1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
53 # Author: Juenti el toju
60 # Author: Laura Ospina
61 # Author: Locos epraix
64 # Author: MarcoAurelio
85 # Author: Rodney Araujo
91 # Author: Tiberius1701
93 # Author: Translationista
102 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
105 prompt: Seleccionar archivo
113 create: Añadir comentario
123 create: Crear censura
124 update: Guardar censura
127 update: Guardar cambios
129 create: Crear bloqueo
130 update: Actualizar bloqueo
134 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
135 email_address_not_routable: no es enrutable
137 acl: Lista de control de acceso
138 changeset: Conjunto de cambios
139 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
141 diary_comment: Comentario de diario
142 diary_entry: Entrada de diario
148 node_tag: Etiqueta del nodo
149 old_node: Nodo antiguo
150 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
151 old_relation: Relación antigua
152 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
153 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
155 old_way_node: Nodo de la vía antigua
156 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
158 relation_member: Miembro de la relación
159 relation_tag: Etiqueta de la relación
163 tracepoint: Punto de la traza
164 tracetag: Etiqueta de la traza
166 user_preference: Preferencia de usuario
167 user_token: Token de usuario
169 way_node: Nodo de la vía
170 way_tag: Etiqueta de la vía
173 name: Nombre (obligatorio)
174 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
175 callback_url: URL de devolución de llamada
176 support_url: URL de asistencia
177 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
178 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
179 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
180 allow_write_api: modificar el mapa
181 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
182 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
183 allow_write_notes: modificar notas
192 language_code: Idioma
193 doorkeeper/application:
195 redirect_uri: Redirigir URIs
196 confidential: ¿Solicitud confidencial?
204 name: Nombre de archivo
209 description: Descripción
210 gpx_file: Cargar archivo GPX
211 visibility: Visibilidad
217 recipient: Destinatario
220 description: Descripción
222 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
223 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
225 auth_provider: Proveedor de autentificación
226 auth_uid: UID de autentificación
227 email: Correo electrónico
228 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
229 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
231 display_name: Nombre para mostrar
232 description: Descripción del perfil
235 languages: Idiomas preferidos
236 preferred_editor: Editor preferido
237 pass_crypt: Contraseña
238 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
240 doorkeeper/application:
241 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
242 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
243 de una sola página no son confidenciales)
244 redirect_uri: Utilice una línea por URI
246 tagstring: delimitado por comas
248 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
249 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
250 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
251 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
252 que intenta utilizar términos simples.
253 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
256 new_email: (nunca se muestra públicamente)
258 distance_in_words_ago:
260 one: hace cerca de %{count} hora
261 other: hace cerca de %{count} horas
263 one: hace cerca de %{count} mes
264 other: hace cerca de %{count} meses
266 one: hace cerca de %{count} año
267 other: hace cerca de %{count} años
269 one: hace casi %{count} año
270 other: hace casi %{count} años
271 half_a_minute: hace medio minuto
273 one: hace menos de %{count} segundo
274 other: hace menos de %{count} segundos
276 one: hace menos de %{count} minuto
277 other: hace menos de %{count} minutos
279 one: hace más de %{count} año
280 other: hace más de %{count} años
282 one: hace %{count} segundo
283 other: hace %{count} segundos
285 one: hace %{count} minuto
286 other: hace %{count} minutos
289 other: hace %{count} días
291 one: hace %{count} mes
292 other: hace %{count} meses
294 one: hace %{count} año
295 other: hace %{count} años
297 default: Predeterminado (actualmente %{name})
300 description: iD (editor en el navegador)
303 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
316 opened_at_html: Creado %{when}
317 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
318 commented_at_html: Actualizado %{when}
319 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
320 closed_at_html: Resuelto %{when}
321 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
322 reopened_at_html: Reactivado %{when}
323 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
325 title: Notas de OpenStreetMap
326 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
327 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
328 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
330 opened: nueva nota (cerca de %{place})
331 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
332 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
333 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
340 title: Eliminar mi cuenta
341 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
342 y no puede ser revertido.
343 delete_account: Eliminar cuenta
344 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
345 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
346 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
347 descripción y ubicación de inicio.
348 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
350 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
351 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
352 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
353 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
354 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
355 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
357 se conservarán pero estarán ocultos.
358 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
359 si las hay, se conservarán.
360 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
361 confirm_delete: ¿Estás seguro?
366 my settings: Mis configuraciones
367 current email address: Dirección de correo electrónico actual
368 external auth: Autentificación externa
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
371 link text: ¿Qué es esto?
373 heading: Edición pública
374 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
376 enabled link text: ¿Qué es esto?
377 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
379 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
381 heading: Términos de Colaborador
382 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
383 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
384 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
385 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
386 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
388 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
389 link text: ¿Qué es esto?
390 save changes button: Guardar cambios
391 delete_account: Eliminar cuenta...
393 heading: Edición pública
394 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
395 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
396 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
398 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
399 pueden editar los datos de los mapas.
400 find_out_why: averiguar por qué
401 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
402 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
404 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
405 son ahora públicos de forma predeterminada.
406 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
408 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
409 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
410 nueva dirección de correo electrónico.
411 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
413 success: Cuenta eliminada.
417 created_ago_html: Creado %{time_ago}
418 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
419 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
420 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
421 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
422 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
424 in_changeset: Conjunto de cambios
426 no_comment: (sin comentarios)
429 one: '%{count} relación'
430 other: '%{count} relaciones'
433 other: '%{count} vías'
434 download_xml: Descargar XML
435 view_history: Ver historial
436 view_details: Ver detalles
437 location: 'Ubicación:'
439 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
441 node: Nodos (%{count})
442 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
444 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
445 relation: Relaciones (%{count})
446 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
447 comment: Comentarios (%{count})
448 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
449 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
450 changesetxml: XML del conjunto de cambios
451 osmchangexml: XML en formato osmChange
453 title: Conjunto de cambios %{id}
454 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
455 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
456 discussion: Discusión
457 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
458 se cierre el conjunto de cambios.
460 title_html: 'Nodo: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
463 title_html: 'Vía: %{name}'
464 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
468 other: '%{count} nodos'
470 one: parte de la vía %{related_ways}
471 other: parte de las vías %{related_ways}
473 title_html: 'Relación: %{name}'
474 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
477 one: '%{count} miembro'
478 other: '%{count} miembros'
480 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
486 entry_html: Relación %{relation_name}
487 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
490 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
495 changeset: conjunto de cambios
498 title: Error de tiempo de espera
499 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
500 demasiado tiempo en obtenerse.
505 changeset: conjunto de cambios
508 redaction: Censura %{id}
509 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
510 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
516 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
517 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
519 load_data: Cargar datos
524 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
525 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
526 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
527 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
528 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
529 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
530 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
531 email_link: Correo electrónico %{email}
533 title: Consultar elementos
534 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
535 nearby: Elementos cercanos
536 enclosing: Elementos delimitantes
538 changeset_paging_nav:
539 showing_page: Página %{page}
544 no_edits: (sin ediciones)
545 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
548 saved_at: Guardado en
553 title: Conjuntos de cambios
554 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
555 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
556 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
557 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
558 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
559 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
560 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
561 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
562 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
563 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
564 load_more: Cargar más
566 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
570 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
572 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
574 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
578 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
580 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
581 tardó demasiado en obtenerse.
584 km away: '%{count} km. de distancia'
585 m away: '%{count} m. de distancia'
587 your location: Tu ubicación
588 nearby mapper: Mapeadores cercanos
592 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
593 para ver los usuarios cercanos.'
594 edit_your_profile: Edita tu perfil
595 my friends: Mis amigos
596 no friends: No has añadido amigos aún.
597 nearby users: Otros usuarios cercanos
598 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
599 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
600 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
601 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
602 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
605 title: Nueva entrada en el diario
608 use_map_link: Usar mapa
610 title: Diarios de usuarios
611 title_friends: Diarios de amigos
612 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
613 user_title: Diario de %{user}
614 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
615 new: Nueva entrada de diario
616 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
618 no_entries: No hay entradas en el diario
619 recent_entries: Entradas recientes en el diario
620 older_entries: Entradas más antiguas
621 newer_entries: Entradas más recientes
623 title: Editar entrada del diario
624 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
626 title: Diario de %{user} | %{title}
627 user_title: Diario de %{user}
628 leave_a_comment: Dejar un comentario
629 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
630 login: Iniciar sesión
632 title: No existe esta entrada de diario
633 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
634 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
635 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
637 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
638 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
639 comment_link: Comentar esta entrada
640 reply_link: Enviar un mensaje al autor
642 one: '%{count} comentario'
643 other: '%{count} comentarios'
644 no_comments: Sin comentarios
645 edit_link: Editar esta entrada
646 hide_link: Ocultar esta entrada
647 unhide_link: Mostrar esta entrada
649 report: Denunciar esta entrada
651 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
652 hide_link: Ocultar este comentario
653 unhide_link: Mostrar este comentario
655 report: Denunciar este comentario
657 location: 'Ubicación:'
662 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
663 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
665 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
666 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
669 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
670 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
672 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
673 heading: Comentarios del diario de %{user}
674 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
675 no_comments: Ningún comentario de diario
679 newer_comments: Comentarios más recientes
680 older_comments: Comentarios más antiguos
684 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
685 de la cuenta del usuario final
686 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
688 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
690 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
695 notice: Aplicación registrada.
699 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
700 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
702 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
704 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
705 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
706 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
707 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
708 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
710 address: Ver tu dirección física
711 email: Ver tu dirección de correo electrónico
712 openid: Autentica tu cuenta
713 phone: Ver tu número de teléfono
714 profile: Ver la información de tu perfil
717 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
718 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
720 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
721 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
722 la URL exacta de tu solicitud.
725 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
726 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
727 internal_server_error:
728 title: Error en la aplicación
729 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
730 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
732 title: No se encontró el archivo
733 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
734 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
737 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
738 button: Añadir como amigo
739 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
740 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
741 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
742 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
743 un poco antes de intentar agregar más amigos.
745 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
746 button: Quitar como amigo
747 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
748 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
752 results_from_html: Resultados de %{results_link}
754 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
755 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
756 search_osm_nominatim:
759 cable_car: Teleférico
760 chair_lift: Telesilla
761 drag_lift: Telearrastre
763 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
764 platter: Cable de remolque con platillo
765 pylon: Torre de tendido
766 station: Estación de remonte
767 t-bar: Ascensor de barra en T
771 airstrip: Pista de aterrizaje
773 gate: Puerta de aeropuerto
776 holding_position: Punto de espera
777 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
778 parking_position: Punto de estacionamiento
780 taxilane: Pista de rodaje
781 taxiway: Calle de rodaje
782 terminal: Terminal de aeropuerto
783 windsock: Manga de viento
785 animal_boarding: Alojamiento de animales
786 animal_shelter: Refugio de animales
787 arts_centre: Centro artístico
788 atm: Cajero automático
793 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
794 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
795 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
796 biergarten: Patio cervecero
797 blood_bank: Banco de sangre
798 boat_rental: Alquiler de botes
800 bureau_de_change: Casa de cambio
801 bus_station: Estación de autobuses
803 car_rental: Alquiler de vehículos
804 car_sharing: Vehículo compartido
807 charging_station: Estación de carga
808 childcare: Puricultura
813 community_centre: Centro comunitario
814 conference_centre: Centro de conferencias
816 crematorium: Crematorio
818 doctors: Consultorio médico
819 drinking_water: Agua potable
820 driving_school: Escuela de automovilismo
822 events_venue: Lugar de eventos
823 fast_food: Comida rápida
824 ferry_terminal: Terminal de transbordador
825 fire_station: Estación de bomberos
826 food_court: Zona de restaurantes
828 fuel: Estación de servicio
829 gambling: Juegos de azar
830 grave_yard: Cementerio
831 grit_bin: Contenedor de grano
833 hunting_stand: Apostadero de caza
835 internet_cafe: Cibercafé
836 kindergarten: Guardería
837 language_school: Escuela de idiomas
839 loading_dock: Muelle de carga
840 love_hotel: Hotel para parejas
842 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
843 monastery: Monasterio
844 money_transfer: Transferencia de dinero
845 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
846 music_school: Escuela de música
847 nightclub: Club nocturno
848 nursing_home: Residencia para la tercera edad
849 parking: Estacionamiento
850 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
851 parking_space: Plaza de estacionamiento
852 payment_terminal: Terminal de pago
854 place_of_worship: Lugar de culto
857 post_office: Oficina de correos
860 public_bath: Baño público
861 public_bookcase: Biblioteca libre
862 public_building: Edificio público
863 ranger_station: Estación de guardaparques
864 recycling: Punto de reciclaje
865 restaurant: Restaurante
866 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
870 social_centre: Centro social
871 social_facility: Instalación social
873 swimming_pool: Piscina
875 telephone: Teléfono público
878 townhall: Ayuntamiento
879 training: Centro de formación
880 university: Universidad
881 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
882 vending_machine: Máquina expendedora
883 veterinary: Clínica veterinaria
884 village_hall: Sala del pueblo
885 waste_basket: Papelera
886 waste_disposal: Contenedor de basura
887 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
888 watering_place: Abrevadero
889 water_point: Punto de agua
890 weighbridge: Báscula de puente
893 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
894 administrative: Frontera administrativa
895 census: Límite de censo
896 national_park: Parque nacional
897 political: Límite electoral
898 protected_area: Área protegida
902 boardwalk: Paseo marítimo
903 suspension: Puente colgante
904 swing: Puente giratorio
908 apartment: Apartamento/Departamento
909 apartments: Apartamentos/Departamentos
914 church: Edificio de iglesia
915 civic: Edificio cívico
916 college: Edificio de institución educativa
917 commercial: Edificio de comercios
918 construction: Edificio en construcción
919 detached: Casa independiente
920 dormitory: Residencia de estudiantes
923 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
926 greenhouse: Invernadero
928 hospital: Edificio hospitalario
929 hotel: Edificio de hotel
931 houseboat: Casa flotante
933 industrial: Edificio industrial
934 kindergarten: Edificio de guardería
935 manufacture: Edificio de manufactura
936 office: Edificio de oficinas
937 public: Edificio público
938 residential: Edificio residencial
939 retail: Edificio comercial
941 ruins: Edificio en ruinas
942 school: Edificio escolar
943 semidetached_house: Casa adosada
944 service: Edificio de servicios
947 static_caravan: Caravana
948 temple: Edificio de templo
949 terrace: Edificio terraza
950 train_station: Edificio de estación de tren
951 university: Edificio de universidad
955 scout: Base del grupo de exploradores
956 sport: Club de Deportes
961 brewery: Fábrica de cerveza
962 carpenter: Carpintero
963 caterer: Servicio de comida
964 confectionery: Repostería
966 electrician: Electricista
967 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
969 glaziery: Cristalería
970 handicraft: Artesanía
971 hvac: Taller de climatización
972 metal_construction: Constructor de metal
974 photographer: Fotógrafo
975 plumber: Plomero/fontanero
981 window_construction: Construcción de ventanas
983 "yes": Tienda de artesanía
985 access_point: Punto de acceso
986 ambulance_station: Base de ambulancias
987 assembly_point: Punto de reunión
988 defibrillator: Desfibrilador
989 fire_extinguisher: Extintor de incendios
990 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
991 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
992 life_ring: Salvavidas de emergencia
993 phone: Teléfono de emergencia
994 siren: Sirena de emergencia
995 suction_point: Punto de succión de emergencia
996 water_tank: Tanque de agua de emergencia
998 abandoned: Carretera abandonada
999 bridleway: Vía ecuestre
1000 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1001 bus_stop: Parada de autobuses
1002 construction: Carretera en construcción
1007 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1008 emergency_bay: Bahía de emergencia
1011 give_way: Señal de ceda el paso
1012 living_street: Calle viva
1015 motorway_junction: Cruce de autovías
1016 motorway_link: Enlace de autovía
1017 passing_place: Lugar de paso
1019 pedestrian: Vía peatonal
1021 primary: Vía primaria
1022 primary_link: Enlace a vía primaria
1023 proposed: Vía en proyecto
1024 raceway: Circuito de carreras
1025 residential: Calle residencial
1026 rest_area: Área de descanso
1027 road: Vía (genérico)
1028 secondary: Vía secundaria
1029 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1030 service: Vía de servicio
1031 services: Servicios carreteros
1032 speed_camera: Cámara de tráfico
1036 tertiary: Vía terciaria
1037 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1039 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1040 traffic_signals: Señales de tráfico
1041 trailhead: Inicio del sendero
1043 trunk_link: Enlace a vía troncal
1044 turning_circle: Rotonda
1045 turning_loop: Bucle de giro
1046 unclassified: Vía de menor nivel
1047 "yes": Vía (genérico)
1049 aircraft: Avión histórico
1050 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1051 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1052 battlefield: Campo de batalla
1053 boundary_stone: Mojón
1054 building: Edificio histórico
1056 cannon: Cañón histórico
1058 charcoal_pile: Carbonera histórica
1060 city_gate: Puerta de la ciudad
1061 citywalls: Murallas de la ciudad
1063 heritage: Patrimonio de la humanidad
1064 hollow_way: Camino excavado
1065 house: Casa histórica
1066 manor: Casa señorial
1068 milestone: Hito histórico
1070 mine_shaft: Pozo minero
1072 railway: Ferrocarril histórico
1073 roman_road: Calle romana
1075 rune_stone: Piedra rúnica
1079 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1080 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1081 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1083 "yes": Sitio histórico
1087 allotments: Parcelas
1088 aquaculture: Acuicultura
1090 brownfield: Terreno baldío
1091 cemetery: Cementerio
1092 commercial: Área comercial
1093 conservation: Área de conservación
1094 construction: Área de construcción
1095 farmland: Tierra de labranza
1100 greenfield: Terreno urbanizable
1101 industrial: Zona industrial
1102 landfill: Basurero, vertedero
1104 military: Zona militar
1107 plant_nursery: Vivero
1109 railway: Ferrocarril
1110 recreation_ground: Área recreacional
1111 religious: Terreno religioso
1113 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1114 residential: Área residencial
1115 retail: Zona comercial
1116 village_green: Parque municipal
1118 "yes": Uso del suelo
1120 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1121 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1122 bandstand: Quiosco de música
1123 beach_resort: Complejo turístico en playa
1124 bird_hide: Observatorio de aves
1126 bowling_alley: Pista de bolos
1127 common: Terreno común
1128 dance: Salón de baile
1129 dog_park: Parque canino
1130 firepit: Foso de fuego
1131 fishing: Área de pesca
1132 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1133 fitness_station: Estación de fitness
1135 golf_course: Campo de golf
1136 horse_riding: Centro ecuestre
1137 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1138 marina: Puerto deportivo
1139 miniature_golf: Minigolf
1140 nature_reserve: Reserva natural
1141 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1143 picnic_table: Mesa de picnic
1144 pitch: Cancha de deportes
1145 playground: Área de juegos
1146 recreation_ground: Terreno recreativo
1147 resort: Complejo turístico
1150 sports_centre: Centro deportivo
1152 swimming_pool: Piscina
1153 track: Pista de carreras
1154 water_park: Parque acuático
1157 adit: Entrada a mina
1158 advertising: Publicidad
1160 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1164 breakwater: Rompeolas
1167 cairn: Mojón de piedras
1170 communications_tower: Torre de comunicaciones
1173 dolphin: Poste de amarre
1175 embankment: Terraplén
1177 gasometer: Depósito de gas
1181 manhole: Pozo de inspección
1184 mineshaft: Pozo minero
1185 monitoring_station: Estación de monitoreo
1186 petroleum_well: Pozo petrolífero
1189 pumping_station: Estación de bombeo
1190 reservoir_covered: Embalse cubierto
1192 snow_cannon: Cañón de nieve
1193 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1194 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1195 street_cabinet: Armario de servicios
1196 surveillance: Vigilancia
1197 telescope: Telescopio
1199 utility_pole: Poste de servicios públicos
1200 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1201 watermill: Molino hidráulico
1202 water_tap: Llave de agua
1203 water_tower: Torre de agua
1205 water_works: Planta potabilizadora
1206 windmill: Molino de viento
1210 airfield: Aeródromo militar
1213 checkpoint: Puesto de control
1217 "yes": Paso de montaña
1220 bare_rock: Roca desnuda
1224 cave_entrance: Entrada a cueva
1237 hot_spring: Fuente termal
1245 peninsula: Península
1259 tree_row: Fila de Árboles
1266 "yes": Elemento natural
1268 accountant: Contable
1269 administrative: Administración
1270 advertising_agency: Agencia de publicidad
1271 architect: Arquitecto
1272 association: Asociación
1274 diplomatic: Oficina diplomática
1275 educational_institution: Institución educativa
1276 employment_agency: Agencia de empleo
1277 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1278 estate_agent: Inmobiliaria
1279 financial: Oficina financiera
1280 government: Oficina gubernamental
1281 insurance: Oficina de seguros
1284 logistics: Oficina de logística
1285 newspaper: Oficina de periódico
1288 religion: Oficina religiosa
1289 research: Oficina de investigación
1290 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1291 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1292 travel_agent: Agencia de viajes
1295 allotments: Parcelas
1296 archipelago: Archipiélago
1307 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1309 municipality: Municipio
1310 neighbourhood: Barrio
1312 postcode: Código postal
1317 state: Estado o provincia
1318 subdivision: Subdivisión
1324 abandoned: Ferrocarril abandonado
1325 buffer_stop: Parada de búfer
1326 construction: Vía ferroviaria en construcción
1327 disused: Ferrocarril en desuso
1328 funicular: Vía de funicular
1330 junction: Cruce de vías ferroviarias
1331 level_crossing: Paso a nivel
1332 light_rail: Metro ligero
1333 miniature: Ferrocarril en miniatura
1335 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1337 preserved: Ferrocarril preservado
1338 proposed: Vía de tren proyectada
1340 spur: Ramal ferroviario
1341 station: Estación de trenes
1342 stop: Parada de tren
1344 subway_entrance: Entrada de metro
1345 switch: Aguja de ferrocarril
1346 tram: Ruta de tranvía
1347 tram_stop: Parada de tranvía
1348 turntable: Placa giratoria
1349 yard: Estación de clasificación
1351 agrarian: Tienda agraria
1353 antiques: Anticuario
1354 appliance: Tienda de electrodomésticos
1355 art: Tienda de artículos de arte
1356 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1357 bag: Tienda de bolsos
1359 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1360 beauty: Salón de belleza
1362 beverages: Tienda de bebidas
1363 bicycle: Tienda de bicicletas
1364 bookmaker: Casa de apuestas
1369 car_parts: Repuestos de automóvil
1370 car_repair: Taller automotriz
1371 carpet: Tienda de alfombras
1372 charity: Tienda benéfica
1373 cheese: Tienda de quesos
1375 chocolate: Chocolatería
1376 clothes: Tienda de ropa
1377 coffee: Tienda de café
1378 computer: Tienda de informática
1379 confectionery: Confitería
1380 convenience: Pequeño supermercado
1381 copyshop: Centro de copiado
1382 cosmetics: Tienda de cosméticos
1383 craft: Tienda de suministros de artesanía
1384 curtain: Tienda de cortinas
1385 dairy: Tienda de lácteos
1387 department_store: Tienda por departamentos
1388 discount: Tienda de descuento
1389 doityourself: Tienda de bricolaje
1390 dry_cleaning: Tintorería
1391 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1392 electronics: Tienda de electrónica
1393 erotic: Tienda erótica
1394 estate_agent: Inmobiliaria
1395 fabric: Tienda de telas
1396 farm: Tienda de productos agrícolas
1397 fashion: Tienda de moda
1398 fishing: Tienda de artículos pesca
1399 florist: Floristería
1400 food: Tienda de alimentación
1401 frame: Tienda de marcos
1402 funeral_directors: Funeraria
1403 furniture: Tienda de muebles
1404 garden_centre: Vivero
1405 gas: Tienda de gas embotellado
1406 general: Tienda de artículos generales
1407 gift: Tienda de regalos
1408 greengrocer: Frutería
1409 grocery: Tienda de alimentación
1410 hairdresser: Peluquería
1411 hardware: Ferretería
1412 health_food: Tienda de comida saludable
1413 hearing_aids: Tienda de audífonos
1414 herbalist: Herbolario
1416 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1417 ice_cream: Heladería
1418 interior_decoration: Decoración de interiores
1421 kitchen: Tienda de cocina
1423 locksmith: Cerrajero
1425 mall: Centro comercial
1427 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1428 mobile_phone: Tienda de telefonía
1429 money_lender: Prestamista de dinero
1430 motorcycle: Tienda de motocicletas
1431 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1432 music: Tienda de música
1433 musical_instrument: Instrumentos musicales
1434 newsagent: Quiosco de prensa
1435 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1437 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1438 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1439 paint: Tienda de pintura
1441 pawnbroker: Casa de empeños
1442 perfumery: Perfumería
1443 pet: Tienda de mascotas
1444 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1445 photo: Tienda de fotografía
1447 second_hand: Tienda de segunda mano
1448 sewing: Tienda de costura
1450 sports: Tienda de deportes
1451 stationery: Papelería
1452 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1453 supermarket: Supermercado
1455 tattoo: Estudio de tatuajes
1457 ticket: Tienda de Tickets
1458 tobacco: Tabaquería. Estanco
1460 travel_agency: Agencia de viajes
1461 tyres: Tienda de neumáticos
1462 vacant: Tienda vacante
1463 variety_store: Bazar
1465 video_games: Tienda de videojuegos
1466 wholesale: Almacén al por mayor
1470 alpine_hut: Refugio de montaña
1471 apartment: Apartamento turístico
1472 artwork: Obra de arte
1473 attraction: Atracción turística
1474 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1475 cabin: Cabaña Turística
1476 camp_pitch: Lugar para acampar
1477 camp_site: Área de acampada, camping
1478 caravan_site: Sitio para caravanas
1481 guest_house: Pensión
1484 information: Información turística
1487 picnic_site: Área de picnic
1488 theme_park: Parque temático
1490 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1493 building_passage: Pasaje de edificio
1494 culvert: Alcantarilla
1497 artificial: Vía fluvial artificial
1501 derelict_canal: Canal abandonado
1506 lock_gate: Compuerta de esclusa
1514 "yes": Curso de agua
1516 level2: Límite de país
1517 level3: Límite regional
1518 level4: Límite de estado o provincia
1519 level5: Límite de región
1520 level6: Límite de condado
1521 level7: Límite municipal
1522 level8: Límite de ciudad
1523 level9: Límite de pueblo
1524 level10: Límite de suburbio
1525 level11: Límite vecinal
1531 no_results: No se han encontrado resultados
1532 more_results: Más resultados
1536 select_status: Seleccionar estado
1537 select_type: Seleccionar tipo
1538 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1539 reported_user: Usuario denunciado
1540 not_updated: No actualizado
1542 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1543 user_not_found: El usuario no existe
1544 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1547 last_updated: Última actualización
1548 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1549 link_to_reports: Ver denuncias
1551 one: '%{count} reporte'
1552 other: '%{count} reportes'
1553 reported_item: Elemento denunciado
1559 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1561 one: '%{count} reporte'
1562 other: '%{count} reportes'
1563 no_reports: Sin reportes
1564 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1565 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1566 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1570 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1571 read_reports: Leer denuncias
1572 new_reports: Denuncias nuevas
1573 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1574 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1575 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1577 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1579 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1581 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1583 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1584 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1586 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1589 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1590 note: Nota n.º %{note_id}
1593 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1594 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1597 title_html: Denunciar %{link}
1598 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1600 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1602 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1603 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1604 miembros de la comunidad
1605 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1609 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1610 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1611 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1614 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1615 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1616 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1619 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1620 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1621 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1622 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1625 spam_label: Esta nota es spam
1626 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1627 abusive_label: Esta nota es abusiva
1630 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1631 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1634 title: OpenStreetMap
1637 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1639 logout: Cerrar sesión
1640 log_in: Iniciar sesión
1641 sign_up: Registrarse
1642 start_mapping: Comenzar a mapear
1648 export_data: Exportar datos
1649 gps_traces: Trazas GPS
1650 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1651 user_diaries: Diarios de usuario
1652 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1653 edit_with: Editar con %{editor}
1654 tag_line: El wikimapamundi libre
1655 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1656 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1657 uso libre bajo una licencia abierta.
1658 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1659 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1662 partners_fastly: Fastly
1663 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1664 partners_partners: socios
1665 tou: Términos de Uso
1666 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1667 debido a trabajos de mantenimiento.
1668 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1669 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1670 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1673 copyright: Derechos de autor
1674 communities: Comunidades
1675 community: Comunidad
1676 community_blogs: Blogs de la comunidad
1677 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1679 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1680 text: Hacer una donación
1681 learn_more: Más información
1684 diary_comment_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1686 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1687 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1688 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1689 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1690 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1691 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1692 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1693 message_notification:
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1695 hi: Hola %{to_user},
1696 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1697 el asunto %{subject}:'
1698 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1699 con asunto %{subject}:'
1700 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1701 autor en %{replyurl}
1702 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1704 friendship_notification:
1705 hi: Hola %{to_user},
1706 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1707 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1708 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1709 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1710 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1711 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1713 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1714 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1715 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1716 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1718 hi: Hola %{to_user},
1719 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1720 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1721 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1724 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1726 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1727 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1730 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1732 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1733 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1734 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1735 para confirmar tu cuenta:'
1736 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1737 información adicional para ayudarte a empezar.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1741 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1742 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1743 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1746 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1748 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1749 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1750 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1751 para restablecer tu contraseña.
1752 note_comment_notification:
1753 anonymous: Un usuario anónimo
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1759 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1761 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1762 de mapa cerca de %{place}'
1763 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1764 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1765 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1766 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1770 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1771 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1773 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1774 La nota está cerca de %{place}.'
1775 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1776 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1781 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1783 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1785 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1786 La nota está cerca de %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1788 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1789 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1790 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1791 changeset_comment_notification:
1792 hi: Hola %{to_user},
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1799 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1800 conjuntos de cambios'
1801 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1802 tus conjuntos de cambios'
1803 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1804 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1805 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1806 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1807 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1808 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1809 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1810 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1811 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1813 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1814 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1815 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1816 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1819 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1820 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1821 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1822 y podrás comenzar a mapear.
1823 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1825 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1826 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1827 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1828 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1829 click_here: has clic aquí
1831 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1833 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1834 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1835 tu nueva dirección de correo electrónico.
1837 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1838 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1839 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1840 resend_success_flash:
1841 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1842 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1843 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1844 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1845 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1848 title: Buzón de entrada
1850 my_outbox: Mi buzón de salida
1851 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1853 one: '%{count} nuevo mensaje'
1854 other: '%{count} nuevos mensajes'
1856 one: '%{count} mensaje antiguo'
1857 other: '%{count} mensajes antiguos'
1861 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1862 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1863 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1865 unread_button: Marcar como no leído
1866 read_button: Marcar como leído
1867 reply_button: Responder
1868 destroy_button: Eliminar
1870 title: Enviar mensaje
1871 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1872 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1874 message_sent: Mensaje enviado
1875 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1876 de intentar enviar más.
1878 title: Este mensaje no existe.
1879 heading: Este mensaje no existe.
1880 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1882 title: Bandeja de salida
1883 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1884 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1886 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1887 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1891 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1892 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1893 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1895 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1896 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1897 correcto para responder.
1900 reply_button: Responder
1901 unread_button: Marcar como no leído
1902 destroy_button: Eliminar
1904 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1905 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1906 correcto para leer el mensaje.
1907 sent_message_summary:
1908 destroy_button: Eliminar
1910 as_read: Mensaje marcado como leído
1911 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1913 destroyed: Mensaje eliminado
1916 title: Contraseña perdida
1917 heading: ¿Contraseña olvidada?
1918 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1919 new password button: Restablecer contraseña
1920 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1921 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1923 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1924 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1926 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1929 title: Restablecer contraseña
1930 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1931 reset: Restablecer contraseña
1932 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1933 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1937 title: Mis preferencias
1938 preferred_editor: Editor preferido
1939 preferred_languages: Idiomas preferidos
1940 edit_preferences: Editar preferencias
1942 title: Editar preferencias
1943 save: Actualizar preferencias
1946 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1947 update_success_flash:
1948 message: Preferencias actualizadas.
1951 title: Editar perfil
1952 save: Actualizar perfil
1956 gravatar: Usa Gravatar
1957 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1958 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1959 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1960 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1961 new image: Añadir una imagen
1962 keep image: Mantener la imagen actual
1963 delete image: Eliminar la imagen actual
1964 replace image: Reemplazar la imagen actual
1965 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1966 home location: Ubicación de casa
1967 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1968 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1972 undelete: Deshacer eliminación
1974 success: Perfil actualizado.
1975 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1978 title: Iniciar sesión
1979 heading: Iniciar sesión
1980 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1981 password: 'Contraseña:'
1982 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1983 remember: Recordarme
1984 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
1985 login_button: Iniciar sesión
1986 register now: Registrarse ahora
1987 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1988 no account: ¿No estás registrado?
1989 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
1990 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1993 title: Iniciar sesión con OpenID
1994 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1996 title: Iniciar sesión con Google
1997 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1999 title: Iniciar sesión con Facebook
2000 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2002 title: Iniciar sesión con Microsoft
2003 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2005 title: Iniciar sesión con GitHub
2006 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2008 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2009 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2011 title: Iniciar sesión con Wordpress
2012 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2014 title: Iniciar sesión con AOL
2015 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2017 title: Cerrar sesión
2018 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2019 logout_button: Cerrar sesión
2021 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2022 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2024 support: el servicio técnico
2027 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2031 subheading: Subtítulo
2032 unordered: Lista sin ordenar
2033 ordered: Lista ordenada
2034 first: Primer elemento
2035 second: Segundo elemento
2039 alt: Texto alternativo
2043 preview: Previsualizar
2047 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2048 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2049 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2050 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2051 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2052 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2053 local_knowledge_title: Conocimiento local
2054 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2055 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2056 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2057 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2058 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2059 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2060 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2061 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2062 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2063 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2064 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2065 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2066 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2067 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2068 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2069 open_data_title: Datos abiertos
2070 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2071 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2072 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2073 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2074 para obtener más detalles.'
2075 open_data_open_data: datos abiertos
2076 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2078 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2079 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2080 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2081 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2082 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2083 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2084 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2085 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2086 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2087 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2088 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2089 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2090 %{registered_trademarks_link}.
2091 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2092 partners_title: Socios
2095 title: Acerca de esta traducción
2096 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2097 la versión inglesa prevalecerá
2098 english_link: el original en Inglés
2100 title: Acerca de esta página
2101 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2102 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2103 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2104 native_link: versión en español
2105 mapping_link: comenzar a mapear
2107 title_html: Derechos de autor y licencia
2108 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2109 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2110 introduction_1_open_data: datos abiertos
2111 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2113 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2114 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2115 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2116 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2117 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2118 explica tus derechos y responsabilidades.
2119 introduction_2_legal_code: código legal
2120 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2121 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2122 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2124 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2125 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2126 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2127 siguientes dos cosas:'
2128 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2130 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2131 base de datos abierta.
2132 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2133 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2134 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2135 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2136 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2137 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2138 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2140 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2141 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2142 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2143 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2144 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2145 attribution_example:
2146 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2147 title: Ejemplo de atribución
2148 more_title_html: Para saber más
2149 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2150 en el %{osmf_licence_page_link}.
2151 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2152 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2153 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2154 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2155 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2156 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2157 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2158 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2159 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2160 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2161 y otras fuentes, entre ellas:'
2162 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2163 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2164 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2165 contributors_at_austria: Austria
2166 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2167 contributors_at_cc_by: CC BY
2168 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2169 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2170 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2171 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2172 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2173 contributors_au_australia: Australia
2174 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2175 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2177 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2178 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2179 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2180 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2182 contributors_ca_canada: Canadá
2183 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2184 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2185 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2186 contributors_fi_finland: Finlandia
2187 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2188 contributors_fr_credit_html: |-
2189 %{france}: Contiene datos de la
2190 Dirección General de Impuestos.
2191 contributors_fr_france: Francia
2192 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2194 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2195 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2196 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2197 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2198 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2199 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2200 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2201 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2202 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2203 contributors_rs_serbia: Serbia
2204 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2205 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2206 contributors_si_credit_html: |-
2207 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2208 (información pública de Eslovenia).
2209 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2210 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2211 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2212 contributors_es_credit_html: |-
2213 %{spain}: Contiene datos del
2214 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2215 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2216 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2217 contributors_es_spain: España
2218 contributors_es_ign: IGN
2219 contributors_es_scne: SCNE
2220 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2221 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2222 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2223 derechos de autor reservados por del Estado.'
2224 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2225 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2226 contributors_gb_credit_html: |-
2227 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2229 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2230 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2231 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2232 en el Wiki de OpenStreemMap.
2233 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2234 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2235 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2236 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2237 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2238 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2239 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2240 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2241 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2242 los poseedores de los derechos de autor.
2243 infringement_2_1_html: |-
2244 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2245 %{online_filing_page_link}.
2246 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2247 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2248 trademarks_title: Marcas
2249 trademarks_1_1_html: |-
2250 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2251 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2252 %{trademark_policy_link}.
2253 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2255 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2256 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2257 permalink: Enlace permanente
2258 shortlink: Enlace corto
2259 createnote: Añadir una nota
2261 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2263 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2264 y con la opción de control remoto activada
2266 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2267 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2268 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2269 user_page_link: página de usuario
2270 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2271 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2272 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2273 para esta funcionalidad.
2276 area_to_export: Área a exportar
2277 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2278 format_to_export: Formato de exportación
2279 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2280 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2281 embeddable_html: HTML integrable
2283 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2285 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2287 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2288 que se enumeran a continuación:'
2289 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2290 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2291 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2294 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2298 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2299 de datos de OpenStreetMap
2301 title: Descargas de Geofabrik
2302 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2303 y ciudades seleccionadas
2305 title: Otras fuentes
2306 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2311 image_size: Tamaño de la imagen
2313 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2317 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2318 export_button: Exportar
2320 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2324 title: Únete a la comunidad
2325 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2326 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2327 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2330 instructions_1_html: |-
2331 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2332 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2334 title: Otras preocupaciones
2336 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2337 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2338 copyright: página de derechos de autor
2339 working_group: grupo de trabajo OSMF
2341 title: Cómo obtener ayuda
2342 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2343 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2347 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2348 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2350 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2351 title: Guía para principiantes
2352 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2354 title: Foro de ayuda
2355 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2356 y respuestas de OpenStreetMap.
2358 title: Listas de correo
2359 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2360 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2362 title: Foro de la Comunidad
2363 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2366 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2369 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2370 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2371 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2373 title: Para organizaciones
2374 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2375 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2377 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2378 title: Wiki de OpenStreetMap
2379 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2381 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2382 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2383 para su uso en un navegador web.
2384 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2385 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2386 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2387 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2388 %{change_preferences_link}.
2389 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2391 title: ¿Alguna pregunta?
2392 paragraph_1_html: |-
2393 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2394 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2395 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2396 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2397 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2399 search_results: Resultados de la búsqueda
2403 get_directions: Obtener indicaciones
2404 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2407 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2408 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2410 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2415 main_road: Vía principal
2417 primary: Vía primaria
2418 secondary: Vía secundaria
2419 unclassified: Vía de menos nivel
2421 bridleway: Vía ecuestre
2423 cycleway_national: Ciclovía nacional
2424 cycleway_regional: Ciclovía regional
2425 cycleway_local: Ciclovía local
2426 footway: Vía peatonal
2436 - Pista de aeropuerto
2439 - Rampa aeroportuaria
2441 admin: Límite administrativo
2446 resident: Zona residencial
2451 retail: Zona de comercios
2452 industrial: Zona industrial
2453 commercial: Zona comercial
2459 brownfield: Sitio baldío
2460 cemetery: Cementerio
2461 allotments: Huertos de ocio
2462 pitch: Campo de juego
2463 centre: Centro deportivo
2464 reserve: Reserva natural
2465 military: Área militar
2469 building: Edificio significativo
2470 station: Estación de tren
2474 tunnel: Borde a rayas = túnel
2475 bridge: Borde negro = puente
2476 private: Acceso privado
2477 destination: Acceso a destino
2478 construction: Vías en construcción
2479 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2480 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2484 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2485 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2486 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2489 title: Qué hay en el mapa
2491 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2492 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2493 real_and_current: reales y actuales
2494 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2495 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2496 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2497 mapas en línea o en papel.
2500 title: Términos básicos para mapear
2501 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2502 clave que le pueden ser útiles.
2503 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2504 para editar el mapa.
2505 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2506 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2508 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2509 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2516 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2517 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2518 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2519 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2520 imports: Importaciones
2521 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2522 automated_edits: Ediciones automatizadas
2523 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2524 start_mapping: Comenzar a mapear
2526 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2527 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2528 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2530 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2531 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2532 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2537 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2538 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2539 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2540 También pueden ser formales o informales.
2542 title: Capítulos locales
2543 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2544 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2545 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2546 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2547 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2548 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2549 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2553 other_groups_html: |-
2554 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2555 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2556 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2557 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2558 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2561 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2562 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2563 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2565 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2566 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2568 upload_trace: Subir traza GPS
2569 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2570 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2572 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2574 upload_trace: Subir traza GPS
2575 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2576 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2577 un correo electrónico al finalizar.
2578 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2579 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2581 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2582 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2583 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2584 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2587 title: Editando traza %{name}
2588 heading: Editando traza %{name}
2589 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2590 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2592 updated: Traza actualizada
2596 title: Viendo traza %{name}
2597 heading: Viendo traza %{name}
2599 filename: 'Nombre de archivo:'
2601 uploaded: 'Cargado el:'
2603 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2604 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2607 owner: 'Propietario:'
2608 description: 'Descripción:'
2611 edit_trace: Editar esta traza
2612 delete_trace: Eliminar esta traza
2613 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2614 visibility: 'Visibilidad:'
2615 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2617 older: Trazas más antiguas
2618 newer: Trazas más recientes
2622 one: '%{count} punto'
2623 other: '%{count} puntos'
2625 trace_details: Ver detalles de la traza
2627 edit_map: Editar mapa
2629 identifiable: IDENTIFICABLE
2631 trackable: RASTREABLE
2635 public_traces: Trazas GPS públicas
2636 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2637 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2638 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2639 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2640 empty_title: Todavía no hay nada
2641 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2643 upload_new: Carga una traza nueva
2644 wiki_page: página del wiki
2645 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2646 upload_trace: Subir una traza
2647 all_traces: Todas las trazas
2648 my_traces: Mis trazas
2649 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2650 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2652 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2654 made_public: Traza hecha pública
2656 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2659 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2660 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2661 disponible en este momento.
2663 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2665 description_with_count:
2666 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2667 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2668 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2670 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2672 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2673 en tu navegador antes de continuar.
2675 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2677 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2678 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2679 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2680 web para obtener más información.
2681 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2682 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2683 pero debes conocerlos.
2685 account_settings: Configuración de la cuenta
2686 oauth1_settings: Otras configuraciones
2687 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2688 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2691 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2692 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2693 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2694 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2695 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2696 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2697 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2698 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2699 allow_write_api: modificar el mapa.
2700 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2701 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2702 allow_write_notes: cambiar notas.
2703 grant_access: Otorgar acceso
2705 title: Solicitud de autorización permitida
2706 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2707 verification: El código de verificación es %{code}.
2709 title: Falló la solicitud de autorización
2710 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2711 invalid: El token de autorización no es válido.
2713 flash: Revocaste el token para %{application}
2715 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2717 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2718 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2719 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2720 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2721 write_api: modificar el mapa.
2722 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2723 write_gpx: Subir trazas de GPS
2724 write_notes: Modifica notas
2725 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2726 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2729 title: Registrar una nueva aplicación
2731 title: Editar tu aplicación
2733 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2734 key: 'Clave de Consumidor:'
2735 secret: 'Secreto de consumidor:'
2736 url: 'URL de token de solicitud:'
2737 access_url: 'URL de token de acceso:'
2738 authorize_url: 'URL de autorización:'
2739 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2740 edit: Editar detalles
2741 delete: Eliminar cliente
2742 confirm: ¿Estás seguro?
2743 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2745 title: Mis datos OAuth
2746 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2747 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2748 application: Nombre de la aplicación
2749 issued_at: Emitido el
2751 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2752 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2753 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2754 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2756 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2757 register_new: Registra tu aplicación
2759 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2761 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2763 flash: Información registrada exitosamente
2765 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2767 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2768 oauth2_applications:
2770 title: Mis aplicaciones de cliente
2771 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2772 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2773 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2775 new: Registra tu aplicación
2777 permissions: Permisos
2781 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2783 title: Registrar una nueva aplicación
2785 title: Editar tu aplicación
2789 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2790 client_id: Identificador de cliente
2791 client_secret: Secreto del cliente
2792 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2794 permissions: 'Permisos:'
2795 redirect_uris: Redirigir URI
2797 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2798 oauth2_authorizations:
2800 title: Se necesita autorización
2801 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2803 authorize: Autorizar
2806 title: Se produjo un error
2808 title: Sin código de autorización
2809 oauth2_authorized_applications:
2811 title: Mis aplicaciones autorizadas
2812 application: Solicitudes
2813 permissions: Permisos
2814 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2816 revoke: Revocar el acceso
2817 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2821 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2822 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2823 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2826 header: Libre y editable
2827 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2828 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2829 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2830 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2831 para confirmar tu cuenta.
2832 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2833 tarde en las preferencias.
2834 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2835 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2836 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2837 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2838 continue: Registrarse
2839 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2840 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2841 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2842 privacy_policy: normativa de privacidad
2843 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2844 sobre direcciones de correo electrónico
2848 heading_ct: Términos de Colaborador
2849 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2850 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2852 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2854 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2856 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2857 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2858 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2859 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2860 encuentran en Dominio Público.
2861 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2862 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2863 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2864 readable_summary: resumen legible por humanos
2865 informal_translations: traducciones informales
2867 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2869 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2870 de Colaborador para continuar.
2871 legale_select: 'País de residencia:'
2875 rest_of_world: Resto del mundo
2876 terms_declined_flash:
2877 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2878 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2879 terms_declined_link: esta página wiki
2880 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2882 title: Este usuario no existe
2883 heading: El usuario %{user} no existe
2884 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2885 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2889 my edits: Mis ediciones
2890 my traces: Mis trazas
2892 my messages: Mis mensajes
2893 my profile: Mi perfil
2894 my settings: Mis configuraciones
2895 my comments: Mis comentarios
2896 my_preferences: Mis preferencias
2897 my_dashboard: Mi tablero
2898 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2899 blocks by me: Bloqueados por mí
2900 edit_profile: Editar perfil
2901 send message: Enviar mensaje
2905 notes: Notas del mapa
2906 remove as friend: Eliminar como amigo
2907 add as friend: Añadir como amigo
2908 mapper since: 'Mapeando desde:'
2909 uid: 'Identificación de usuario:'
2910 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2911 ct undecided: Indeciso
2912 ct declined: Rechazado
2913 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2914 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2915 created from: 'Creado a partir de:'
2917 spam score: 'Puntuación de spam:'
2919 administrator: Este usuario es un administrador
2920 moderator: Este usuario es un moderador
2922 administrator: Otorgar acceso de administrador
2923 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2925 administrator: Revocar acceso de administrador
2926 moderator: Revocar acceso de moderador
2927 block_history: Bloqueos activos
2928 moderator_history: Bloqueos impuestos
2929 comments: Comentarios
2930 create_block: Bloquear a este usuario
2931 activate_user: Activar este usuario
2932 confirm_user: Confirmar este usuario
2933 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2934 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2935 hide_user: Ocultar este usuario
2936 unhide_user: Mostrar este usuario
2937 delete_user: Eliminar este usuario
2939 report: Denunciar a este usuario
2941 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2947 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2948 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2949 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2950 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2951 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2952 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2953 empty: No hay usuarios coincidentes
2955 title: Cuenta suspendida
2956 heading: Cuenta suspendida
2958 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2959 debido a actividad sospechosa.
2960 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2961 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2964 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2965 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2966 no_authorization_code: Sin código de autorización
2967 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2968 invalid_scope: Ámbito no válido
2969 unknown_error: Autentificación fallida
2971 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2972 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2975 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2976 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2977 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2980 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2981 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2982 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2983 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2986 title: Confirmar otorgamiento de rol
2987 heading: Confirmar adjudicación de rol
2988 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2991 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2992 el usuario y el rol sean válidos.
2994 title: Confirmar revocación de rol
2995 heading: Confirmar revocación de rol
2996 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
2999 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3000 el usuario y el rol sean válidos.
3003 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3005 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3007 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3008 back: Regresar al índice
3010 title: Creando un bloqueo para %{name}
3011 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3012 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3014 back: Ver todos los bloqueos
3016 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3017 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3018 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3020 show: Ver este bloqueo
3021 back: Ver todos los bloqueos
3023 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3024 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3025 de la lista desplegable.
3027 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3029 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3030 success: Bloqueo actualizado.
3032 title: Bloqueos de usuario
3033 heading: Listado de bloqueos de usuario
3034 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3036 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3037 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3038 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3039 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3040 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3042 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3044 time_future_html: Termina en %{time}.
3045 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3046 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3048 time_past_html: Finalizado %{time}.
3051 one: '%{count} hora'
3052 other: '%{count} horas'
3055 other: '%{count} días'
3057 one: '%{count} semana'
3058 other: '%{count} semanas'
3061 other: '%{count} meses'
3064 other: '%{count} años'
3066 title: Bloqueos sobre %{name}
3067 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3068 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3070 title: Bloqueos por %{name}
3071 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3072 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3074 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3075 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3077 duration: 'Duración:'
3082 confirm: ¿Estás seguro?
3083 reason: 'Razón del bloqueo:'
3084 back: Ver todos los bloqueos
3085 revoker: 'Revocador:'
3086 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3089 not_revoked: (no revocado)
3094 display_name: Usuario bloqueado
3095 creator_name: Creador
3096 reason: Razón del bloqueo
3098 revoker_name: Revocado por
3099 showing_page: Página %{page}
3101 previous: « Anterior
3104 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3105 heading: Notas de %{user}
3106 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3107 subheading_submitted: creadas
3108 subheading_commented: comentada
3109 no_notes: Ninguna nota
3112 description: Descripción
3113 created_at: Creado el
3114 last_changed: Última modificación
3116 title: 'Nota: %{id}'
3117 description: Descripción
3118 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3119 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3120 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3121 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3122 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3123 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3124 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3125 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3126 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3127 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3128 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3129 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3130 report: denunciar esta nota
3131 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3132 ser verificados de forma independiente.
3135 reactivate: Reactivar
3136 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3138 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3140 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3142 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3143 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3146 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3147 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3148 nota para explicar el problema.
3149 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3150 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3151 protegidos por derechos de autor.
3159 link: Enlace o código HTML
3161 short_link: Enlace corto
3164 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3167 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3169 short_url: URL corta
3170 include_marker: Incluir marcador
3171 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3172 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3173 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3174 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3176 report_problem: Reportar un problema
3178 title: Leyenda del mapa
3179 tooltip: Leyenda del mapa
3180 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3186 title: Mostrar mi ubicación
3188 one: Estás a %{count} metro de este punto
3189 other: Estás a %{count} metros de este punto
3191 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3192 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3196 cycle_map: Mapa ciclista
3197 transport_map: Mapa de transporte
3198 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3200 opnvkarte: ÖPNVKarte
3202 header: Capas del mapa
3203 notes: Notas del mapa
3204 data: Datos del mapa
3205 gps: Trazas GPS públicas
3206 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3208 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3209 make_a_donation: Hacer una donación
3210 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3211 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3212 cyclosm_name: CyclOSM
3213 osm_france: OpenStreetMap Francia
3214 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3215 andy_allan: Andy Allan
3216 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3218 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3219 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3220 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3222 edit_tooltip: Editar el mapa
3223 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3224 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3225 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3226 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3227 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3228 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3229 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3233 subscribe: Suscribirse
3234 unsubscribe: Cancelar suscripción
3235 hide_comment: ocultar
3236 unhide_comment: mostrar
3237 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3242 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3243 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3244 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3245 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3246 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3247 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3248 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3249 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3250 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3252 directions: Indicaciones
3254 distance_m: '%{distance} m'
3255 distance_km: '%{distance} km'
3257 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3258 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3260 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3261 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3262 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3263 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3264 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3265 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3267 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3268 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3269 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3270 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3271 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3272 en dirección %{directions}
3273 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3274 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3275 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3276 en dirección %{directions}
3277 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3278 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3279 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3281 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3282 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3283 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3284 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3285 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3286 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3287 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3288 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3289 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3290 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3291 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3293 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3294 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3295 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3296 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3297 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3298 en dirección %{directions}
3299 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3300 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3301 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3302 en dirección %{directions}
3303 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3304 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3305 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3307 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3308 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3309 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3310 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3311 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3312 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3313 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3314 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3315 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3316 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3317 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3318 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3319 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3320 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3322 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3323 unnamed: vía genérica sin nombre
3324 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3341 nothing_found: No se encontraron elementos
3342 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3343 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3345 directions_from: Indicaciones desde aquí
3346 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3347 add_note: Añadir una nota aquí
3348 show_address: Mostrar dirección
3349 query_features: Consultar elementos
3350 centre_map: Centrar el mapa aquí
3353 heading: Editar censura
3354 title: Editar censura
3356 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3357 heading: Lista de censuras
3358 title: Lista de censuras
3360 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3361 title: Creando nueva censura
3363 description: 'Descripción:'
3364 heading: Mostrando censura "%{title}"
3365 title: Mostrando censura
3367 edit: Editar esta censura
3368 destroy: Eliminar esta censura
3369 confirm: ¿Está seguro?
3371 flash: Se creó la censura.
3373 flash: Cambios guardados.
3375 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3376 a esta censura antes de destruirla.
3377 flash: Redacción destruida.
3378 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3380 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3381 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3382 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3383 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})