
379 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
380 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
381 nueva dirección de correo electrónico.
382 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
384 success: Cuenta eliminada.
387 title: Eliminar Mi Cuenta
388 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
389 y no puede ser revertido.
390 delete_account: Eliminar cuenta
391 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
392 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
393 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
394 descripción y ubicación de inicio.
395 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
397 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
398 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
399 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
400 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
401 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
402 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
404 se conservarán pero estarán ocultos.
405 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
406 si las hay, se conservarán.
407 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
408 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
409 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
410 confirm_delete: ¿Estás seguro?
416 heading_ct: Términos de Colaborador
417 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
418 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
419 presiona el botón Continuar.
420 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
422 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
424 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
425 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
426 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
427 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
428 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
429 readable_summary: resumen legible por humanos
430 informal_translations: traducciones informales
433 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
434 de Colaborador para continuar.
435 legale_select: 'País de residencia:'
439 rest_of_world: Resto del mundo
441 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
442 terms_declined_flash:
443 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
444 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
445 terms_declined_link: esta página wiki
446 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
448 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
449 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
451 redacted_version: Versión censurada
452 in_changeset: Conjunto de cambios
454 no_comment: (sin comentarios)
457 one: '%{count} relación'
458 other: '%{count} relaciones'
461 other: '%{count} vías'
462 download_xml: Descargar XML
463 view_history: Ver historial
464 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
465 view_details: Ver detalles
466 location: 'Ubicación:'
468 title_html: 'Nodo: %{name}'
470 title_html: 'Vía: %{name}'
474 other: '%{count} nodos'
476 one: parte de la vía %{related_ways}
477 other: parte de las vías %{related_ways}
479 title_html: 'Relación: %{name}'
482 one: '%{count} miembro'
483 other: '%{count} miembros'
485 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
491 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
495 title: Error de Tiempo de Espera
496 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
497 demasiado tiempo en obtenerse.
502 changeset: conjunto de cambios
505 redaction: Censura %{id}
506 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
507 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
513 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
514 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
516 load_data: Cargar datos
521 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
522 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
523 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
524 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
525 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
526 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
527 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
528 email_link: Correo electrónico %{email}
531 title: Consultar Elementos
532 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
533 nearby: Elementos cercanos
534 enclosing: Elementos delimitantes
538 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
540 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
542 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
544 view_redacted_data: Ver datos censurados
545 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
548 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
552 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
554 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
557 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
558 demasiado tiempo en obtenerse.
561 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
563 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
566 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
567 demasiado tiempo en obtenerse.
570 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
572 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
577 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
579 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
581 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
582 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
584 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
585 tardó demasiado en obtenerse.
588 title: Conjuntos de Cambios
589 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
590 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
591 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
592 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
593 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
594 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
595 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
596 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
597 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
599 title: Conjunto de Cambios %{id}
600 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
605 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
606 created: 'Creado: %{when}'
607 closed: 'Cerrado: %{when}'
608 created_ago_html: Creado %{time_ago}
609 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
611 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
612 discussion: Discusión
613 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
614 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
615 vez se cierre el conjunto de cambios.
616 subscribe: Suscribirse
617 unsubscribe: Desuscribirse
618 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: ocultar
621 unhide_comment: mostrar
623 changesetxml: XML del conjunto de cambios
624 osmchangexml: XML en formato osmChange
626 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
627 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
628 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
630 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
632 changeset_subscriptions:
635 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
636 button: Suscribirse a la discusión
638 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
639 button: Desuscribirse de la discusión
641 title: Conjunto de Cambios %{id}
642 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
644 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
645 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
646 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
649 km away: '%{count} km. de distancia'
650 m away: '%{count} m. de distancia'
651 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
652 no_edits: (sin ediciones)
653 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
655 your location: Tu ubicación
656 nearby mapper: Mapeadores cercanos
659 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
660 para ver los usuarios cercanos.'
661 edit_your_profile: Edita tu perfil
662 nearby users: Otros usuarios cercanos
663 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
664 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
665 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
668 title: Nueva entrada en el diario
671 use_map_link: Usar mapa
673 title: Diarios de Usuarios
674 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
675 user_title: Diario de %{user}
676 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
677 new: Nueva entrada de diario
678 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
680 no_entries: No hay entradas en el diario
682 recent_entries: Entradas recientes en el diario
684 title: Editar Entrada del Diario
685 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
687 title: Diario de %{user} | %{title}
688 user_title: Diario de %{user}
689 discussion: Discusión
690 subscribe: Suscribirse
691 unsubscribe: Desuscríbete
692 leave_a_comment: Dejar un comentario
693 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
694 login: Iniciar sesión
696 title: No existe esta entrada de diario
697 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
698 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
699 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
701 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
702 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
703 comment_link: Comentar esta entrada
704 reply_link: Enviar un mensaje al autor
706 one: '%{count} comentario'
707 other: '%{count} comentarios'
708 no_comments: Sin comentarios
709 edit_link: Editar esta entrada
710 hide_link: Ocultar esta entrada
711 unhide_link: Mostrar esta entrada
713 report: Denunciar esta entrada
715 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
716 hide_link: Ocultar este comentario
717 unhide_link: Mostrar este comentario
719 report: Denunciar este comentario
721 location: 'Ubicación:'
724 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
725 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
727 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
728 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
731 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
732 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
734 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
735 button: Suscribirse a la discusión
737 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
738 button: Desuscribirse de la discusión
741 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
745 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
746 de la cuenta del usuario final
747 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
749 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
751 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
756 notice: Aplicación registrada.
760 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
762 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
763 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
764 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
765 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
766 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
767 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
768 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
769 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
771 address: Ver tu dirección física
772 email: Ver tu dirección de correo electrónico
773 openid: Autentica tu cuenta
774 phone: Ver tu número de teléfono
775 profile: Ver la información de tu perfil
778 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
779 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
781 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
782 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
783 la URL exacta de tu solicitud.
785 title: Mala solicitud
786 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
790 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
791 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
792 internal_server_error:
793 title: Error en la aplicación
794 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
795 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
797 title: No se encontró el archivo
798 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
799 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
801 search_osm_nominatim:
804 cable_car: Teleférico
805 chair_lift: Telesilla
806 drag_lift: Telearrastre
808 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
809 platter: Cable de remolque con platillo
810 pylon: Torre de tendido
811 station: Estación de remonte
812 t-bar: Ascensor de barra en T
816 airstrip: Pista de aterrizaje
818 gate: Puerta de aeropuerto
821 holding_position: Punto de espera
822 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
823 parking_position: Punto de estacionamiento
825 taxilane: Pista de rodaje
826 taxiway: Calle de rodaje
827 terminal: Terminal de aeropuerto
828 windsock: Manga de viento
830 animal_boarding: Alojamiento de animales
831 animal_shelter: Refugio de animales
832 arts_centre: Centro artístico
833 atm: Cajero automático
838 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
839 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
840 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
841 biergarten: Patio cervecero
842 blood_bank: Banco de sangre
843 boat_rental: Alquiler de botes
845 bureau_de_change: Casa de cambio
846 bus_station: Estación de autobuses
848 car_rental: Alquiler de vehículos
849 car_sharing: Vehículo compartido
852 charging_station: Estación de carga
853 childcare: Puricultura
858 community_centre: Centro comunitario
859 conference_centre: Centro de conferencias
861 crematorium: Crematorio
863 doctors: Consultorio médico
864 drinking_water: Agua potable
865 driving_school: Escuela de automovilismo
867 events_venue: Lugar de eventos
868 fast_food: Comida rápida
869 ferry_terminal: Terminal de transbordador
870 fire_station: Estación de bomberos
871 food_court: Zona de restaurantes
873 fuel: Estación de servicio
874 gambling: Juegos de azar
875 grave_yard: Cementerio
876 grit_bin: Contenedor de grano
878 hunting_stand: Apostadero de caza
880 internet_cafe: Cibercafé
881 kindergarten: Guardería
882 language_school: Escuela de idiomas
884 loading_dock: Muelle de carga
885 love_hotel: Hotel para parejas
887 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
888 monastery: Monasterio
889 money_transfer: Transferencia de dinero
890 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
891 music_school: Escuela de música
892 nightclub: Club nocturno
893 nursing_home: Residencia para la tercera edad
894 parking: Estacionamiento
895 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
896 parking_space: Plaza de estacionamiento
897 payment_terminal: Terminal de pago
899 place_of_worship: Lugar de culto
902 post_office: Oficina de correos
905 public_bath: Baño público
906 public_bookcase: Biblioteca libre
907 public_building: Edificio público
908 ranger_station: Estación de guardaparques
909 recycling: Punto de reciclaje
910 restaurant: Restaurante
911 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
915 social_centre: Centro social
916 social_facility: Instalación social
918 swimming_pool: Piscina
920 telephone: Teléfono público
923 townhall: Ayuntamiento
924 training: Centro de formación
925 university: Universidad
926 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
927 vending_machine: Máquina expendedora
928 veterinary: Clínica veterinaria
929 village_hall: Sala del pueblo
930 waste_basket: Papelera
931 waste_disposal: Contenedor de basura
932 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
933 watering_place: Abrevadero
934 water_point: Punto de agua
935 weighbridge: Báscula de puente
938 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
939 administrative: Frontera administrativa
940 census: Límite de censo
941 national_park: Parque nacional
942 political: Límite electoral
943 protected_area: Área protegida
947 boardwalk: Paseo marítimo
948 suspension: Puente colgante
949 swing: Puente giratorio
953 apartment: Apartamento/Departamento
954 apartments: Apartamentos/Departamentos
959 church: Edificio de iglesia
960 civic: Edificio cívico
961 college: Edificio de institución educativa
962 commercial: Edificio de comercios
963 construction: Edificio en construcción
965 detached: Casa independiente
966 dormitory: Residencia de estudiantes
969 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
972 greenhouse: Invernadero
974 hospital: Edificio hospitalario
975 hotel: Edificio de hotel
977 houseboat: Casa flotante
979 industrial: Edificio industrial
980 kindergarten: Edificio de guardería
981 manufacture: Edificio de manufactura
982 office: Edificio de oficinas
983 public: Edificio público
984 residential: Edificio residencial
985 retail: Edificio comercial
987 ruins: Edificio en ruinas
988 school: Edificio escolar
989 semidetached_house: Casa adosada
990 service: Edificio de servicios
993 static_caravan: Caravana
995 temple: Edificio de templo
996 terrace: Edificio terraza
997 train_station: Edificio de estación de tren
998 university: Edificio de universidad
1002 scout: Base del grupo de exploradores
1003 sport: Club de Deportes
1006 beekeeper: Apicultor
1008 brewery: Fábrica de cerveza
1009 carpenter: Carpintero
1010 caterer: Servicio de comida
1011 confectionery: Repostería
1013 electrician: Electricista
1014 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1016 glaziery: Cristalería
1017 handicraft: Artesanía
1018 hvac: Taller de climatización
1019 metal_construction: Constructor de metal
1021 photographer: Fotógrafo
1022 plumber: Plomero/fontanero
1028 window_construction: Construcción de ventanas
1030 "yes": Tienda de artesanía
1032 access_point: Punto de acceso
1033 ambulance_station: Base de ambulancias
1034 assembly_point: Punto de reunión
1035 defibrillator: Desfibrilador
1036 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1037 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1038 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1039 life_ring: Salvavidas de emergencia
1040 phone: Teléfono de emergencia
1041 siren: Sirena de emergencia
1042 suction_point: Punto de succión de emergencia
1043 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1045 abandoned: Carretera abandonada
1046 bridleway: Vía ecuestre
1047 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1048 bus_stop: Parada de autobuses
1049 construction: Carretera en construcción
1054 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1055 emergency_bay: Bahía de emergencia
1058 give_way: Señal de ceda el paso
1059 living_street: Calle residencial
1062 motorway_junction: Cruce de autovías
1063 motorway_link: Enlace de autovía
1064 passing_place: Lugar de paso
1066 pedestrian: Vía peatonal
1068 primary: Vía primaria
1069 primary_link: Enlace a vía primaria
1070 proposed: Vía en proyecto
1071 raceway: Circuito de carreras
1072 residential: Calle residencial
1073 rest_area: Área de descanso
1074 road: Vía (genérico)
1075 secondary: Vía secundaria
1076 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1077 service: Vía de servicio
1078 services: Servicios carreteros
1079 speed_camera: Cámara de tráfico
1083 tertiary: Vía terciaria
1084 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1086 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1087 traffic_signals: Señales de tráfico
1088 trailhead: Inicio del sendero
1090 trunk_link: Enlace a vía troncal
1091 turning_circle: Rotonda
1092 turning_loop: Bucle de giro
1093 unclassified: Vía de menor nivel
1094 "yes": Vía (genérico)
1096 aircraft: Avión histórico
1097 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1098 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1099 battlefield: Campo de batalla
1100 boundary_stone: Mojón
1101 building: Edificio histórico
1103 cannon: Cañón histórico
1105 charcoal_pile: Carbonera histórica
1107 city_gate: Puerta de la ciudad
1108 citywalls: Murallas de la ciudad
1110 heritage: Patrimonio de la humanidad
1111 hollow_way: Camino excavado
1112 house: Casa histórica
1113 manor: Casa señorial
1115 milestone: Hito histórico
1117 mine_shaft: Pozo minero
1119 railway: Ferrocarril histórico
1120 roman_road: Calle romana
1122 rune_stone: Piedra rúnica
1126 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1127 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1128 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1130 "yes": Sitio histórico
1132 guidepost: Poste indicador
1133 board: Tablero de información
1135 office: Oficina de turismo
1136 terminal: Terminal de información
1137 sign: Señal de información
1138 stele: Estela de información
1142 allotments: Parcelas
1143 aquaculture: Acuicultura
1145 brownfield: Terreno baldío
1146 cemetery: Cementerio
1147 commercial: Área comercial
1148 conservation: Área de conservación
1149 construction: Área de construcción
1150 farmland: Tierras de cultivo
1151 farmyard: Tierra de labranza
1155 greenfield: Terreno baldío
1156 industrial: Zona industrial
1159 military: Zona militar
1162 plant_nursery: Vivero
1164 railway: Ferrocarril
1165 recreation_ground: Área recreacional
1166 religious: Terreno religioso
1168 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1169 residential: Área residencial
1170 retail: Zona comercial
1171 village_green: Parque municipal
1173 "yes": Uso del suelo
1175 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1176 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1177 bandstand: Quiosco de música
1178 beach_resort: Complejo turístico en playa
1179 bird_hide: Observatorio de aves
1181 bowling_alley: Pista de bolos
1182 common: Terreno común
1183 dance: Salón de baile
1184 dog_park: Parque canino
1185 firepit: Foso de fuego
1186 fishing: Área de pesca
1187 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1188 fitness_station: Estación de fitness
1190 golf_course: Campo de golf
1191 horse_riding: Centro ecuestre
1192 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1193 marina: Puerto deportivo
1194 miniature_golf: Minigolf
1195 nature_reserve: Reserva natural
1196 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1198 picnic_table: Mesa de picnic
1199 pitch: Cancha de deportes
1200 playground: Área de juegos
1201 recreation_ground: Terreno recreativo
1202 resort: Complejo turístico
1205 sports_centre: Centro deportivo
1207 swimming_pool: Piscina
1208 track: Pista de carreras
1209 water_park: Parque acuático
1214 adit: Entrada a mina
1215 advertising: Publicidad
1217 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1221 breakwater: Rompeolas
1224 cairn: Mojón de piedras
1227 communications_tower: Torre de comunicaciones
1230 dolphin: Poste de amarre
1232 embankment: Terraplén
1234 gasometer: Depósito de gas
1238 manhole: Pozo de inspección
1241 mineshaft: Pozo minero
1242 monitoring_station: Estación de monitoreo
1243 petroleum_well: Pozo petrolífero
1246 pumping_station: Estación de bombeo
1247 reservoir_covered: Embalse cubierto
1249 snow_cannon: Cañón de nieve
1250 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1251 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1252 street_cabinet: Armario de servicios
1253 surveillance: Vigilancia
1254 telescope: Telescopio
1256 utility_pole: Poste de servicios públicos
1257 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1258 watermill: Molino hidráulico
1259 water_tap: Llave de agua
1260 water_tower: Torre de agua
1262 water_works: Planta potabilizadora
1263 windmill: Molino de viento
1267 airfield: Aeródromo militar
1270 checkpoint: Puesto de control
1274 "yes": Paso de montaña
1277 bare_rock: Roca desnuda
1281 cave_entrance: Entrada a cueva
1294 hot_spring: Fuente termal
1302 peninsula: Península
1316 tree_row: Fila de Árboles
1323 "yes": Elemento natural
1325 accountant: Contable
1326 administrative: Administración
1327 advertising_agency: Agencia de publicidad
1328 architect: Arquitecto
1329 association: Asociación
1331 diplomatic: Oficina diplomática
1332 educational_institution: Institución educativa
1333 employment_agency: Agencia de empleo
1334 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1335 estate_agent: Inmobiliaria
1336 financial: Oficina financiera
1337 government: Oficina gubernamental
1338 insurance: Oficina de seguros
1341 logistics: Oficina de logística
1342 newspaper: Oficina de periódico
1345 religion: Oficina religiosa
1346 research: Oficina de investigación
1347 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1348 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1349 travel_agent: Agencia de viajes
1352 allotments: Parcelas
1353 archipelago: Archipiélago
1364 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1366 municipality: Municipio
1367 neighbourhood: Barrio
1369 postcode: Código postal
1374 state: Estado o provincia
1375 subdivision: Subdivisión
1381 abandoned: Ferrocarril abandonado
1383 construction: Vía ferroviaria en construcción
1384 disused: Ferrocarril en desuso
1385 funicular: Vía de funicular
1387 junction: Cruce de vías ferroviarias
1388 level_crossing: Paso a nivel
1389 light_rail: Metro ligero
1390 miniature: Ferrocarril en miniatura
1392 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1394 preserved: Ferrocarril preservado
1395 proposed: Vía de tren proyectada
1397 spur: Ramal ferroviario
1398 station: Estación de trenes
1399 stop: Parada de tren
1401 subway_entrance: Entrada de metro
1402 switch: Desvío ferroviario
1403 tram: Ruta de tranvía
1404 tram_stop: Parada de tranvía
1405 turntable: Placa giratoria
1406 yard: Estación de clasificación
1408 agrarian: Tienda agraria
1410 antiques: Anticuario
1411 appliance: Tienda de electrodomésticos
1412 art: Tienda de artículos de arte
1413 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1414 bag: Tienda de bolsos
1416 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1417 beauty: Salón de belleza
1419 beverages: Tienda de bebidas
1420 bicycle: Tienda de bicicletas
1421 bookmaker: Casa de apuestas
1426 car_parts: Repuestos de automóvil
1427 car_repair: Taller automotriz
1428 carpet: Tienda de alfombras
1429 charity: Tienda benéfica
1430 cheese: Tienda de quesos
1432 chocolate: Chocolatería
1433 clothes: Tienda de ropa
1434 coffee: Tienda de café
1435 computer: Tienda de informática
1436 confectionery: Confitería
1437 convenience: Pequeño supermercado
1438 copyshop: Centro de copiado
1439 cosmetics: Tienda de cosméticos
1440 craft: Tienda de suministros de artesanía
1441 curtain: Tienda de cortinas
1442 dairy: Tienda de lácteos
1444 department_store: Tienda por departamentos
1445 discount: Tienda de descuento
1446 doityourself: Tienda de bricolaje
1447 dry_cleaning: Tintorería
1448 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1449 electronics: Tienda de electrónica
1450 erotic: Tienda erótica
1451 estate_agent: Inmobiliaria
1452 fabric: Tienda de telas
1453 farm: Tienda de productos agrícolas
1454 fashion: Tienda de moda
1455 fishing: Tienda de artículos pesca
1456 florist: Floristería
1457 food: Tienda de alimentación
1458 frame: Tienda de marcos
1459 funeral_directors: Funeraria
1460 furniture: Tienda de muebles
1461 garden_centre: Vivero
1462 gas: Tienda de gas embotellado
1463 general: Tienda de artículos generales
1464 gift: Tienda de regalos
1465 greengrocer: Frutería
1466 grocery: Tienda de alimentación
1467 hairdresser: Peluquería
1468 hardware: Ferretería
1469 health_food: Tienda de comida saludable
1470 hearing_aids: Tienda de audífonos
1471 herbalist: Herbolario
1473 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1474 ice_cream: Heladería
1475 interior_decoration: Decoración de interiores
1478 kitchen: Tienda de cocina
1480 locksmith: Cerrajero
1482 mall: Centro comercial
1484 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1485 mobile_phone: Tienda de telefonía
1486 money_lender: Prestamista de dinero
1487 motorcycle: Tienda de motocicletas
1488 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1489 music: Tienda de música
1490 musical_instrument: Instrumentos musicales
1491 newsagent: Quiosco de prensa
1492 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1494 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1495 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1496 paint: Tienda de pintura
1498 pawnbroker: Casa de empeños
1499 perfumery: Perfumería
1500 pet: Tienda de mascotas
1501 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1502 photo: Tienda de fotografía
1504 second_hand: Tienda de segunda mano
1505 sewing: Tienda de costura
1507 sports: Tienda de deportes
1508 stationery: Papelería
1509 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1510 supermarket: Supermercado
1512 tattoo: Estudio de tatuajes
1514 ticket: Tienda de Tickets
1515 tobacco: Tabaquería. Estanco
1517 travel_agency: Agencia de viajes
1518 tyres: Tienda de neumáticos
1519 vacant: Tienda vacante
1520 variety_store: Bazar
1522 video_games: Tienda de videojuegos
1523 wholesale: Almacén al por mayor
1527 alpine_hut: Refugio de montaña
1528 apartment: Apartamento turístico
1529 artwork: Obra de arte
1530 attraction: Atracción turística
1531 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1532 cabin: Cabaña Turística
1533 camp_pitch: Lugar para acampar
1534 camp_site: Área de acampada, camping
1535 caravan_site: Sitio para caravanas
1538 guest_house: Pensión
1541 information: Información turística
1544 picnic_site: Área de picnic
1545 theme_park: Parque temático
1547 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1550 building_passage: Pasaje de edificio
1557 basin: Cuenca de agua
1558 fishpond: Estanque de peces
1560 wastewater: Agua residual
1562 stream_pool: Piletón
1565 artificial: Vía fluvial artificial
1569 derelict_canal: Canal abandonado
1574 lock_gate: Compuerta de esclusa
1582 "yes": Curso de agua
1584 level2: Límite de país
1585 level3: Límite regional
1586 level4: Límite de estado o provincia
1587 level5: Límite de región
1588 level6: Límite de condado
1589 level7: Límite municipal
1590 level8: Límite de ciudad
1591 level9: Límite de pueblo
1592 level10: Límite de suburbio
1593 level11: Límite vecinal
1600 no_results: No se han encontrado resultados
1601 more_results: Más resultados
1608 select_status: Seleccionar estado
1609 select_type: Seleccionar tipo
1610 reported_user: Usuario denunciado
1612 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1618 user_not_found: El usuario no existe
1619 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1620 reported_user: Usuario denunciado
1623 last_updated: Última actualización
1625 one: '%{count} denuncia'
1626 other: '%{count} denuncias'
1627 reported_item: Elemento denunciado
1634 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1635 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1636 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1638 one: '%{count} denuncia'
1639 other: '%{count} denuncias'
1640 no_reports: Sin denuncias
1641 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1642 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1643 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1647 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1648 read_reports: Leer denuncias
1649 new_reports: Denuncias nuevas
1650 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1651 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1652 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1654 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1656 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1658 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1660 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1662 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1665 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1666 note: 'Nota #%{note_id}'
1669 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1670 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1673 title_html: Denunciar %{link}
1674 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1676 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1678 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1679 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1680 miembros de la comunidad
1681 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1685 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1686 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1687 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1690 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1691 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1692 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1695 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1696 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1697 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1698 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1701 spam_label: Esta nota es spam
1702 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1703 abusive_label: Esta nota es abusiva
1706 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1707 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1710 title: OpenStreetMap
1713 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1715 logout: Cerrar sesión
1716 log_in: Iniciar sesión
1717 sign_up: Registrarse
1718 start_mapping: Comenzar a mapear
1723 gps_traces: Trazas GPS
1724 user_diaries: Diarios de usuario
1725 edit_with: Editar con %{editor}
1726 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1727 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1728 uso libre bajo una licencia abierta.
1729 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1730 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1731 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1732 partners_partners: socios
1733 tou: Términos de Uso
1734 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1737 copyright: Derechos de autor
1738 communities: Comunidades
1739 learn_more: Más información
1742 diary_comment_notification:
1743 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1744 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1745 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1746 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1747 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1748 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1749 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1750 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1751 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1752 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1753 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1754 message_notification:
1755 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1756 hi: Hola %{to_user},
1757 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1758 el asunto %{subject}:'
1759 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1760 con asunto %{subject}:'
1761 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1762 autor en %{replyurl}
1763 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1765 follow_notification:
1766 hi: Hola %{to_user},
1767 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1768 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1770 hi: Hola %{to_user},
1771 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1772 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1773 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1774 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1775 el error de importación:'
1776 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1777 se puede encontrar en %{url}.
1778 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1779 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1780 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1782 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1783 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1785 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1786 encontrar en %{url}.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1789 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1791 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1792 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1793 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1794 para confirmar tu cuenta:'
1795 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1796 información adicional para ayudarte a empezar.
1798 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1800 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1801 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1802 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1805 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1807 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1808 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1809 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1810 para restablecer tu contraseña.
1811 note_comment_notification:
1812 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1813 anonymous: Un usuario anónimo
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1817 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1819 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1821 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1822 de mapa cerca de %{place}'
1823 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1824 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1825 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1826 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1830 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1831 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1833 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1834 La nota está cerca de %{place}.'
1835 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1836 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1839 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1841 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1843 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1845 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1846 La nota está cerca de %{place}.'
1847 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1848 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1849 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1850 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1851 changeset_comment_notification:
1852 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1853 hi: Hola %{to_user},
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1859 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1860 conjuntos de cambios'
1861 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1862 tus conjuntos de cambios'
1863 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1864 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1865 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1866 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1867 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1868 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1869 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1870 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1871 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1872 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1874 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1875 de cambios en %{url}.
1878 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1879 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1880 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1881 y podrás comenzar a mapear.
1882 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1884 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1885 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1886 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1887 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1888 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1889 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1891 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1893 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1894 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1895 tu nueva dirección de correo electrónico.
1897 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1898 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1899 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1900 resend_success_flash:
1901 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1902 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1903 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1904 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1905 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1908 title: Enviar mensaje
1909 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1910 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1912 message_sent: Mensaje enviado
1913 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1914 de intentar enviar más.
1916 title: Este mensaje no existe.
1917 heading: Este mensaje no existe.
1918 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1921 reply_button: Responder
1922 unread_button: Marcar como no leído
1923 destroy_button: Eliminar
1925 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1926 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1927 correcto para leer el mensaje.
1929 destroyed: Mensaje eliminado
1932 notice: Mensaje marcado como leído
1934 notice: Mensaje marcado como no leído
1937 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1938 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1942 my_outbox: Mi buzón de salida
1943 muted_messages: Mensajes silenciados
1951 unread_button: Marcar como no leído
1952 read_button: Marcar como leído
1953 destroy_button: Eliminar
1954 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1957 title: Buzón de entrada
1958 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1960 one: '%{count} nuevo mensaje'
1961 other: '%{count} nuevos mensajes'
1963 one: '%{count} mensaje antiguo'
1964 other: '%{count} mensajes antiguos'
1965 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1966 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1967 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1970 title: Mensajes Silenciados
1972 one: '%{count} mensaje silenciado'
1973 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1976 title: Bandeja de Salida
1978 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1979 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1980 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1981 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1982 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1984 destroy_button: Eliminar
1987 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1988 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1989 correcto para responder.
1992 title: Contraseña perdida
1993 heading: ¿Contraseña olvidada?
1994 email address: Dirección de correo electrónico
1995 new password button: Restablecer contraseña
1996 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1997 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2000 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2001 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2002 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2004 title: Restablecer contraseña
2005 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2006 reset: Restablecer contraseña
2007 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2010 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2011 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2015 title: Mis Preferencias
2016 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2021 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2026 save: Actualizar preferencias
2028 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2029 update_success_flash:
2030 message: Preferencias actualizadas.
2033 title: Editar Perfil
2034 save: Actualizar perfil
2038 gravatar: Usa Gravatar
2039 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2040 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2041 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2042 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2043 new image: Añadir una imagen
2044 keep image: Mantener la imagen actual
2045 delete image: Eliminar la imagen actual
2046 replace image: Reemplazar la imagen actual
2047 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2048 home location: Ubicación de casa
2049 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2050 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2054 undelete: Deshacer eliminación
2056 success: Perfil actualizado.
2057 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2060 tab_title: Iniciar sesión
2061 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2062 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2063 password: Contraseña
2064 remember: Recordarme
2065 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2066 login_button: Iniciar sesión
2067 with external: o inicia sesión con un tercero
2069 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2071 title: Cerrar sesión
2072 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2073 logout_button: Cerrar sesión
2075 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2076 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2078 support: el servicio técnico
2081 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2085 subheading: Subtítulo
2086 unordered: Lista sin ordenar
2087 ordered: Lista ordenada
2088 first: Primer elemento
2089 second: Segundo elemento
2093 alt: Texto alternativo
2095 codeblock: Bloque de código
2098 preview: Previsualizar
2102 older: Comentarios más antiguos
2103 newer: Comentarios más recientes
2105 older: Entradas más antiguas
2106 newer: Entradas más recientes
2108 older: Incidencias más antiguas
2109 newer: Incidencias más recientes
2111 older: Trazas más antiguas
2112 newer: Trazas más recientes
2114 older: Bloqueos más antiguos
2115 newer: Bloqueos más recientes
2117 older: Usuarios más antiguos
2118 newer: Usuarios más recientes
2121 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2122 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2123 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2124 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2125 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2126 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2127 local_knowledge_title: Conocimiento local
2128 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2129 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2130 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2131 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2132 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2133 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2134 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2135 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2136 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2137 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2138 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2139 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2140 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2141 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2142 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2143 open_data_title: Datos abiertos
2144 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2145 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2146 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2147 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2148 para obtener más detalles.'
2149 open_data_open_data: datos abiertos
2150 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2152 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2153 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2154 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2155 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2156 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2157 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2158 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2159 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2160 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2161 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2162 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2163 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2164 %{registered_trademarks_link}.
2165 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2166 partners_title: Socios
2168 title: Derechos de Autor y Licencia
2170 title: Acerca de esta traducción
2171 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2172 la versión inglesa prevalecerá
2173 english_link: el original en Inglés
2175 title: Acerca de esta página
2176 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2177 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2178 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2179 native_link: versión en español
2180 mapping_link: comenzar a mapear
2182 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2183 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2184 introduction_1_open_data: datos abiertos
2185 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2187 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2188 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2189 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2190 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2191 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2192 explica tus derechos y responsabilidades.
2193 introduction_2_legal_code: código legal
2194 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2195 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2196 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2198 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2199 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2200 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2201 siguientes dos cosas:'
2202 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2204 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2205 base de datos abierta.
2206 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2207 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2208 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2209 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2210 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2211 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2212 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2214 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2215 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2216 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2217 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2218 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2219 attribution_example:
2220 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2221 title: Ejemplo de atribución
2222 more_title_html: Para saber más
2223 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2224 en el %{osmf_licence_page_link}.
2225 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2226 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2227 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2228 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2229 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2230 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2231 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2232 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2233 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2234 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2235 y otras fuentes, entre ellas:'
2236 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2237 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2238 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2239 contributors_at_austria: Austria
2240 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2241 contributors_at_cc_by: CC BY
2242 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2243 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2244 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2245 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2246 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2247 contributors_au_australia: Australia
2248 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2249 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2251 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2252 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2253 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2254 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2256 contributors_ca_canada: Canadá
2257 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2258 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2259 contributors_cz_czechia: República Checa
2260 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2262 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2263 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2264 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2265 contributors_fi_finland: Finlandia
2266 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2267 contributors_fr_credit_html: |-
2268 %{france}: Contiene datos de la
2269 Dirección General de Impuestos.
2270 contributors_fr_france: Francia
2271 contributors_hr_credit_html: |-
2272 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2273 (información pública de Croacia).
2274 contributors_hr_croatia: Croacia
2275 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2276 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2277 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2279 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2280 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2281 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2282 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2283 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2284 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2285 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2286 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2287 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2288 contributors_rs_serbia: Serbia
2289 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2290 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2291 contributors_si_credit_html: |-
2292 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2293 (información pública de Eslovenia).
2294 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2295 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2296 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2297 contributors_es_credit_html: |-
2298 %{spain}: Contiene datos del
2299 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2300 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2301 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2302 contributors_es_spain: España
2303 contributors_es_ign: IGN
2304 contributors_es_scne: SCNE
2305 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2307 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2308 derechos de autor reservados por del Estado.'
2309 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2310 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2311 contributors_gb_credit_html: |-
2312 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2314 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2315 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2316 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2317 en el Wiki de OpenStreemMap.
2318 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2319 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2320 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2321 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2322 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2323 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2324 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2325 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2326 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2327 los poseedores de los derechos de autor.
2328 infringement_2_1_html: |-
2329 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2330 %{online_filing_page_link}.
2331 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2332 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2333 trademarks_title: Marcas
2334 trademarks_1_1_html: |-
2335 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2336 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2337 %{trademark_policy_link}.
2338 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2340 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2341 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2343 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2345 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2346 y con la opción de control remoto activada
2348 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2349 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2350 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2351 user_page_link: página de usuario
2352 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2354 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2357 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2359 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2361 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2363 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2364 que se enumeran a continuación:'
2365 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2366 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2367 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2370 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2374 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2375 de datos de OpenStreetMap
2377 title: Descargas de Geofabrik
2378 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2379 y ciudades seleccionadas
2381 title: Otras Fuentes
2382 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2383 export_button: Exportar
2385 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2389 title: Únete a la comunidad
2390 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2391 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2392 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2395 instructions_1_html: |-
2396 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2397 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2399 title: Otras preocupaciones
2401 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2402 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2403 copyright: página de derechos de autor
2404 working_group: grupo de trabajo OSMF
2406 title: Cómo Obtener Ayuda
2407 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2408 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2412 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2413 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2415 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2416 title: Guía para Principiantes
2417 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2419 title: Ayuda y Foro Comunitario
2420 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2421 sobre OpenStreetMap.
2423 title: Listas de Correo
2424 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2425 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2428 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2431 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2432 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2433 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2435 title: Para Organizaciones
2436 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2437 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2439 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2440 title: Wiki de OpenStreetMap
2441 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2443 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2444 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2445 para su uso en un navegador web.
2446 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2447 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2448 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2449 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2450 %{change_preferences_link}.
2451 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2453 title: ¿Alguna Pregunta?
2454 paragraph_1_html: |-
2455 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2456 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2457 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2458 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2459 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2461 search_results: Resultados de la búsqueda
2464 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2467 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2468 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2470 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2477 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2478 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2479 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2482 title: Qué hay en el Mapa
2484 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2485 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2486 real_and_current: reales y actuales
2487 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2488 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2489 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2490 mapas en línea o en papel.
2493 title: Términos Básicos para Mapear
2494 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2495 clave que le pueden ser útiles.
2496 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2497 para editar el mapa.
2498 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2499 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2501 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2502 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2509 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2510 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2511 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2512 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2513 imports: Importaciones
2514 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2515 automated_edits: Ediciones automatizadas
2516 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2517 start_mapping: Comenzar a mapear
2518 continue_authorization: Continuar autorización
2520 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2521 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2522 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2524 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2525 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2526 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2531 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2532 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2533 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2534 También pueden ser formales o informales.
2536 title: Capítulos Locales
2537 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2538 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2539 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2540 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2541 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2542 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2543 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2547 other_groups_html: |-
2548 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2549 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2550 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2551 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2552 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2557 main_road: Vía principal
2559 primary: Vía primaria
2560 secondary: Vía secundaria
2561 unclassified: Vía de menos nivel
2562 pedestrian: Vía peatonal
2564 bridleway: Vía ecuestre
2566 national_bike_route: Ciclovía nacional
2567 regional_bike_route: Ciclovía regional
2568 local_bike_route: Ciclovía local
2569 mountain_bike_route: Ruta de bicicleta de montaña
2570 footway: Vía peatonal
2575 light_rail: Tren Ligero
2577 trolleybus: Trolebús
2579 cable_car: Telecabina
2580 chair_lift: Telesilla
2581 runway: Pista de aeropuerto
2582 taxiway: Calle de rodaje
2583 apron: Rampa aeroportuaria
2584 admin: Límite administrativo
2590 wood: Bosque maderable
2591 farmland: Tierras de cultivo
2594 bare_rock: Roca desnuda
2599 built_up: Área construida
2600 resident: Zona residencial
2601 retail: Zona de comercios
2602 industrial: Zona industrial
2603 commercial: Zona comercial
2608 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2613 brownfield: Sitio baldío
2614 cemetery: Cementerio
2615 allotments: Huertos de ocio
2616 pitch: Campo de juego
2617 centre: Centro deportivo
2619 reserve: Reserva natural
2620 military: Área militar
2622 university: Universidad
2624 building: Edificio significativo
2625 station: Estación de tren
2626 railway_halt: Parada de ferrocarril
2627 subway_station: Estación de metro
2628 tram_stop: Parada de tranvía
2631 tunnel: Borde a rayas = túnel
2632 bridge: Borde negro = puente
2633 private: Acceso privado
2634 destination: Acceso a destino
2635 construction: Vías en construcción
2636 bus_stop: Parada de autobuses
2637 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2638 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2639 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2640 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2644 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2645 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2646 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2648 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2649 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2651 upload_trace: Subir traza GPS
2652 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2653 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2655 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2657 upload_trace: Subir traza GPS
2658 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2659 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2660 un correo electrónico al finalizar.
2661 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2662 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2664 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2665 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2666 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2667 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2670 title: Editando Traza %{name}
2671 heading: Editando traza %{name}
2672 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2673 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2675 updated: Traza actualizada
2677 title: Viendo Traza %{name}
2678 heading: Viendo traza %{name}
2680 filename: 'Nombre de archivo:'
2682 uploaded: 'Cargado el:'
2684 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2685 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2688 owner: 'Propietario:'
2689 description: 'Descripción:'
2692 edit_trace: Editar esta traza
2693 delete_trace: Eliminar esta traza
2694 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2695 visibility: 'Visibilidad:'
2696 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2700 one: '%{count} punto'
2701 other: '%{count} puntos'
2703 trace_details: Ver detalles de la traza
2705 edit_map: Editar mapa
2707 identifiable: IDENTIFICABLE
2709 trackable: RASTREABLE
2710 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2711 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2713 public_traces: Trazas GPS públicas
2714 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2715 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2716 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2717 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2718 empty_title: Todavía no hay nada
2719 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2721 upload_new: Carga una traza nueva
2722 wiki_page: página del wiki
2723 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2724 upload_trace: Subir una traza
2725 all_traces: Todas las trazas
2726 my_traces: Mis trazas
2727 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2728 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2730 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2732 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2735 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2736 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2737 disponible en este momento.
2740 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2742 description_with_count:
2743 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2744 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2745 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2747 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2749 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2750 en tu navegador antes de continuar.
2752 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2753 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2754 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2755 web para obtener más información.
2756 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2757 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2758 pero debes conocerlos.
2760 account_settings: Configuración de la cuenta
2761 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2762 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2763 muted_users: Usuarios silenciados
2765 openid_url: URL de OpenID
2766 openid_login_button: Continuar
2768 title: Inicia sesión con OpenID
2769 alt: Logotipo de OpenID
2771 title: Inicia sesión con Google
2772 alt: Logotipo de Google
2774 title: Inicia sesión con Facebook
2775 alt: Logotipo de Facebook
2777 title: Inicia sesión con Microsoft
2778 alt: Logotipo de Microsoft
2780 title: Inicia sesión con GitHub
2781 alt: Logotipo de GitHub
2783 title: Inicia sesión con Wikipedia
2784 alt: Logotipo de Wikipedia
2787 title: Compartir vía Correo Electrónico
2788 alt: Ícono de correo electrónico
2790 title: Compartir vía Bluesky
2791 alt: Icono de Bluesky
2793 title: Compartir vía Facebook
2794 alt: Ícono de Facebook
2796 title: Compartir vía LinkedIn
2797 alt: Ícono de LinkedIn
2799 title: Compartir vía Mastodon
2800 alt: Ícono de Mastodon
2802 title: Compartir vía Telegram
2803 alt: Ícono de Telegram
2805 title: Compartir vía X
2809 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2811 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2812 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2813 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2814 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2815 write_api: modificar el mapa.
2816 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2817 write_gpx: Subir trazas de GPS
2818 write_notes: Modifica notas
2819 write_redactions: Censurar datos del mapa
2820 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2821 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2822 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2823 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2825 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2826 oauth2_applications:
2828 title: Mis Aplicaciones Cliente
2829 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2830 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2831 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2832 new: Registra tu aplicación
2834 permissions: Permisos
2838 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2840 title: Registrar una nueva aplicación
2842 title: Editar tu aplicación
2846 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2847 client_id: Identificador de cliente
2848 client_secret: Secreto del cliente
2849 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2851 permissions: 'Permisos:'
2852 redirect_uris: Redirigir URI
2854 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2855 oauth2_authorizations:
2857 title: Se necesita autorización
2858 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2860 authorize: Autorizar
2863 title: Se produjo un error
2865 title: Código de autorización
2866 oauth2_authorized_applications:
2868 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2869 application: Solicitudes
2870 permissions: Permisos
2871 last_authorized: Último autorizado
2872 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2874 revoke: Revocar el acceso
2875 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2879 tab_title: Registrarse
2880 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2881 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2882 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2883 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2886 header: Libre y editable
2887 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2888 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2889 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2890 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2891 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2892 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2893 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2894 la configuración de tu cuenta.
2895 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2896 tarde en las preferencias.
2898 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2899 y %{contributor_terms_link}.
2900 privacy_policy: política de privacidad
2901 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2902 sobre direcciones de correo electrónico
2903 contributor_terms: términos de colaborador
2904 continue: Registrarse
2906 privacy_policy: política de privacidad
2907 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2908 sobre direcciones de correo electrónico
2909 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2910 para obtener más información.
2912 use external auth: o registrarse con un tercero
2914 title: Este usuario no existe
2915 heading: El usuario %{user} no existe
2916 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2917 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2921 my edits: Mis ediciones
2922 my traces: Mis trazas
2924 my messages: Mis mensajes
2925 my profile: Mi perfil
2926 my comments: Mis comentarios
2927 my_preferences: Mis preferencias
2928 my_dashboard: Mi tablero
2929 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2930 blocks by me: Bloqueados por mí
2931 create_mute: Silenciar a este usuario
2932 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2933 edit_profile: Editar perfil
2934 send message: Enviar mensaje
2938 notes: Notas del mapa
2939 mapper since: 'Mapeando desde:'
2940 last map edit: Última edición del mapa
2941 no activity yet: Sin actividad todavía
2942 uid: 'Identificación de usuario:'
2943 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2944 ct undecided: Indeciso
2945 ct declined: Rechazado
2946 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2947 created from: 'Creado a partir de:'
2949 spam score: 'Puntuación de spam:'
2951 administrator: Este usuario es un administrador
2952 moderator: Este usuario es un moderador
2953 importer: Este usuario es un importador
2955 administrator: Otorgar acceso de administrador
2956 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2957 importer: Otorgar acceso importador
2959 administrator: Revocar acceso de administrador
2960 moderator: Revocar acceso de moderador
2961 importer: Revocar el acceso importador
2962 block_history: Bloqueos activos
2963 moderator_history: Bloqueos impuestos
2964 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2965 comments: Comentarios
2966 create_block: Bloquear a este usuario
2967 activate_user: Activar este usuario
2968 confirm_user: Confirmar este usuario
2969 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2970 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2971 hide_user: Ocultar este usuario
2972 unhide_user: Mostrar este usuario
2973 delete_user: Eliminar este usuario
2975 report: Denunciar a este usuario
2977 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2981 title: Bloqueos por %{name}
2982 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2983 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2986 title: Bloqueos sobre %{name}
2987 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2988 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2990 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2991 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2992 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2993 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2995 one: '%{count} bloqueo activo'
2996 other: '%{count} bloqueos activos'
2999 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3006 one: '%{count} usuario encontrado'
3007 other: '%{count} usuarios encontrados'
3008 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3009 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3010 empty: No hay usuarios coincidentes
3012 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3013 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3020 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3024 title: Cuenta Suspendida
3025 heading: Cuenta suspendida
3027 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3028 debido a actividad sospechosa.
3029 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3030 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3033 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3034 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3035 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3036 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3037 invalid_scope: Ámbito no válido
3038 unknown_error: Autentificación fallida
3040 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3041 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3044 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3045 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3046 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3049 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3050 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3051 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3052 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3055 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3058 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3062 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3064 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3066 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3067 back: Regresar al índice
3069 title: Creando un bloqueo para %{name}
3070 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3071 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3074 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3075 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3076 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3078 revoke: Revocar bloqueo
3080 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3081 de la lista desplegable.
3083 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3085 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3086 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3087 puede editarlo sin revocarlo.
3088 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3089 este bloqueo pueden editarlo.
3090 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3092 success: Bloqueo actualizado.
3094 title: Bloqueos de usuario
3095 heading: Listado de bloqueos de usuario
3096 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3098 time_future_html: Termina en %{time}.
3099 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3100 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3102 time_past_html: Finalizado %{time}.
3105 one: '%{count} hora'
3106 other: '%{count} horas'
3109 other: '%{count} días'
3111 one: '%{count} semana'
3112 other: '%{count} semanas'
3115 other: '%{count} meses'
3118 other: '%{count} años'
3121 revoked_html: revocado por %{name}
3123 read_html: leído a las %{time}
3124 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3125 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3127 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3128 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3130 duration: 'Duración:'
3133 reason: 'Razón del bloqueo:'
3134 revoker: 'Revocador:'
3139 display_name: Usuario bloqueado
3140 creator_name: Creador
3141 reason: Razón del bloqueo
3146 all_blocks: Todos los bloqueos
3147 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3148 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3149 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3150 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3151 block: 'Bloqueo #%{id}'
3152 new_block: Nuevo bloqueo
3155 title: Usuarios Silenciados
3156 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3157 you_have_muted_n_users:
3158 one: Has silenciado %{count} usuario
3159 other: Has silenciado %{count} usuarios
3160 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3161 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3162 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3163 pero sus mensajes no serán silenciados.
3166 muted_user: Usuario silenciado
3169 unmute: Dejar de silenciar
3170 send_message: Enviar mensaje
3172 notice: Has silenciado a %{name}.
3173 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3175 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3176 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3179 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3180 heading: Notas de %{user}
3181 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3182 subheading_submitted: creadas
3183 subheading_commented: comentada
3184 no_notes: Ninguna nota
3187 description: Descripción
3188 created_at: Creado el
3189 last_changed: Última modificación
3196 title: 'Nota: %{id}'
3197 description: Descripción
3198 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3199 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3200 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3201 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3202 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3203 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3204 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3205 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3206 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3207 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3208 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3209 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3210 report: denunciar esta nota
3211 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3212 ser verificados de forma independiente.
3213 discussion: Discusión
3214 subscribe: Suscribirte
3215 unsubscribe: Desuscribirte
3218 reactivate: Reactivar
3219 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3221 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3222 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3224 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3226 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3227 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3230 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3231 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3232 nota para explicar el problema.
3233 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3234 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3235 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3236 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3237 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3238 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3239 protegidos por derechos de autor.
3243 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3244 actualmente en modo de solo lectura.
3246 showing_page: Página %{page}
3255 link: Enlace o código HTML
3257 short_link: Enlace corto
3260 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3263 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3265 short_url: URL corta
3266 include_marker: Incluir marcador
3267 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3268 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3269 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3270 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3273 report_problem: Reportar un problema
3275 title: Leyenda del Mapa
3276 tooltip: Leyenda del mapa
3277 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3283 title: Mostrar Mi Ubicación
3285 one: Estás a %{count} metro de este punto
3286 other: Estás a %{count} metros de este punto
3288 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3289 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3292 cycle_map: Mapa ciclista
3293 transport_map: Mapa de transporte
3294 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3297 header: Capas del mapa
3298 notes: Notas del mapa
3299 data: Datos del mapa
3300 gps: Trazas GPS públicas
3301 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3303 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3304 make_a_donation: Hacer una donación
3305 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3306 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3307 cyclosm_name: CyclOSM
3308 osm_france: OpenStreetMap Francia
3309 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3310 andy_allan: Andy Allan
3311 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3312 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3313 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3315 edit_tooltip: Editar el mapa
3316 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3317 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3318 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3319 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3320 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3321 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3322 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3323 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3325 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3331 distance_m: '%{distance} m'
3332 distance_km: '%{distance} km'
3334 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3335 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3337 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3338 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3339 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3340 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3341 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3342 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3344 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3345 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3346 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3347 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3348 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3349 en dirección %{directions}
3350 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3351 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3352 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3353 en dirección %{directions}
3354 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3355 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3356 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3358 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3359 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3360 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3361 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3362 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3363 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3364 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3365 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3366 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3367 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3368 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3370 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3371 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3372 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3373 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3374 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3375 en dirección %{directions}
3376 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3377 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3378 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3379 en dirección %{directions}
3380 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3381 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3382 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3384 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3385 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3386 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3387 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3388 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3389 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3390 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3391 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3392 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3393 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3394 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3395 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3396 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3397 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3399 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3400 unnamed: vía genérica sin nombre
3401 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3418 nothing_found: No se encontraron elementos
3419 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3420 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3422 directions_from: Indicaciones desde aquí
3423 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3424 add_note: Añadir una nota aquí
3425 show_address: Mostrar dirección
3426 query_features: Consultar elementos
3427 centre_map: Centrar el mapa aquí
3430 heading: Editar censura
3431 title: Editar Censura
3433 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3434 heading: Lista de censuras
3435 title: Lista de Censuras
3438 heading: Introduce la información de la nueva censura
3439 title: Creando Nueva Censura
3441 description: 'Descripción:'
3442 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3443 title: Mostrando Censura
3445 edit: Editar esta censura
3446 destroy: Eliminar esta censura
3447 confirm: ¿Está seguro?
3449 flash: Censura creada.
3451 flash: Cambios guardados.
3453 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3454 a esta censura antes de destruirla.
3455 flash: Censura destruida.
3456 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3458 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3459 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3460 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3461 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})