]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Cuerpu
83       diary_entry:
84         user: Usuariu
85         title: Asuntu
86         latitude: Llatitú
87         longitude: Llonxitú
88         language: Llingua
89       friend:
90         user: Usuariu
91         friend: Amigu
92       trace:
93         user: Usuariu
94         visible: Visible
95         name: Nome
96         size: Tamañu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         public: Públicu
100         description: Descripción
101       message:
102         sender: Remitente
103         title: Asuntu
104         body: Cuerpu
105         recipient: Destinatariu
106       user:
107         email: Corréu
108         active: Activu
109         display_name: Nome a amosar
110         description: Descripción
111         languages: Llingües
112         pass_crypt: Contraseña
113   datetime:
114     distance_in_words_ago:
115       about_x_hours:
116         one: hai como 1 hora
117         other: hai como %{count} hores
118       about_x_months:
119         one: hai como 1 mes
120         other: hai como %{count} meses
121       about_x_years:
122         one: hai como 1 añu
123         other: hai como %{count} años
124       almost_x_years:
125         one: fai casi 1 añu
126         other: fai casi %{count} años
127       half_a_minute: va mediu minutu
128       less_than_x_seconds:
129         one: fai menos de 1 segundu
130         other: fai menos de %{count} segundos
131       less_than_x_minutes:
132         one: fai menos de 1 minutu
133         other: fai menos de %{count} minutos
134       over_x_years:
135         one: fai más de 1 añu
136         other: fai más de %{count} años
137       x_seconds:
138         one: fai 1 segundu
139         other: fai %{count} segundos
140       x_minutes:
141         one: fai 1 minutu
142         other: fai %{count} minutos
143       x_days:
144         one: ayeri
145         other: fai %{count} díes
146       x_months:
147         one: fai 1 mes
148         other: fai %{count} meses
149       x_years:
150         one: fai 1 añu
151         other: fai %{count} años
152   editor:
153     default: Predetermináu (anguaño %{name})
154     potlatch:
155       name: Potlatch 1
156       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor nel navegador)
160     potlatch2:
161       name: Potlatch 2
162       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
163     remote:
164       name: Control remotu
165       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nengunu
169       openid: OpenID
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       windowslive: Windows Live
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Creáu %{when}
179         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
180         commented_at_html: Anováu %{when}
181         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
182         closed_at_html: Resueltu %{when}
183         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
184         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
185         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
186       rss:
187         title: Notes d'OpenStreetMap
188         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
189           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
191         opened: nota nueva (cerca de %{place})
192         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
193         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
194         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
195       entry:
196         comment: Comentariu
197         full: Nota completa
198   browse:
199     created: Creáu
200     closed: Zarráu
201     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
204     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
205     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     version: Versión
208     in_changeset: Conxuntu de cambios
209     anonymous: anónimu
210     no_comment: (nun hai comentarios)
211     part_of: Parte de
212     download_xml: Descargar XML
213     view_history: Ver historial
214     view_details: Ver detalles
215     location: 'Allugamientu:'
216     changeset:
217       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
218       belongs_to: Autor
219       node: Nuedos (%{count})
220       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
221       way: Víes (%{count})
222       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
223       relation: Rellaciones (%{count})
224       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
225       comment: Comentarios (%{count})
226       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
229       osmchangexml: osmChange XML
230       feed:
231         title: Conxuntu de cambeos %{id}
232         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
233       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
234       discussion: Alderique
235       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
236         zarrando'l conxuntu de cambios.
237     node:
238       title_html: 'Nuedu: %{name}'
239       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
240     way:
241       title_html: 'Vía: %{name}'
242       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
243       nodes: Nuedos
244       also_part_of_html:
245         one: parte de la vía %{related_ways}
246         other: parte de les víes %{related_ways}
247     relation:
248       title_html: 'Rellación: %{name}'
249       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
250       members: Miembros
251     relation_member:
252       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
253       type:
254         node: Nuedu
255         way: Vía
256         relation: Rellación
257     containing_relation:
258       entry_html: Rellación %{relation_name}
259       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
260     not_found:
261       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
262       type:
263         node: nuedu
264         way: vía
265         relation: rellación
266         changeset: conxuntu de cambios
267         note: nota
268     timeout:
269       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
270       type:
271         node: nuedu
272         way: vía
273         relation: rellación
274         changeset: conxuntu de cambios
275         note: nota
276     redacted:
277       redaction: Redaición de %{id}
278       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
279         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
280       type:
281         node: nuedu
282         way: vía
283         relation: rellación
284     start_rjs:
285       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
286         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
287         estos datos?
288       load_data: Cargar datos
289       loading: Cargando...
290     tag_details:
291       tags: Etiquetes
292       wiki_link:
293         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
294         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
295       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
296       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
297       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
298       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
299       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nota nueva
303       description: Descripción
304       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
305       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
306       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
307       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Informar d'esta nota
317     query:
318       title: Consultar entidaes
319       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
320       nearby: Entidaes cercanes
321       enclosing: Entidaes envolventes
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Páxina %{page}
325       next: Siguiente »
326       previous: « Anterior
327     changeset:
328       anonymous: Anónimu
329       no_edits: (ensin ediciones)
330       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Guardao el
334       user: Usuariu
335       comment: Comentariu
336       area: Área
337     index:
338       title: Conxuntos de cambeos
339       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
340       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
341       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
342       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
343       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
344       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
345       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
346       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
347       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
348       load_more: Cargar más
349     timeout:
350       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
351   changeset_comments:
352     comment:
353       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
354         %{author}'
355       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
356     comments:
357       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
358         %{author}'
359     index:
360       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
361       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
362     timeout:
363       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
364         cambeos que pidisti.
365   diary_entries:
366     new:
367       title: Nueva entrada del diariu
368     form:
369       subject: 'Asuntu:'
370       body: 'Cuerpu:'
371       language: 'Llingua:'
372       location: 'Allugamientu:'
373       latitude: 'Llatitú:'
374       longitude: 'Llonxitú:'
375       use_map_link: usar mapa
376     index:
377       title: Diarios d'usuarios
378       title_friends: Diarios de collacios
379       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
380       user_title: Diariu de %{user}
381       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
382       new: Nueva entrada del diariu
383       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
384       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
385       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
386       older_entries: Entraes anteriores
387       newer_entries: Entraes más nueves
388     edit:
389       title: Editar entrada del Diariu
390       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
391     show:
392       title: Diariu de %{user} | %{title}
393       user_title: Diariu de %{user}
394       leave_a_comment: Dexar un comentariu
395       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
396       login: Entrar
397     no_such_entry:
398       title: Nun esiste la entrada del diariu
399       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
400       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
401         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
402     diary_entry:
403       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
404       comment_link: Comentar esta entrada
405       reply_link: Responder a esta entrada
406       comment_count:
407         zero: Ensin comentarios
408         one: '%{count} comentariu'
409         other: '%{count} comentarios'
410       edit_link: Editar esta entrada
411       hide_link: Anubrir esta entrada
412       unhide_link: Amosar esta entrada
413       confirm: Confirmar
414       report: Informar d'esta entrada
415     diary_comment:
416       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
417       hide_link: Anubrir esti comentariu
418       unhide_link: Amosar esti comentariu
419       confirm: Confirmar
420       report: Informar d'esti comentariu
421     location:
422       location: 'Allugamientu:'
423       view: Ver
424       edit: Editar
425     feed:
426       user:
427         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
428         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
429       language:
430         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
431         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
432       all:
433         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
434         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
435     comments:
436       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
437       post: Publicar
438       when: Cuándo
439       comment: Comentariu
440       newer_comments: Comentarios más nuevos
441       older_comments: Comentarios anteriores
442   geocoder:
443     search:
444       title:
445         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
446         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448           Nominatim</a>
449         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451           Nominatim</a>
452         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453     search_osm_nominatim:
454       prefix:
455         aerialway:
456           cable_car: Teleféricu
457           chair_lift: Telesilla
458           drag_lift: Telesquí
459           gondola: Telecabina
460           platter: Telesquí
461           pylon: Poste
462           station: Estación de cable
463           t-bar: Remonte de barra en T
464         aeroway:
465           aerodrome: Aeródromu
466           airstrip: Campu d'aviación
467           apron: Aparcaderu d'aviones
468           gate: Puerta
469           hangar: Hangar
470           helipad: Helipuertu
471           holding_position: Posición d'espera
472           parking_position: Posición d'aparcamientu
473           runway: Pista
474           taxiway: Cai de rodaxe
475           terminal: Terminal
476         amenity:
477           animal_shelter: Refuxu d'animales
478           arts_centre: Centru d'arte
479           atm: Caxeru automáticu
480           bank: Bancu
481           bar: Bar
482           bbq: Parrilla
483           bench: Bancu
484           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
485           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
486           biergarten: Merenderu
487           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
488           brothel: Taburdiu
489           bureau_de_change: Troquéu de moneda
490           bus_station: Estación d'autobús
491           cafe: Café
492           car_rental: Alquiler de coches
493           car_sharing: Compartir coche
494           car_wash: Llaváu de coches
495           casino: Casinu
496           charging_station: Estación de carga
497           childcare: Ludoteca
498           cinema: Cine
499           clinic: Clínica
500           clock: Reló
501           college: Colexu universitariu
502           community_centre: Centru comunitariu
503           courthouse: Xulgáu
504           crematorium: Crematoriu
505           dentist: Dentista
506           doctors: Médicos
507           drinking_water: Agua potable
508           driving_school: Autoescuela
509           embassy: Embaxada
510           fast_food: Comida rápida
511           ferry_terminal: Terminal de ferry
512           fire_station: Bomberos
513           food_court: Zona de restoranes
514           fountain: Fonte
515           fuel: Combustible
516           gambling: Xuegos d'azar
517           grave_yard: Cementeriu
518           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
519           hospital: Hospital
520           hunting_stand: Puestu de caza
521           ice_cream: Xelaos
522           kindergarten: Xardín d'infancia
523           library: Biblioteca
524           marketplace: Mercáu
525           monastery: Monasteriu
526           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
527           nightclub: Sala de fiestes
528           nursing_home: Residencia asistida
529           office: Oficina
530           parking: Aparcamientu
531           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
532           parking_space: Plaza d'aparcamientu
533           pharmacy: Farmacia
534           place_of_worship: Llugar de cultu
535           police: Policía
536           post_box: Buzón
537           post_office: Oficina de correos
538           preschool: Preescolar
539           prison: Cárcel
540           pub: Pub
541           public_building: Edificiu públicu
542           recycling: Puntu llimpiu
543           restaurant: Restorán
544           retirement_home: Residencia de xubilaos
545           sauna: Sauna
546           school: Escuela
547           shelter: Abellugu
548           shop: Tienda
549           shower: Ducha
550           social_centre: Centru social
551           social_club: Club social
552           social_facility: Instalación social
553           studio: Estudiu
554           swimming_pool: Piscina
555           taxi: Taxi
556           telephone: Teléfonu públicu
557           theatre: Teatru
558           toilets: Servicios
559           townhall: Casa del conceyu
560           university: Universidá
561           vending_machine: Venta automática
562           veterinary: Ciruxía veterinaria
563           village_hall: Sala polivalente
564           waste_basket: Papelera
565           waste_disposal: Contenedor pa basories
566           water_point: Toma d'agua
567           youth_centre: Centru de mocedá
568         boundary:
569           administrative: Llende alministrativa
570           census: Llende censal
571           national_park: Parque Nacional
572           protected_area: Área protexida
573         bridge:
574           aqueduct: Acueductu
575           boardwalk: Camín de tables
576           suspension: Ponte colgante
577           swing: Ponte xiratoria
578           viaduct: Viaductu
579           "yes": Ponte
580         building:
581           "yes": Edificiu
582         craft:
583           brewery: Fábrica de cerveza
584           carpenter: Carpinteru
585           electrician: Electricista
586           gardener: Xardineru
587           painter: Pintor
588           photographer: Fotógrafu
589           plumber: Fontaneru
590           shoemaker: Zapateru
591           tailor: Alfayate
592           "yes": Tienda d'artesanía
593         emergency:
594           ambulance_station: Base d'ambulancies
595           assembly_point: Puntu de xuntanza
596           defibrillator: Desfibrilador
597           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
598           phone: Teléfonu d'emerxencia
599           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
600           "yes": Emerxencia
601         highway:
602           abandoned: Estrada abandonada
603           bridleway: Caleya
604           bus_guideway: Carril bus con guía
605           bus_stop: Parada d'autobús
606           construction: Estrada en construcción
607           corridor: Pasiellu
608           cycleway: Pista pa bicicletes
609           elevator: Ascensor
610           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
611           footway: Senderu
612           ford: Vau
613           give_way: Señal de dexar pasu
614           living_street: Rúa residencial
615           milestone: Moyón
616           motorway: Autoestrada
617           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
618           motorway_link: Enllaz d'autovía
619           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
620           path: Camín
621           pedestrian: Camín peonil
622           platform: Andén
623           primary: Estrada primaria
624           primary_link: Estrada primaria
625           proposed: Estrada propuesta
626           raceway: Pista de carreres
627           residential: Rúa
628           rest_area: Área de descansu
629           road: Estrada
630           secondary: Estrada secundaria
631           secondary_link: Estrada secundaria
632           service: Estrada de serviciu
633           services: Área de serviciu
634           speed_camera: Radar
635           steps: Escaleres
636           stop: Señal de stop
637           street_lamp: Farola
638           tertiary: Estrada terciaria
639           tertiary_link: Estrada terciaria
640           track: Pista
641           traffic_signals: Señales de tráficu
642           trail: Senderu
643           trunk: Estrada nacional
644           trunk_link: Estrada nacional
645           turning_loop: Carril pa dar vuelta
646           unclassified: Estrada ensin clasificar
647           "yes": Estrada
648         historic:
649           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
650           battlefield: Campu de batalla
651           boundary_stone: Finxu
652           building: Edificiu históricu
653           bunker: Búnquer
654           castle: Castiellu
655           church: Ilesia
656           city_gate: Puerta de la ciudá
657           citywalls: Muralla
658           fort: Fuerte
659           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
660           house: Casa
661           icon: Iconu
662           manor: Casona
663           memorial: Memorial
664           mine: Mina
665           mine_shaft: Pozu mineru
666           monument: Monumentu
667           roman_road: Via romana
668           ruins: Ruines
669           stone: Piedra
670           tomb: Sepulcru
671           tower: Torre
672           wayside_cross: Cruceru
673           wayside_shrine: Santuariu de camín
674           wreck: Naufraxu
675           "yes": Sitiu históricu
676         junction:
677           "yes": Interseición
678         landuse:
679           allotments: Güertos recreativos
680           basin: Cuenca
681           brownfield: Solar derribáu
682           cemetery: Cementeriu
683           commercial: Área de negocios
684           conservation: Conservación
685           construction: Construcción
686           farm: Granxa
687           farmland: Tierra de llabranza
688           farmyard: Antoxana
689           forest: Área forestal
690           garages: Garaxes
691           grass: Yerba
692           greenfield: Terrén pa urbanizar
693           industrial: Área industrial
694           landfill: Basureru
695           meadow: Prau
696           military: Área militar
697           mine: Mina
698           orchard: Güerta
699           quarry: Cantera
700           railway: Ferrocarril
701           recreation_ground: Campu recreativu
702           reservoir: Banzáu
703           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
704           residential: Área residencial
705           retail: Área comercial
706           road: Zona d'estrada
707           village_green: Prau municipal
708           vineyard: Viñéu
709           "yes": Usu del terrén
710         leisure:
711           beach_resort: Complexu playeru
712           bird_hide: Observatoriu d'aves
713           common: Terrén común
714           dog_park: Parque pa perros
715           firepit: Pozu pa fogueres
716           fishing: Área de pesca
717           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
718           fitness_station: Ximnasiu
719           garden: Xardín
720           golf_course: Campu de golf
721           horse_riding: Hípica
722           ice_rink: Pista de xelu
723           marina: Puertu deportivu
724           miniature_golf: Mini golf
725           nature_reserve: Reserva natural
726           park: Parque
727           pitch: Campu de deportes
728           playground: Xuegos infantiles
729           recreation_ground: Campu recreativu
730           resort: Centru de vacaciones
731           sauna: Sauna
732           slipway: Varaderu
733           sports_centre: Centru deportivu
734           stadium: Estadiu
735           swimming_pool: Piscina
736           track: Pista de carreres
737           water_park: Parque acuáticu
738           "yes": Folganza
739         man_made:
740           adit: Socavón
741           beacon: Baliza
742           beehive: Colmena
743           breakwater: Rompeoles
744           bridge: Ponte
745           bunker_silo: Búnquer
746           chimney: Chimenea
747           crane: Grúa
748           dolphin: Poste d'amarre
749           dyke: Dique
750           embankment: Terremplén
751           flagpole: Asta
752           gasometer: Gasómetru
753           groyne: Espigón
754           kiln: Kiln
755           lighthouse: Faru
756           mast: Mástil
757           mine: Mina
758           mineshaft: Pozu mineru
759           monitoring_station: Estación de control
760           petroleum_well: Pozu petrolíferu
761           pier: Muelle
762           pipeline: Tubería
763           silo: Silu
764           storage_tank: Depósitu
765           surveillance: Vixilancia
766           tower: Torre
767           wastewater_plant: Planta depuradora
768           watermill: Molín d'agua
769           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
770           water_well: Pozu
771           water_works: Captación d'agua potable
772           windmill: Molín de vientu
773           works: Fábrica
774           "yes": Artificial
775         military:
776           airfield: Aeródromu militar
777           barracks: Cuartel
778           bunker: Bunker
779           "yes": Militar
780         mountain_pass:
781           "yes": Puertu de montaña
782         natural:
783           bay: Badea
784           beach: Playa
785           cape: Cabu
786           cave_entrance: Boca de cueva
787           cliff: Cantil
788           crater: Cráter
789           dune: Duna
790           fell: Braña
791           fjord: Fiordu
792           forest: Área forestal
793           geyser: Guéiser
794           glacier: Glaciar
795           grassland: Pradería
796           heath: Berezal
797           hill: Llomba
798           island: Islla
799           land: Tierra
800           marsh: Basa
801           moor: Granda
802           mud: Barru
803           peak: Picu
804           point: Puntu
805           reef: Petón
806           ridge: Cordal
807           rock: Roca
808           saddle: Colláu
809           sand: Sable
810           scree: Llera
811           scrub: Cotollal
812           spring: Naciente
813           stone: Piedra
814           strait: Estrechu
815           tree: Árbol
816           valley: Valle
817           volcano: Volcán
818           water: Agua
819           wetland: Llamuerga
820           wood: Viesca
821         office:
822           accountant: Contable
823           administrative: Alministración
824           architect: Arquitectu
825           association: Asociación
826           company: Empresa
827           educational_institution: Institución educativa
828           employment_agency: Oficina d'emplegu
829           estate_agent: Axencia inmobiliaria
830           government: Oficina gubernamental
831           insurance: Axencia de seguros
832           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
833           lawyer: Abogáu
834           ngo: Oficina d'ONG
835           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
836           travel_agent: Axencia de viaxes
837           "yes": Oficina
838         place:
839           allotments: Güertos recreativos
840           city: Ciudá
841           city_block: Mazana de cases
842           country: País
843           county: Condáu
844           farm: Casería
845           hamlet: Aldea
846           house: Casa
847           houses: Cases
848           island: Islla
849           islet: Castru de mar
850           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
851           locality: Llocalidá
852           municipality: Conceyu
853           neighbourhood: Barriu
854           postcode: Códigu postal
855           quarter: Barriada
856           region: Rexón
857           sea: Mar
858           square: Plaza
859           state: Estáu o provincia
860           subdivision: Subdivisión
861           suburb: Suburbiu
862           town: Villa
863           unincorporated_area: Área ensin incorporar
864           village: Pueblu
865           "yes": Llugar
866         railway:
867           abandoned: Ferrocarril abandonáu
868           construction: Ferrocarril en construcción
869           disused: Ferrocarril ensin usu
870           funicular: Tren funicular
871           halt: Parada de tren
872           junction: Encruz ferroviariu
873           level_crossing: Pasu a nivel
874           light_rail: Ferrocarril llixeru
875           miniature: Ferrocarril en miniatura
876           monorail: Monorraíl
877           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
878           platform: Andén de ferrocarril
879           preserved: Ferrocarril conserváu
880           proposed: Ferrocarril propuestu
881           spur: Ramal ferroviariu
882           station: Estación de tren
883           stop: Apeaderu
884           subway: Metro
885           subway_entrance: Entrada de metro
886           switch: Aguya de ferrocarril
887           tram: Tranvía
888           tram_stop: Parada de tranvía
889         shop:
890           alcohol: Venta de llicores
891           antiques: Antigüedaes
892           art: Venta d'arte
893           bakery: Panadería
894           beauty: Cuidaos corporales
895           beverages: Venta de bébores
896           bicycle: Tienda de bicicletes
897           bookmaker: Casa d'apuestes
898           books: Llibrería
899           boutique: Boutique
900           butcher: Carnicería
901           car: Concesionariu
902           car_parts: Repuestos d'automóvil
903           car_repair: Taller d'automóviles
904           carpet: Alfombres
905           charity: Tienda benéfica
906           chemist: Droguería
907           clothes: Tienda de ropa
908           computer: Tienda d'informática
909           confectionery: Confitería
910           convenience: Alimentación
911           copyshop: Copistería
912           cosmetics: Tienda de cosmética
913           deli: Delicatessen
914           department_store: Grandes almacenes
915           discount: Tienda de descuentos
916           doityourself: Bricolax
917           dry_cleaning: Tintorería
918           electronics: Tienda d'electrónica
919           estate_agent: Axencia inmobiliaria
920           farm: Tienda de casería
921           fashion: Tienda de modes
922           fish: Pescadería
923           florist: Floristería
924           food: Comestibles
925           funeral_directors: Servicios funerarios
926           furniture: Muebles
927           gallery: Galería d'arte
928           garden_centre: Xardinería
929           general: Mercancía xeneral
930           gift: Tienda de regalos
931           greengrocer: Frutería
932           grocery: Tienda d'alimentación
933           hairdresser: Peluquería
934           hardware: Ferretería
935           hifi: Hi-Fi
936           houseware: Tienda de cacía
937           interior_decoration: Decoración d'interiores
938           jewelry: Xoyería
939           kiosk: Quioscu
940           kitchen: Venta de cocines
941           laundry: Llavandería
942           lottery: Llotería
943           mall: Centru comercial
944           market: Mercáu
945           massage: Masaxe
946           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
947           motorcycle: Venta de motos
948           music: Tienda de música
949           newsagent: Prensa
950           optician: Óptica
951           organic: Comida ecolóxica
952           outdoor: Deportes d'aire llibre
953           paint: Tienda de pinturea
954           pawnbroker: Casa d'empeños
955           pet: Tienda d'animales
956           pharmacy: Farmacia
957           photo: Fotografía
958           seafood: Mariscos
959           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
960           shoes: Zapatería
961           sports: Tienda de deportes
962           stationery: Papelería
963           supermarket: Supermercáu
964           tailor: Sastrería
965           ticket: Venta d'entraes
966           tobacco: Estancu
967           toys: Xuguetería
968           travel_agency: Axencia de viaxes
969           tyres: Neumáticos
970           vacant: Tienda zarrada
971           variety_store: Tienda de too a 100
972           video: Videu club
973           wine: Vinatería
974           "yes": Tienda
975         tourism:
976           alpine_hut: Refuxu de monte
977           apartment: Apartamentu de vacaciones
978           artwork: Obra d'arte
979           attraction: Interés turísticu
980           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
981           cabin: Cabaña
982           camp_site: Camping
983           caravan_site: Camping pa caravanes
984           chalet: Xalé
985           gallery: Galería
986           guest_house: Pensión
987           hostel: Albergue
988           hotel: Hotel
989           information: Información
990           motel: Motel
991           museum: Muséu
992           picnic_site: Área de picnic
993           theme_park: Parque temáticu
994           viewpoint: Mirador
995           zoo: Zoo
996         tunnel:
997           building_passage: Pasu per edificiu
998           culvert: Cañu
999           "yes": Túnel
1000         waterway:
1001           artificial: Vía d'agua artificial
1002           boatyard: Astilleru
1003           canal: Canal
1004           dam: Presa
1005           derelict_canal: Canal abandonada
1006           ditch: Riega
1007           dock: Dársena
1008           drain: Desagüe
1009           lock: Esclusa
1010           lock_gate: Compuerta
1011           mooring: Amarradera
1012           rapids: Rabión
1013           river: Ríu
1014           stream: Regatu
1015           wadi: Riera
1016           waterfall: Tabayón
1017           weir: Banzáu
1018           "yes": Cursu d'agua
1019       admin_levels:
1020         level2: Frontera de país
1021         level4: Frontera d'estáu
1022         level5: Frontera de rexón
1023         level6: Frontera de condáu
1024         level8: Frontera de ciudá
1025         level9: Frontera de villa
1026         level10: Frontera de barriu
1027     description:
1028       title:
1029         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1030           Nominatim</a>
1031         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1032       types:
1033         cities: Ciudaes
1034         towns: Villes
1035         places: Llugares
1036     results:
1037       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1038       more_results: Más resultaos
1039   issues:
1040     index:
1041       title: Problemes
1042       select_status: Seleicionar estáu
1043       select_type: Seleicionar tipu
1044       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1045       reported_user: Usuariu reportáu
1046       not_updated: Ensin anovar
1047       search: Buscar
1048       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1049       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1050       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1051       status: Estáu
1052       reports: Informes
1053       last_updated: Caberu anovamientu
1054       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1055       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1056       link_to_reports: Ver los informes
1057       reports_count:
1058         one: 1 Informe
1059         other: '%{count} Informes'
1060       reported_item: Elementu reportáu
1061       states:
1062         ignored: Inoráu
1063         open: Abrir
1064         resolved: Resueltu
1065     update:
1066       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1067       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1068       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1069     show:
1070       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1071       reports:
1072         zero: Nun hai informes
1073         one: 1 informe
1074         other: '%{count} informes'
1075       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1076       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1077       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1078       resolve: Resolver
1079       ignore: Inorar
1080       reopen: Reabrir
1081       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1082       read_reports: Lleer los informes
1083       new_reports: Informes nuevos
1084       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1085       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1086       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1087     resolve:
1088       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1089     ignore:
1090       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1091     reopen:
1092       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1093     comments:
1094       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1095       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1096     reports:
1097       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1098     helper:
1099       reportable_title:
1100         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1101         note: 'Nota #%{note_id}'
1102   issue_comments:
1103     create:
1104       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1105   reports:
1106     new:
1107       title_html: Informe %{link}
1108       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1109       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1110       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1111       disclaimer:
1112         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1113           de que:'
1114         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1115         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1116           miembros de la comunidá.
1117         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1118       categories:
1119         diary_entry:
1120           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1121           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1122           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1123           other_label: Otros
1124         diary_comment:
1125           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1126           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1127           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1128           other_label: Otros
1129         user:
1130           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1131           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1132           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1133           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1134           other_label: Otros
1135         note:
1136           spam_label: Esta nota ye spam
1137           personal_label: Esta nota contien datos personales
1138           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1139           other_label: Otros
1140     create:
1141       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1142       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1143   layouts:
1144     logo:
1145       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1146     home: Dir al llugar d'entamu
1147     logout: Salir
1148     log_in: Aniciar sesión
1149     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1150     sign_up: Rexistrase
1151     start_mapping: Principiar col mapéu
1152     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1153     edit: Editar
1154     history: Historial
1155     export: Esportar
1156     issues: Problemes
1157     data: Datos
1158     export_data: Esportar datos
1159     gps_traces: Traces GPS
1160     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1161     user_diaries: Diarios d'usuariu
1162     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1163     edit_with: Editar con %{editor}
1164     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1165     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1166     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1167       llibre baxo una llicencia abierta.
1168     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1169     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1170       otros %{partners}.
1171     partners_ucl: UCL
1172     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1173     partners_partners: asociaos
1174     tou: Condiciones d'usu
1175     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1176       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1177     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1178       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1179     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1180     help: Ayuda
1181     about: Tocante a
1182     copyright: Drechos d'autor
1183     community: Comunidá
1184     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1185     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1186     foundation: Fundación
1187     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1188     make_a_donation:
1189       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1190       text: Fai un donativu
1191     learn_more: Más información
1192     more: Más
1193   notifier:
1194     diary_comment_notification:
1195       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1196       hi: Bones %{to_user},
1197       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1198         %{subject}:'
1199       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1200         o contestar en %{replyurl}
1201     message_notification:
1202       hi: Bones %{to_user},
1203       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1204       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1205     friend_notification:
1206       hi: Bones %{to_user},
1207       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1208       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1209       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1210       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1211     gpx_notification:
1212       greeting: Bones,
1213       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1214       with_description: cola descripción
1215       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1216       and_no_tags: ensin etiquetes.
1217       failure:
1218         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1219         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1220         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1221           evitalos
1222         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1223       success:
1224         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1225         loaded_successfully:
1226           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1227           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1228             posibles.
1229     signup_confirm:
1230       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1231       greeting: ¡Hola!
1232       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1233       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1234         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1235       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1236         nos primeros pasos.
1237     email_confirm:
1238       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1239     email_confirm_plain:
1240       greeting: Bones,
1241       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1242         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1243       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1244     email_confirm_html:
1245       greeting: Bones,
1246       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1247         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1248       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1249     lost_password:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1251     lost_password_plain:
1252       greeting: Bones,
1253       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1254         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1255       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1256     lost_password_html:
1257       greeting: Bones,
1258       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1259         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1260       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1261     note_comment_notification:
1262       anonymous: Un usuariu anónimu
1263       greeting: Bones,
1264       commented:
1265         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1266           les sos notes'
1267         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1268           nota na que ta interesáu'
1269         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1270           cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1272           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1273       closed:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1276           interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1278         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1279           La nota ta cerca de %{place}.'
1280       reopened:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1283         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1284         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1285           La nota ta cerca de %{place}.'
1286       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1287     changeset_comment_notification:
1288       hi: Bones %{to_user},
1289       greeting: Bones,
1290       commented:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1292           de cambios'
1293         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1294           cambios que t''interesa'
1295         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1296           tos conxuntos de cambios'
1297         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1298           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1299         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1300         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1301       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1302       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1303         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1304   messages:
1305     inbox:
1306       title: Buzón
1307       my_inbox: El mio buzón
1308       outbox: buzón de salida
1309       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1310       new_messages:
1311         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1312         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1313       old_messages:
1314         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1315         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1316       from: De
1317       subject: Asuntu
1318       date: Data
1319       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1320         %{people_mapping_nearby_link}?
1321       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1322     message_summary:
1323       unread_button: Marcar como non lleíu
1324       read_button: Marcar como lleíu
1325       reply_button: Contestar
1326       destroy_button: Desaniciar
1327     new:
1328       title: Unviar mensaxe
1329       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1330       subject: Asuntu
1331       body: Cuerpu
1332       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1333     create:
1334       message_sent: Mensaxe unviáu
1335       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1336         de poder unviar más.
1337     no_such_message:
1338       title: Esi mensaxe nun esiste
1339       heading: Esi mensaxe nun esiste
1340       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1341     outbox:
1342       title: Buzón de salida
1343       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1344       inbox: buzón
1345       outbox: buzón de salida
1346       messages:
1347         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1348         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1349       to: Pa
1350       subject: Asuntu
1351       date: Data
1352       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1353         con %{people_mapping_nearby_link}?
1354       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1355     reply:
1356       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1357         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1358     show:
1359       title: Lleer el mensaxe
1360       from: De
1361       subject: Asuntu
1362       date: Data
1363       reply_button: Contestar
1364       unread_button: Marcar como non lleíu
1365       destroy_button: Desaniciar
1366       back: Anterior
1367       to: Pa
1368       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1369         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1370     sent_message_summary:
1371       destroy_button: Desaniciar
1372     mark:
1373       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1374       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1375     destroy:
1376       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1377   site:
1378     about:
1379       next: Siguiente
1380       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1381       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1382         pa móviles, y preseos de hardware'
1383       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1384         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1385         y muncho más, pel mundu enteru.
1386       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1387       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1388         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1389         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1390       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1391       community_driven_html: |-
1392         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1393         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1394         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1395         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1396         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1397         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1398       open_data_title: Datos abiertos
1399       open_data_html: |-
1400         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1401         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1402         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1403         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1404         pa más detalles.
1405       legal_title: Llegal
1406       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1407         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1408         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1409         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1410         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1411         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1412         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1413         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1414         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1415         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1416         rexistraes de la OSMF</a>."
1417       legal_2_html: |-
1418         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1419         <br>
1420         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1421       partners_title: Asociaos
1422     copyright:
1423       foreign:
1424         title: Tocante a esta traducción
1425         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1426           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1427         english_link: l'orixinal n'inglés
1428       native:
1429         title: Tocante a esta páxina
1430         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1431           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1432           y %{mapping_link}.
1433         native_link: versión n'asturianu
1434         mapping_link: principiar col mapéu
1435       legal_babble:
1436         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1437         intro_1_html: |-
1438           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1439           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1440           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1441           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1442         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1443           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1444           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1445           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1446           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1447         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1448           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1449           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1450         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1451         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1452         credit_2_html: |-
1453           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1454           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1455         credit_3_html: |-
1456           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1457           Por casu:
1458         attribution_example:
1459           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1460           title: Exemplu de reconocimientu
1461         more_title_html: Pa saber más
1462         more_1_html: |-
1463           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1464           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1465         more_2_html: |-
1466           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1467           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1468           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1469           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1470         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1471         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1472           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1473           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1474         contributors_at_html: |-
1475           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1476           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1477           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1478           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1479           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1480         contributors_au_html: |-
1481           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1482           Statistics.
1483         contributors_ca_html: |-
1484           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1485           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1486           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1487           Statistics Canada).
1488         contributors_fi_html: |-
1489           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1490           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1491         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1492           Générale des Impôts.'
1493         contributors_nl_html: |-
1494           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1495           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1496         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1497           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1498           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1499           BY 4.0</a>.'
1500         contributors_si_html: |-
1501           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1502           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1503           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1504           (información pública d'Eslovenia).
1505         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1506           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1507           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1508           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1509           BY 4.0</a>.'
1510         contributors_za_html: |-
1511           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1512           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1513           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1514         contributors_gb_html: |-
1515           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1516            2010-19.
1517         contributors_footer_1_html: |-
1518           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1519           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1520           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1521           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1522         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1523           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1524           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1525         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1526         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1527           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1528           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1529           d'autor.
1530         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1531           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1532           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1533           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1534           en llinia</a>.
1535         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1536         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1537           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1538           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1539           de marques rexistraes</a>.
1540     index:
1541       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1542         desactiváu.
1543       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1544       permalink: Enllaz permanente
1545       shortlink: Enllaz curtiu
1546       createnote: Amestar una nota
1547       license:
1548         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1549       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1550         y de que tea activada la opción de control remotu
1551     edit:
1552       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1553       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1554         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1555       user_page_link: páxina d'usuariu
1556       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1557       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1558         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1559         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1560         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1561       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1562         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1563         nel botón guardar si apaez esi botón).
1564       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1565         pa más información
1566       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1567         2, tienes de calcar en guardar).
1568       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1569       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1570         se necesiten pa esta carauterística.
1571     export:
1572       title: Esportar
1573       area_to_export: Área a esportar
1574       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1575       format_to_export: Formatu a esportar
1576       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1577       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1578       embeddable_html: HTML pa embrivir
1579       licence: Llicencia
1580       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1581         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1582       too_large:
1583         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1584           de la llista siguiente:'
1585         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1586           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1587           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1588         planet:
1589           title: Planeta OSM
1590           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1591         overpass:
1592           title: Overpass API
1593           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1594             de datos d'OpenStreetMap
1595         geofabrik:
1596           title: Descargues de Geofabrik
1597           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1598             esbilla de ciudaes
1599         metro:
1600           title: Estractos de Metro
1601           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1602             d'alredor
1603         other:
1604           title: Otres fontes
1605           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1606       options: Opciones
1607       format: Formatu
1608       scale: Escala
1609       max: máx
1610       image_size: Tamañu d'imaxe
1611       zoom: Zoom
1612       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1613       latitude: 'Llat:'
1614       longitude: 'Llon:'
1615       output: Salida
1616       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1617       export_button: Esportar
1618     fixthemap:
1619       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1620       how_to_help:
1621         title: Cómo ayudar
1622         join_the_community:
1623           title: Xunise a la comunidá
1624           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1625             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1626             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1627             mesmu.
1628         add_a_note:
1629           instructions_html: |-
1630             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1631             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1632             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1633       other_concerns:
1634         title: Otres preocupaciones
1635         explanation_html: |-
1636           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1637           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1638     help:
1639       title: Algamar ayuda
1640       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1641         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1642         de cartografía.
1643       welcome:
1644         url: /welcome
1645         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1646         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1647       beginners_guide:
1648         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1649         title: Guía del principiante
1650         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1651       help:
1652         url: https://help.openstreetmap.org/
1653         title: Foru d'ayuda
1654         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1655           d'OpenStreetMap.
1656       mailing_lists:
1657         title: Llistes de corréu
1658         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1659           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1660       forums:
1661         title: Foros
1662         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1663           estilu d'un tablón d'anuncios.
1664       irc:
1665         title: IRC
1666         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1667           asuntos.
1668       switch2osm:
1669         title: Migrar a OSM
1670         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1671           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1672       welcomemat:
1673         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1674         title: Pa organizaciones
1675         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1676           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1677       wiki:
1678         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1679         title: Wiki d'OpenStreetMap
1680         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1681     sidebar:
1682       search_results: Resultaos de la gueta
1683       close: Zarrar
1684     search:
1685       search: Guetar
1686       get_directions: Obtener indicaciones
1687       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1688       from: Dende
1689       to: A
1690       where_am_i: ¿Ú esto?
1691       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1692       submit_text: Dir
1693       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1694     key:
1695       table:
1696         entry:
1697           motorway: Autoestrada
1698           main_road: Carretera principal
1699           trunk: Carretera nacional
1700           primary: Carretera primaria
1701           secondary: Carretera secundaria
1702           unclassified: Carretera ensin clasificar
1703           track: Pista
1704           bridleway: Caleya
1705           cycleway: Carril bici
1706           cycleway_national: Carril bici nacional
1707           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1708           cycleway_local: Carril bici llocal
1709           footway: Camín peatonal
1710           rail: Ferrocarril
1711           subway: Metro
1712           tram:
1713           - Ferrocarril llixeru
1714           - tranvía
1715           cable:
1716           - Teleféricu
1717           - telesilla
1718           runway:
1719           - Pista d'aeropuertu
1720           - cai de rodaxe
1721           apron:
1722           - Aparcamientu d'aviones
1723           - terminal
1724           admin: Llende alministrativa
1725           forest: Área forestal
1726           wood: Viesca
1727           golf: Campu de golf
1728           park: Parque
1729           resident: Área residencial
1730           common:
1731           - Espaciu comunal
1732           - prau
1733           retail: Área de tiendes
1734           industrial: Área industrial
1735           commercial: Área comercial
1736           heathland: Berezal
1737           lake:
1738           - Llagu
1739           - banzáu
1740           farm: Casería
1741           brownfield: Terrén en derribu
1742           cemetery: Cementeriu
1743           allotments: Güertes recreatives
1744           pitch: Campu deportivu
1745           centre: Centru deportivu
1746           reserve: Reserva natural
1747           military: Área militar
1748           school:
1749           - Escuela
1750           - universidá
1751           building: Edificiu destacáu
1752           station: Estación de tren
1753           summit:
1754           - Cume
1755           - picu
1756           tunnel: Borde de rayes = túnel
1757           bridge: Borde prietu = ponte
1758           private: Accesu priváu
1759           destination: Accesu pa destín
1760           construction: Carreteres en construcción
1761           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1762           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1763           toilets: Servicios
1764     richtext_area:
1765       edit: Editar
1766       preview: Vista previa
1767     markdown_help:
1768       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1769       headings: Cabeceres
1770       heading: Cabecera
1771       subheading: Cabecera secundaria
1772       unordered: Llista ensin ordenar
1773       ordered: Llista ordenada
1774       first: Primer elementu
1775       second: Segundu elementu
1776       link: Enllaz
1777       text: Testu
1778       image: Imaxe
1779       alt: Testu alternativu
1780       url: URL
1781     welcome:
1782       title: ¡Afáyate!
1783       introduction_html: |-
1784         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1785         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1786         de les coses más importantes que necesites saber.
1787       whats_on_the_map:
1788         title: Qué hai nel Mapa
1789         on_html: |-
1790           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1791           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1792           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1793         off_html: |-
1794           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1795           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1796       basic_terms:
1797         title: Términos básicos pa facer mapes
1798         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1799           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1800         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1801           usar pa editar el mapa.
1802         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1803           o un árbol.
1804         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1805           regueru, llagu o edificiu.
1806         tag_html: |-
1807           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1808           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1809       rules:
1810         title: ¡Regles!
1811         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1812           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1813           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1814           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1815           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1816           automatizaes</a>.
1817       questions:
1818         title: ¿Tien alguna entruga?
1819         paragraph_1_html: |-
1820           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1821           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1822       start_mapping: Principiar col mapéu
1823       add_a_note:
1824         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1825         paragraph_1_html: |-
1826           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1827           ye fácil amestar una nota.
1828         paragraph_2_html: |-
1829           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1830           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1831           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1832   traces:
1833     visibility:
1834       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1835       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1836       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1837         d'hora)
1838       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1839         puntos axeitaos con marques d'hora)
1840     new:
1841       upload_trace: Xubir traza GPS
1842       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1843       description: 'Descripción:'
1844       tags: 'Etiquetes:'
1845       tags_help: llendáu con comes
1846       visibility: 'Visibilidá:'
1847       visibility_help: ¿qué ye esto?
1848       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1849       help: Ayuda
1850       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1851     create:
1852       upload_trace: Xubir traza GPS
1853       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1854         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1855         corréu al completase.
1856       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1857         Tenta nuevamente.
1858       traces_waiting:
1859         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1860           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1861         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1862           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1863           usuarios.
1864     edit:
1865       title: Editando la traza %{name}
1866       heading: Editando la traza %{name}
1867       filename: 'Nome del ficheru:'
1868       download: descargar
1869       uploaded_at: 'Xubida:'
1870       points: 'Puntos:'
1871       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1872       map: mapa
1873       edit: editar
1874       owner: 'Propietariu:'
1875       description: 'Descripción:'
1876       tags: 'Etiquetes:'
1877       tags_help: llendáu con comes
1878       visibility: 'Visibilidá:'
1879       visibility_help: ¿qué ye esto?
1880     update:
1881       updated: Xubióse la traza
1882     trace_optionals:
1883       tags: Etiquetes
1884     show:
1885       title: Amosando la traza %{name}
1886       heading: Amosando la traza %{name}
1887       pending: PENDIENTE
1888       filename: 'Nome del ficheru:'
1889       download: descargar
1890       uploaded: 'Xubida:'
1891       points: 'Puntos:'
1892       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1893       map: mapa
1894       edit: editar
1895       owner: 'Propietariu:'
1896       description: 'Descripción:'
1897       tags: 'Etiquetes:'
1898       none: Dengún
1899       edit_trace: Editar esta traza
1900       delete_trace: Desaniciar esta traza
1901       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1902       visibility: 'Visibilidá:'
1903       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1904     trace_paging_nav:
1905       showing_page: Páxina %{page}
1906       older: Traces más antigües
1907       newer: Traces más nueves
1908     trace:
1909       pending: PENDIENTE
1910       count_points:
1911         one: 1 puntu
1912         other: '%{count} puntos'
1913       more: más
1914       trace_details: Amosar detalles de la traza
1915       view_map: Ver el Mapa
1916       edit: editar
1917       edit_map: Editar el Mapa
1918       public: PÚBLICU
1919       identifiable: IDENTIFICABLE
1920       private: PRIVÁU
1921       trackable: RASTREABLE
1922       by: por
1923       in: en
1924       map: mapa
1925     index:
1926       public_traces: Traces GPS públiques
1927       my_traces: Les mios traces GPS
1928       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1929       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1930       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1931       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1932         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1933         de la wiki</a>.
1934       upload_trace: Xubir una traza
1935       see_all_traces: Ver toles traces
1936       see_my_traces: Ver les mios traces
1937     destroy:
1938       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1939     make_public:
1940       made_public: Traza fecha pública
1941     offline_warning:
1942       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1943     offline:
1944       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1945       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1946         anguaño.
1947     georss:
1948       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1949     description:
1950       description_with_count:
1951         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1952         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1953       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1954   application:
1955     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1956     require_cookies:
1957       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1958         nel restolador enantes de siguir.
1959     require_admin:
1960       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1961     setup_user_auth:
1962       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1963         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1964       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1965         web pa saber más.
1966       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1967         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1968         aceutalos, pero debes conocelos.
1969   oauth:
1970     authorize:
1971       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1972       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1973         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1974         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1975       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1976       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1977       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1978       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1979       allow_write_api: camudar el mapa.
1980       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1981       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1982       allow_write_notes: camudar notes.
1983       grant_access: Permitir accesu
1984     authorize_success:
1985       title: Solicitú d'autorización permitida
1986       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1987       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1988     authorize_failure:
1989       title: Falló la solicitú d'autorización
1990       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1991       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1992     revoke:
1993       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1994     permissions:
1995       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1996   oauth_clients:
1997     new:
1998       title: Rexistrar una aplicación nueva
1999     edit:
2000       title: Editar la to aplicación
2001     show:
2002       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2003       key: 'Clave del consumidor:'
2004       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2005       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2006       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2007       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2008       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2009       edit: Editar los detalles
2010       delete: Desaniciar cliente
2011       confirm: ¿Tas seguru?
2012       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2013       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2014       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2015       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2016       allow_write_api: camudar el mapa.
2017       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2018       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2019       allow_write_notes: camudar notes.
2020     index:
2021       title: Los mios detalles d'OAuth
2022       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2023       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2024       application: Nome d'aplicación
2025       issued_at: Emitíu el
2026       revoke: ¡Desaniciar!
2027       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2028       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2029         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2030         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2031       oauth: OAuth
2032       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2033       register_new: Rexistra la to aplicación
2034     form:
2035       name: Nome
2036       required: Requeríu
2037       url: URL principal de l'aplicación
2038       callback_url: URL de retornu
2039       support_url: URL d'encontu
2040       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2041       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2042       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2043       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2044       allow_write_api: camudar el mapa.
2045       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2046       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2047       allow_write_notes: camudar notes.
2048     not_found:
2049       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2050     create:
2051       flash: Se rexistró la información correutamente
2052     update:
2053       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2054     destroy:
2055       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2056   users:
2057     login:
2058       title: Entrar
2059       heading: Entrar
2060       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2061       password: 'Contraseña:'
2062       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2063       remember: 'Recordame:'
2064       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2065       login_button: Entrar
2066       register now: Rexistrate agora
2067       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2068         d''usuariu y contraseña:'
2069       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2070       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2071       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2072       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2073       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2074       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2075         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2076         otru corréu de confirmación</a>.
2077       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2078         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2079         si quies discutilo.
2080       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2081       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2082       auth_providers:
2083         openid:
2084           title: Aniciar sesión con OpenID
2085           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2086         google:
2087           title: Aniciar sesión con Google
2088           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2089         facebook:
2090           title: Anicia sesión con Facebook
2091           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2092         windowslive:
2093           title: Anicia sesión con Windows Live
2094           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2095         github:
2096           title: Aniciar sesión con GitHub
2097           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2098         wikipedia:
2099           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2100           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2101         yahoo:
2102           title: Aniciar sesión con Yahoo
2103           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2104         wordpress:
2105           title: Aniciar sesión con Wordpress
2106           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2107         aol:
2108           title: Aniciar sesión con AOL
2109           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2110     logout:
2111       title: Salir
2112       heading: Colar d'OpenStreetMap
2113       logout_button: Salir
2114     lost_password:
2115       title: Contraseña perdida
2116       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2117       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2118       new password button: Reestablecer contraseña
2119       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2120         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2121       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2122         pa que puedas reaniciala ceo.
2123       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2124     reset_password:
2125       title: Reestablecer contraseña
2126       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2127       password: 'Contraseña:'
2128       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2129       reset: Reaniciar contraseña
2130       flash changed: Cambióse la contraseña
2131       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2132     new:
2133       title: Date d'alta
2134       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2135         ti automáticamente.
2136       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2137         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2138         más aína que podamos.
2139       about:
2140         header: Llibre y editable
2141         html: |-
2142           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2143           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2144           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2145       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2146         de collaboración</a>.
2147       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2148       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2149       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2150         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2151         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2152         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2153       display name: 'Nome a amosar:'
2154       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2155         más sero nes preferencies.
2156       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2157       password: 'Contraseña:'
2158       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2159       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2160       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2161         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2162       continue: Date d'alta
2163       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2164       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2165         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2166       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2167     terms:
2168       title: Condiciones
2169       heading: Condiciones
2170       heading_ct: Condiciones de collaboración
2171       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2172         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2173       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2174         actuales y futures.
2175       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2176       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2177         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2178       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2179       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2180         a ser Dominiu Públicu
2181       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2182       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2183       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2184         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2185       continue: Siguir
2186       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2187       decline: Refugar
2188       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2189         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2190       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2191       legale_names:
2192         france: Francia
2193         italy: Italia
2194         rest_of_world: Restu del mundu
2195     no_such_user:
2196       title: Nun esiste l'usuariu
2197       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2198       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2199         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2200       deleted: desaniciao
2201     show:
2202       my diary: El mio diariu
2203       new diary entry: nueva entrada del diariu
2204       my edits: Les mios ediciones
2205       my traces: Les mios traces
2206       my notes: Les mios notes
2207       my messages: Los mios mensaxes
2208       my profile: El mio perfil
2209       my settings: Les mios preferencies
2210       my comments: Los mios comentarios
2211       oauth settings: configuración OAuth
2212       blocks on me: Bloqueos recibíos
2213       blocks by me: Bloqueos puestos
2214       send message: Unviar mensaxe
2215       diary: Diariu
2216       edits: Ediciones
2217       traces: Traces
2218       notes: Notes de mapa
2219       remove as friend: Desaniciar como amigu
2220       add as friend: Amestar como amigu
2221       mapper since: 'Mapeador dende:'
2222       ct status: 'Términos de collaboración:'
2223       ct undecided: Indecisu
2224       ct declined: Refugada
2225       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2226       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2227       created from: 'Creáu dende:'
2228       status: 'Estáu:'
2229       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2230       description: Descripción
2231       user location: Allugamientu del usuariu
2232       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2233         pa ver los usuarios cercanos.
2234       settings_link_text: preferencies
2235       my friends: Los mios amigos
2236       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2237       km away: a %{count}km de distancia
2238       m away: a %{count}m de distancia
2239       nearby users: Otros usuarios próximos
2240       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2241       role:
2242         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2243         moderator: Esti usuariu ye moderador
2244         grant:
2245           administrator: Dar accesu d'alministrador
2246           moderator: Dar accesu de moderador
2247         revoke:
2248           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2249           moderator: Quitar accesu de moderador
2250       block_history: Bloqueos activos
2251       moderator_history: Bloqueos puestos
2252       comments: Comentarios
2253       create_block: Bloquiar esti usuariu
2254       activate_user: Activar esti usuariu
2255       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2256       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2257       hide_user: Anubrir esti usuariu
2258       unhide_user: Amosar esti usuariu
2259       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2260       confirm: Confirmar
2261       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2262       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2263       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2264       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2265       report: Informar d'esti usuariu
2266     popup:
2267       your location: El to allugamientu
2268       nearby mapper: Mapeador próximu
2269       friend: Amigu
2270     account:
2271       title: Editar la cuenta
2272       my settings: Les mios preferencies
2273       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2274       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2275       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2276       external auth: 'Autenticación esterna:'
2277       openid:
2278         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2279         link text: ¿qué ye esto?
2280       public editing:
2281         heading: 'Ediciones públiques:'
2282         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2283         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2284         enabled link text: ¿qué ye esto?
2285         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2286           son anónimes.
2287         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2288       public editing note:
2289         heading: Edición pública
2290         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2291           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2292           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2293           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2294           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2295           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2296           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2297           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2298       contributor terms:
2299         heading: Términos de collaboración
2300         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2301         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2302         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2303           nuevos términos de collaboración.
2304         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2305           al Dominiu Públicu.
2306         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2307         link text: ¿qué ye esto?
2308       profile description: 'Descripción del perfil:'
2309       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2310       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2311       image: 'Imaxe:'
2312       gravatar:
2313         gravatar: Usar Gravatar
2314         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2315         link text: ¿qué ye esto?
2316         disabled: Desactivóse Gravatar.
2317         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2318       new image: Amestar una imaxe
2319       keep image: Mantener la imaxe actual
2320       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2321       replace image: Sustituir la imaxe actual
2322       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2323       home location: 'Llugar d''orixe:'
2324       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2325       latitude: 'Llatitú:'
2326       longitude: 'Llonxitú:'
2327       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2328       save changes button: Guardar los cambios
2329       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2330       return to profile: Volver al perfil
2331       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2332         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2333         de corréu.
2334       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2335     confirm:
2336       heading: ¡Revisa el corréu!
2337       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2338       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2339         a editar los mapes.
2340       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2341         cuenta.
2342       button: Confirmar
2343       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2344       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2345       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2346       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2347         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2348     confirm_resend:
2349       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2350         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2351         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2352         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2353         podemos responder solicitúes de confirmación.
2354       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2355     confirm_email:
2356       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2357       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2358         la to direición de corréu nueva.
2359       button: Confirmar
2360       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2361       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2362       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2363     set_home:
2364       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2365     go_public:
2366       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2367         editar.
2368     make_friend:
2369       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2370       button: Amestar como amigu
2371       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2372       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2373       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2374     remove_friend:
2375       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2376       button: Desaniciar como amigu
2377       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2378       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2379     index:
2380       title: Usuarios
2381       heading: Usuarios
2382       showing:
2383         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2384         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2385       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2386       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2387       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2388       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2389       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2390     suspended:
2391       title: Cuenta suspendida
2392       heading: Cuenta suspendida
2393       webmaster: webmaster
2394       body_html: |-
2395         <p>
2396           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2397           por actividá sospechosa.
2398         </p>
2399         <p>
2400           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2401           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2402         </p>
2403     auth_failure:
2404       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2405       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2406       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2407       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2408       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2409     auth_association:
2410       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2411       option_1: |-
2412         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2413         usando'l formulariu de más abaxo.
2414       option_2: |-
2415         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2416         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2417         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2418   user_role:
2419     filter:
2420       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2421       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2422       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2423       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2424         actual.
2425     grant:
2426       title: Confirmar dar rol
2427       heading: Confirmar dar rol
2428       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2429       confirm: Confirmar
2430       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2431         l'usuariu como'l rol son válidos.
2432     revoke:
2433       title: Confirmar quitar rol
2434       heading: Confirmar quitar rol
2435       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2436       confirm: Confirmar
2437       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2438         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2439   user_blocks:
2440     model:
2441       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2442       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2443     not_found:
2444       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2445       back: Tornar al índiz
2446     new:
2447       title: Creando un bloquéu a %{name}
2448       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2449       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2450         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2451         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2452         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2453         cencielles.
2454       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2455       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2456       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2457       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2458       back: Ver tolos bloqueos
2459     edit:
2460       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2461       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2462       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2463         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2464         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2465         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2466       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2467       show: Ver esti bloquéu
2468       back: Ver tolos bloqueos
2469       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2470     filter:
2471       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2472       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2473         na llista estenderexable.
2474     create:
2475       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2476         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2477       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2478         de bloquialu.
2479       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2480     update:
2481       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2482       success: Bloquéu anováu.
2483     index:
2484       title: Bloqueos d'usuariu
2485       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2486       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2487     revoke:
2488       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2489       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2490       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2491       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2492       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2493       revoke: ¡Desaniciar!
2494       flash: Esti bloquéu se desanició.
2495     helper:
2496       time_future: Fina en %{time}.
2497       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2498       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2499         sesión.
2500       time_past: Finó %{time}.
2501       block_duration:
2502         hours:
2503           one: 1 hora
2504           other: '%{count} hores'
2505         days:
2506           one: 1 día
2507           other: '%{count} díes'
2508         weeks:
2509           one: 1 selmana
2510           other: '%{count} selmanes'
2511         months:
2512           one: 1 mes
2513           other: '%{count} meses'
2514         years:
2515           one: 1 añu
2516           other: '%{count} años'
2517     blocks_on:
2518       title: Bloqueos fechos a %{name}
2519       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2520       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2521     blocks_by:
2522       title: Bloqueos fechos por %{name}
2523       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2524       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2525     show:
2526       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2527       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2528       created: Creáu
2529       status: Estáu
2530       show: Amosar
2531       edit: Editar
2532       revoke: ¡Desaniciar!
2533       confirm: ¿Tas seguru?
2534       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2535       back: Ver tolos bloqueos
2536       revoker: 'Desaniciador:'
2537       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2538     block:
2539       not_revoked: (non desaniciáu)
2540       show: Amosar
2541       edit: Editar
2542       revoke: ¡Desaniciar!
2543     blocks:
2544       display_name: Usuariu bloquiáu
2545       creator_name: Creador
2546       reason: Motivu del bloquéu
2547       status: Estáu
2548       revoker_name: Desaniciáu por
2549       showing_page: Páxina %{page}
2550       next: Siguiente »
2551       previous: « Anterior
2552   notes:
2553     mine:
2554       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2555       heading: notes de %{user}
2556       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2557       id: Id
2558       creator: Creador
2559       description: Descripción
2560       created_at: Creada el
2561       last_changed: Cambéu postreru
2562   javascripts:
2563     close: Zarrar
2564     share:
2565       title: Compartir
2566       cancel: Encaboxar
2567       image: Imaxe
2568       link: Enllaz o HTML
2569       long_link: Enllaz
2570       short_link: Enllaz curtiu
2571       geo_uri: Geo URI
2572       embed: HTML
2573       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2574       format: 'Formatu:'
2575       scale: 'Escala:'
2576       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2577       download: Descargar
2578       short_url: URL curtia
2579       include_marker: Incluir marcador
2580       center_marker: Centrar el mapa na marca
2581       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2582       view_larger_map: Ver mapa mayor
2583       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2584     embed:
2585       report_problem: Informar d'un problema
2586     key:
2587       title: Clave del mapa
2588       tooltip: Clave del mapa
2589       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2590     map:
2591       zoom:
2592         in: Ampliar
2593         out: Amenorgar
2594       locate:
2595         title: Ver el mio allugamientu
2596         metersPopup:
2597           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2598           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2599         feetPopup:
2600           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2601           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2602       base:
2603         standard: Estándar
2604         cycle_map: Mapa ciclista
2605         transport_map: Mapa de tresportes
2606         hot: Humanitariu
2607       layers:
2608         header: Capes del mapa
2609         notes: Notes de mapa
2610         data: Datos del mapa
2611         gps: Traces GPS públiques
2612         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2613         title: Capes
2614       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2615       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2616       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2617         la API</a>
2618       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2619         Allan</a>
2620       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2621         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2622         Francia</a>
2623     site:
2624       edit_tooltip: Editar el mapa
2625       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2626       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2627       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2628       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2629       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2630       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2631       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2632     changesets:
2633       show:
2634         comment: Comentariu
2635         subscribe: Suscribite
2636         unsubscribe: Date de baxa
2637         hide_comment: anubrir
2638         unhide_comment: amosar
2639     notes:
2640       new:
2641         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2642           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2643           nota pa esplicar el problema.
2644         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2645           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2646           o llistes de teléfonos).
2647         add: Amestar nota
2648       show:
2649         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2650           de comprobase de mou independiente.
2651         hide: Anubrir
2652         resolve: Resolver
2653         reactivate: Reactivar
2654         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2655         comment: Comentar
2656     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2657     directions:
2658       ascend: Ascender
2659       engines:
2660         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2661         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2662         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2663         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2664         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2665         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2666       descend: Descender
2667       directions: Indicaciones
2668       distance: Distancia
2669       errors:
2670         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2671         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2672       instructions:
2673         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2674         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2675         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2676         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2677         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2678         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2679           %{directions}
2680         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2681           per %{name}, hacia %{directions}
2682         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2683         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2684         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2685           hacia %{directions}
2686         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2687         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2688         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2689           hacia %{directions}
2690         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2691         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2692         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2693           %{name}
2694         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2695         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2696         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2697         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2698         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2699         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2700         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2701         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2702         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2703         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2704         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2705           %{directions}
2706         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2707           per %{name}, hacia %{directions}
2708         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2709         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2710         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2711           hacia %{directions}
2712         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2713         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2714         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2715           hacia %{directions}
2716         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2717         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2718         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2719           haza %{name}
2720         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2721         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2722         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2723         via_point_without_exit: (pel puntu)
2724         follow_without_exit: Siguir %{name}
2725         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2726         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2727         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2728         start_without_exit: Principiar en %{name}
2729         destination_without_exit: Aportasti al destín
2730         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2731         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2732         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2733         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2734         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2735         unnamed: ensin nome
2736         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2737         exit_counts:
2738           first: 1ª
2739           second: 2ª
2740           third: 3ª
2741           fourth: 4ª
2742           fifth: 5ª
2743           sixth: 6ª
2744           seventh: 7ª
2745           eighth: 8ª
2746           ninth: 9ª
2747           tenth: 10ª
2748       time: Tiempu
2749     query:
2750       node: Nuedu
2751       way: Vía
2752       relation: Rellación
2753       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2754       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2755       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2756     context:
2757       directions_from: Direiciones dende equí
2758       directions_to: Direiciones ata equí
2759       add_note: Añadir una nota equí
2760       show_address: Amosar la direición
2761       query_features: Consultar entidaes
2762       centre_map: Centrar el mapa equí
2763   redactions:
2764     edit:
2765       description: Descripción
2766       heading: Editar redaición
2767       title: Editar redaición
2768     index:
2769       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2770       heading: Llista de redaiciones
2771       title: Llista de redaiciones
2772     new:
2773       description: Descripción
2774       heading: Escribir información de la redaición nueva
2775       title: Crear una redaición nueva
2776     show:
2777       description: 'Descripción:'
2778       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2779       title: Amosando redaición
2780       user: 'Creador:'
2781       edit: Editar esta redaición
2782       destroy: Desaniciar esta redaición
2783       confirm: ¿Tas seguru?
2784     create:
2785       flash: Creóse la redaición.
2786     update:
2787       flash: Cambios guardaos.
2788     destroy:
2789       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2790         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2791       flash: Redaición destruyía.
2792       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2793   validations:
2794     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2795     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2796     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2797     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2798 ...