1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
32 # Author: Laura Ospina
33 # Author: Locos epraix
36 # Author: MarcoAurelio
50 # Author: Tiberius1701
52 # Author: Translationista
61 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
64 acl: Lista de control de acceso
65 changeset: Conjunto de cambios
66 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
68 diary_comment: Comentario de diario
69 diary_entry: Entrada de diario
74 node_tag: Etiqueta del nodo
76 old_node: Nodo antiguo
77 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
78 old_relation: Relación antigua
79 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
80 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
82 old_way_node: Nodo de la vía antigua
83 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
85 relation_member: Miembro de la relación
86 relation_tag: Etiqueta de la relación
89 tracepoint: Punto de la traza
90 tracetag: Etiqueta de la traza
92 user_preference: Preferencia de usuario
93 user_token: Pase de usuario
95 way_node: Nodo de la vía
96 way_tag: Etiqueta de la vía
117 description: Descripción
122 recipient: Destinatario
124 email: Correo electrónico
126 display_name: Nombre para mostrar
127 description: Descripción
129 pass_crypt: Contraseña
131 with_name_html: '%{name} (%{id})'
133 default: Predeterminado (actualmente %{name})
136 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
139 description: iD (editor en el navegador)
142 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
145 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
149 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
150 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
151 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
152 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
154 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
156 in_changeset: Conjunto de cambios
158 no_comment: (sin comentarios)
160 download_xml: Descargar XML
161 view_history: Ver historial
162 view_details: Ver detalles
163 location: 'Ubicación:'
165 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
167 node: Nodos (%{count})
168 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
170 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
171 relation: Relaciones (%{count})
172 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
173 comment: Comentarios (%{count})
174 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
176 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
177 changesetxml: XML del conjunto de cambios
178 osmchangexml: XML en formato osmChange
180 title: Conjunto de cambios %{id}
181 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
182 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
183 discussion: Discusión
184 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
185 se cierre el conjunto de cambios.
187 title: 'Nodo: %{name}'
188 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
190 title: 'Vía: %{name}'
191 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
194 one: parte de la vía %{related_ways}
195 other: parte de las vías %{related_ways}
197 title: 'Relación: %{name}'
198 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
207 entry: Relación %{relation_name}
208 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
210 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
215 changeset: conjunto de cambios
218 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
219 demasiado tiempo en obtenerse.
224 changeset: conjunto de cambios
227 redaction: Redacción %{id}
228 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
229 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
235 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
236 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
238 load_data: Cargar datos
243 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
244 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
245 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
246 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
247 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
251 description: Descripción
252 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
253 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
254 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
255 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
265 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
266 report: Denunciar esta nota
268 title: Consultar características
269 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
270 nearby: Características cercanas
271 enclosing: Características envolventes
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Página %{page}
279 no_edits: (sin ediciones)
280 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
283 saved_at: Guardado en
288 title: Conjuntos de cambios
289 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
290 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
291 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
292 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
293 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
294 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
295 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
296 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
297 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
298 load_more: Cargar más
300 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
301 mucho tiempo en obtenerse.
304 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
306 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
308 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
311 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
312 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
314 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
315 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
318 title: Nueva entrada en el diario
319 publish_button: Publicar
321 title: Diarios de usuarios
322 title_friends: Diarios de amigos
323 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
324 user_title: Diario de %{user}
325 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
326 new: Nueva entrada de diario
327 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
328 no_entries: No hay entradas en el diario
329 recent_entries: Entradas recientes en el diario
330 older_entries: Entradas más antiguas
331 newer_entries: Entradas más recientes
333 title: Editar entrada del diario
337 location: 'Ubicación:'
339 longitude: 'Longitud:'
340 use_map_link: usar mapa
342 marker_text: Lugar de la entrada del diario
344 title: Diario de %{user} | %{title}
345 user_title: Diario de %{user}
346 leave_a_comment: Dejar un comentario
347 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
348 login: Iniciar sesión
351 title: No existe esa entrada de diario
352 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
353 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
354 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
356 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
357 comment_link: Comentar esta entrada
358 reply_link: Responder a esta entrada
360 other: cero=No hay comentarios
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar esta entrada
364 report: Denunciar esta entrada
366 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
367 hide_link: Ocultar este comentario
369 report: Denunciar este comentario
371 location: 'Ubicación:'
376 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
377 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
379 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
380 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
383 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
384 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
386 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
392 newer_comments: Comentarios más recientes
393 older_comments: Comentarios más antiguos
397 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
398 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
399 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
404 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 search_osm_nominatim:
408 cable_car: Teleférico
409 chair_lift: Telesilla
410 drag_lift: Telearrastre
414 station: Estación de remonte
423 holding_position: Punto de espera
424 parking_position: Punto de estacionamiento
426 taxiway: Calle de rodaje
429 animal_shelter: Refugio de animales
430 arts_centre: Centro artístico
431 atm: Cajero automático
436 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
437 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
439 boat_rental: Alquiler de botes
441 bureau_de_change: Casa de cambio
442 bus_station: Estación de autobuses
444 car_rental: Alquiler de vehículos
445 car_sharing: Vehículo compartido
448 charging_station: Estación de carga
454 community_centre: Centro comunitario
456 crematorium: Crematorio
458 doctors: Consultorio médico
459 drinking_water: Agua potable
460 driving_school: Autoescuela
462 fast_food: Comida rápida
463 ferry_terminal: Terminal de ferrys
464 fire_station: Parque de bomberos
465 food_court: Zona de restaurantes
468 gambling: Juegos de azar
469 grave_yard: Cementerio
470 grit_bin: Contenedor de grano
472 hunting_stand: Apostadero de caza
474 kindergarten: Escuela infantil/guardería
477 monastery: Monasterio
478 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
479 nightclub: Club nocturno
480 nursing_home: Residencia para la tercera edad
482 parking: Aparcamiento
483 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
484 parking_space: Estacionamiento
486 place_of_worship: Templo
489 post_office: Oficina de correos
490 preschool: Preescolar
493 public_building: Edificio público
494 recycling: Punto de reciclaje
495 restaurant: Restaurante
496 retirement_home: Residencia de jubilados
502 social_centre: Centro social
503 social_club: Club social
504 social_facility: Centro social
506 swimming_pool: Piscina
508 telephone: Teléfono público
511 townhall: Ayuntamiento
512 university: Universidad
513 vending_machine: Máquina expendedora
514 veterinary: Clínica veterinaria
515 village_hall: Sala del pueblo
516 waste_basket: Papelera
517 waste_disposal: Contenedor de basura
518 water_point: Punto de agua
519 youth_centre: Centro juvenil
521 administrative: Frontera administrativa
522 census: Límite de censo
523 national_park: Parque Nacional
524 protected_area: Área protegida
527 boardwalk: Paseo marítimo
528 suspension: Puente colgante
529 swing: Puente giratorio
535 brewery: Fábrica de cerveza
536 carpenter: Carpintero
537 electrician: Electricista
540 photographer: Fotógrafo
541 plumber: Plomero/fontanero
544 "yes": Tienda de artesanía
546 ambulance_station: Base de ambulancias
547 assembly_point: Punto de reunión
548 defibrillator: Desfibrilador
549 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
550 phone: Teléfono de emergencia
551 water_tank: Tanque de agua de emergencia
554 abandoned: Calle o carretera abandonada
555 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
556 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
557 bus_stop: Parada de autobuses
558 construction: Calle o carretera en construcción
562 emergency_access_point: Acceso de emergencia
565 give_way: Señal de ceda el paso
566 living_street: Calle residencial
569 motorway_junction: Cruce de autovías
570 motorway_link: Enlace de autovía
571 passing_place: Lugar de paso
573 pedestrian: Vía peatonal
575 primary: Carretera primaria
576 primary_link: Carretera primaria
577 proposed: Carretera proyectada
578 raceway: Pista de carreras
580 rest_area: Área de descanso
582 secondary: Carretera secundaria
583 secondary_link: Carretera secundaria
584 service: Vía de servicio
585 services: Vía de servicio
590 tertiary: Carretera terciaria
591 tertiary_link: Carretera terciaria
593 traffic_signals: Señales de tráfico
596 trunk_link: Enlace de vía rápida
597 turning_loop: Bucle de giro
598 unclassified: Carretera sin clasificar
601 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
602 battlefield: Campo de batalla
603 boundary_stone: Mojón
604 building: Edificio histórico
608 city_gate: Puerta de la ciudad
609 citywalls: Murallas de la ciudad
611 heritage: Patrimonio de la humanidad
612 house: Casa histórica
617 mine_shaft: Pozo minero
619 roman_road: Calzada romana
624 wayside_cross: Crucero
625 wayside_shrine: Sepulcro
627 "yes": Sitio histórico
633 brownfield: Solar vacante
635 commercial: Área de oficinas
636 conservation: Espacio natural protegido
637 construction: Construcción
639 farmland: Tierra de labranza
644 greenfield: Terreno urbanizable
645 industrial: Zona industrial
646 landfill: Basurero, vertedero
648 military: Zona militar
653 recreation_ground: Área recreacional
655 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
656 residential: Área residencial
657 retail: Zona comercial
658 road: Área de carretera
659 village_green: Parque municipal
663 beach_resort: Complejo en la playa
664 bird_hide: Observatorio de aves
665 common: Terreno común
666 dog_park: Parque canino
667 firepit: Foso de fuego
668 fishing: Área de pesca
669 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
670 fitness_station: Gimnasio
672 golf_course: Campo de golf
673 horse_riding: Equitación
674 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
675 marina: Puerto deportivo
676 miniature_golf: Minigolf
677 nature_reserve: Reserva natural
679 pitch: Cancha deportiva
680 playground: Área de juegos
681 recreation_ground: Área recreativa
682 resort: Centro turístico
685 sports_centre: Centro deportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de atletismo
689 water_park: Parque acuático
692 adit: Entrada a galería
695 breakwater: Rompeolas
700 dolphin: Poste de amarre
702 embankment: Terraplén
704 gasometer: Depósito de gas
710 mineshaft: Pozo minero
711 monitoring_station: Estación de monitorización
712 petroleum_well: Pozo petrolífero
716 storage_tank: Tanque de almacenamiento
717 surveillance: Vigilancia
719 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
720 watermill: Molino hidráulico
721 water_tower: Torre de agua
723 water_works: Planta potabilizadora
724 windmill: Molino de viento
728 airfield: Aeródromo militar
733 "yes": Paso de montaña
738 cave_entrance: Entrada a cueva
775 administrative: Administración
776 architect: Arquitecto
777 association: Asociación
779 educational_institution: Institución educativa
780 employment_agency: Agencia de empleo
781 estate_agent: Inmobiliaria
782 government: Oficina gubernamental
783 insurance: Oficina de seguros
787 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
788 travel_agent: Agencia de viajes
802 isolated_dwelling: Vivienda aislada
804 municipality: Municipio
805 neighbourhood: Barrio
806 postcode: Código postal
807 quarter: Cuatrimestre
811 state: Estado o provincia
812 subdivision: Subdivisión
815 unincorporated_area: Área no incorporada
819 abandoned: Ferrocarril abandonado
820 construction: Vía ferroviaria en construcción
821 disused: Ferrocarril en desuso
822 funicular: Vía de funicular
824 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
825 level_crossing: Paso a nivel
826 light_rail: Metro ligero
827 miniature: Ferrocarril en miniatura
829 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
831 preserved: Ferrocarril preservado
832 proposed: Vía de tren proyectada
833 spur: Ramal ferroviario
834 station: Estación de trenes
837 subway_entrance: Boca de metro
838 switch: Aguja de ferrocarril
839 tram: Ruta de tranvía
840 tram_stop: Parada de tranvía
844 art: Tienda de artículos de arte
846 beauty: Salón de belleza
847 beverages: Tienda de bebidas
848 bicycle: Tienda de bicicletas
849 bookmaker: Casa de apuestas
854 car_parts: Repuestos de automóvil
855 car_repair: Taller mecánico
856 carpet: Tienda de alfombras
857 charity: Tienda benéfica
859 clothes: Tienda de ropa
860 computer: Tienda de informática
861 confectionery: Confitería
862 convenience: Pequeño supermercado
864 cosmetics: Tienda de cosmética
866 department_store: Grandes almacenes
867 discount: Tienda de descuento
868 doityourself: Tienda de bricolaje
869 dry_cleaning: Tintorería
870 electronics: Tienda de electrónica
871 estate_agent: Inmobiliaria
872 farm: Tienda de productos agrícolas
873 fashion: Tienda de moda
876 food: Tienda de alimentación
877 funeral_directors: Funeraria
878 furniture: Tienda de muebles
880 garden_centre: Vivero
881 general: Tienda de artículos generales
882 gift: Tienda de regalos
883 greengrocer: Frutería
884 grocery: Tienda de alimentación
885 hairdresser: Peluquería
888 houseware: Tienda de menaje
889 interior_decoration: Decoración de interiores
892 kitchen: Tienda de cocina
895 mall: Centro comercial
898 mobile_phone: Tienda de telefonía
899 motorcycle: Tienda de motocicletas
900 music: Tienda de música
901 newsagent: Quiosco de prensa
903 organic: Tienda de alimentos orgánicos
904 outdoor: Tienda de deportes de aventura
905 paint: Tienda de pintura
906 pawnbroker: Casa de empeños
907 pet: Tienda de mascotas
909 photo: Tienda de fotografía
911 second_hand: Tienda de segunda mano
913 sports: Tienda de deportes
914 stationery: Papelería
915 supermarket: Supermercado
917 ticket: Tienda de Tickets
920 travel_agency: Agencia de viajes
921 tyres: Tienda de neumáticos
922 vacant: Tienda vacante
923 variety_store: Tienda de variedades
928 alpine_hut: Refugio de montaña
929 apartment: Apartamento de vacaciones
930 artwork: Obra de arte
931 attraction: Atracción turística
932 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
934 camp_site: Campamento/camping
935 caravan_site: Camping para caravanas
941 information: Información turística
944 picnic_site: Área de picnic
945 theme_park: Parque temático
949 building_passage: Pasaje de edificio
950 culvert: Alcantarilla
953 artificial: Vía fluvial artificial
957 derelict_canal: Canal abandonado
962 lock_gate: Compuerta de esclusa
972 level2: Límite de país
973 level4: Límite de estado
974 level5: Límite de región
975 level6: Límite de provincia
976 level8: Límite de ciudad
977 level9: Límite de pueblo
978 level10: Límite de suburbio
981 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
983 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
989 no_results: No se han encontrado resultados
990 more_results: Más resultados
994 select_status: Seleccionar estado
995 select_type: Seleccionar tipo
996 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
997 reported_user: Usuario denunciado
998 not_updated: No actualizado
1000 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1001 user_not_found: El usuario no existe
1002 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1005 last_updated: Última actualización
1006 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1007 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1009 link_to_reports: Ver reportes
1012 other: '%{count} reportes'
1013 reported_item: Elemento reportado
1019 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1020 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1021 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1023 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1027 other: '%{count} reportes'
1028 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1029 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1030 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1034 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1035 read_reports: Leer reportes
1036 new_reports: Nuevos reportes
1037 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1038 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1039 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1041 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1043 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1045 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1047 created_at: El %{datetime}
1048 reassign_param: Reasignar incidencia?
1050 updated_at: El %{datetime}
1051 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1054 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1055 note: Nota n.º %{note_id}
1058 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1061 title_html: Reportar %{link}
1062 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1063 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1064 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1066 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1068 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1069 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1070 de otros miembros de la comunidad.
1071 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1075 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1076 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1077 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1080 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1081 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1082 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1085 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1086 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1087 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1088 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1091 spam_label: Esta nota es spam
1092 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1093 abusive_label: Esta nota es abusiva
1096 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1097 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1100 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1103 log_in: Iniciar sesión
1104 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1105 sign_up: Registrarse
1106 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1107 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1113 export_data: Exportar datos
1114 gps_traces: Trazas GPS
1115 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1116 user_diaries: Diarios de usuario
1117 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1118 edit_with: Editar con %{editor}
1119 tag_line: El wikimapamundi libre
1120 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1121 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1122 uso libre bajo una licencia abierta.
1123 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1124 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1127 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1128 partners_partners: socios
1129 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1130 debido a trabajos de mantenimiento.
1131 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1132 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1133 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1136 copyright: Derechos de autor
1137 community: Comunidad
1138 community_blogs: Blogs de la comunidad
1139 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1140 foundation: Fundación
1141 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1143 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1144 text: Hacer una donación
1145 learn_more: Más información
1148 diary_comment_notification:
1149 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1150 hi: Hola %{to_user},
1151 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1153 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1154 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1155 message_notification:
1156 hi: Hola %{to_user},
1157 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1158 el asunto %{subject}:'
1159 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1161 friend_notification:
1162 hi: Hola %{to_user},
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1164 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1165 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1166 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1169 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1170 with_description: con la descripción
1171 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1172 and_no_tags: y sin etiquetas.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1175 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1176 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1177 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1179 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1180 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1183 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1185 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1186 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1187 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1189 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1190 información adicional para ayudarle a empezar.
1192 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1193 email_confirm_plain:
1195 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1196 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1197 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1201 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1202 en %{server_url} a %{new_address}.
1203 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1206 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1207 lost_password_plain:
1209 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1210 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1212 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1216 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1217 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1218 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1220 note_comment_notification:
1221 anonymous: Un usuario anónimo
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1226 usted está interesado'
1227 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1229 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1230 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1234 usted está interesado'
1235 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1236 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1237 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1241 que usted está interesado'
1242 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1244 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1245 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1246 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1247 changeset_comment_notification:
1248 hi: Hola %{to_user},
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1254 cambios en el que usted está interesado'
1255 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1256 de cambios creado el %{time}'
1257 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1258 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1260 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1261 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1262 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1263 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1264 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1267 title: Buzón de entrada
1269 outbox: bandeja de salida
1270 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1272 one: '%{count} nuevo mensaje'
1273 other: '%{count} nuevos mensajes'
1275 one: '%{count} mensaje antiguo'
1276 other: '%{count} mensajes antiguos'
1280 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1281 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1282 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1284 unread_button: Marcar como no leído
1285 read_button: Marcar como leído
1286 reply_button: Responder
1287 destroy_button: Borrar
1289 title: Enviar mensaje
1290 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1294 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1296 message_sent: Mensaje enviado
1297 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1298 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1300 title: Este mensaje no existe.
1301 heading: Este mensaje no existe.
1302 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1305 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1309 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1310 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1314 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1315 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1316 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1318 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1319 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1326 reply_button: Responder
1327 unread_button: Marcar como no leído
1328 destroy_button: Eliminar
1331 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1332 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1333 para ver el mensaje.
1334 sent_message_summary:
1335 destroy_button: Borrar
1337 as_read: Mensaje marcado como leído
1338 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1340 destroyed: Mensaje borrado
1344 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1345 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1346 móviles y dispositivos de hardware.'
1347 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1348 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1349 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1351 local_knowledge_title: Conocimiento local
1352 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1353 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1354 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1356 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1357 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1358 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1359 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1360 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1361 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1362 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1363 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1364 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1365 open_data_title: Datos abiertos
1366 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1367 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1368 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1369 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1370 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1371 para obtener más detalles.'
1373 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1374 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1375 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1376 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1377 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1378 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1379 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1380 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1381 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1382 registradas de la OSMF</a>."
1383 partners_title: Socios
1386 title: Acerca de esta traducción
1387 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1388 la versión inglesa prevalecerá
1389 english_link: el original en Inglés
1391 title: Acerca de esta página
1392 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1393 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1394 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1395 native_link: versión en español
1396 mapping_link: comenzar a cartografiar
1398 title_html: Derechos de autor y licencia
1400 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1401 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1402 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1403 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1404 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1405 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1406 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1407 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1408 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1409 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1410 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1411 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1412 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1413 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1414 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1416 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1417 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1419 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1421 attribution_example:
1422 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1423 title: Ejemplo de atribución
1424 more_title_html: Para saber más...
1426 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1427 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1429 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1431 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1432 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1433 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1434 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1435 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1436 y otras fuentes, entre ellas:'
1437 contributors_at_html: |-
1438 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1439 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1440 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1441 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1442 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1443 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1444 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1445 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1447 contributors_fi_html: |-
1448 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1449 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1450 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1451 de Direction Générale des Impôts.'
1452 contributors_nl_html: |-
1453 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1454 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1455 contributors_nz_html: |-
1456 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1457 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1458 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1459 contributors_si_html: |-
1460 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1461 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1462 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1463 (información pública de Eslovenia).
1464 contributors_za_html: |-
1465 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1466 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1467 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1468 contributors_gb_html: |-
1469 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1471 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1472 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1473 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1474 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1475 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1476 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1477 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1478 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1479 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1480 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1481 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1482 los poseedores de los derechos de autor.
1483 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1484 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1485 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1486 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1487 de presentación en línea</a>.
1488 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1489 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1490 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1491 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1492 de marcas registradas</a>.
1494 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1495 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1496 permalink: Enlace permanente
1498 createnote: Añadir una nota
1500 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1501 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1502 y con la opción de control remoto activada
1504 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1505 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1506 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1507 user_page_link: página de usuario
1508 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1509 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1510 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1511 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1512 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1513 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1514 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1515 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1516 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1517 para más información
1518 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1519 2, haz clic en guardar.)
1520 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1521 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1522 para esta funcionalidad.
1525 area_to_export: Área a exportar
1526 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1527 format_to_export: Formato de exportación
1528 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1529 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1530 embeddable_html: HTML integrable
1532 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1533 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1535 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1536 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1537 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1538 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1539 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1542 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1546 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1547 de datos de OpenStreetMap
1549 title: Descargas de Geofabrik
1550 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1551 y ciudades seleccionadas
1553 title: Extractos de Metro
1554 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1556 title: Otras fuentes
1557 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1562 image_size: Tamaño de la imagen
1564 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1568 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1569 export_button: Exportar
1571 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1575 title: Unirse a la comunidad
1576 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1577 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1578 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1579 los datos por ti mismo.
1581 instructions_html: |-
1582 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1583 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1584 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1586 title: Otras preocupaciones
1587 explanation_html: |-
1588 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1589 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1591 title: Cómo obtener ayuda
1592 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1593 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1594 temas de cartografía.
1597 title: Le damos la bienvenida a OSM
1598 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1600 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1601 title: Guía del principiante
1602 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1604 url: https://help.openstreetmap.org/
1605 title: help.openstreetmap.org
1606 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1607 y respuestas de OSM.
1609 title: Listas de correo
1610 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1611 listas de correo temáticas o regionales.
1614 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1615 del estilo cartelera de anuncios.
1618 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1622 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1623 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1625 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1626 title: Para organizaciones
1627 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1628 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1631 title: wiki.openstreetmap.org
1632 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1634 search_results: Resultados de la búsqueda
1638 get_directions: Obtener indicaciones
1639 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1642 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1643 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1645 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1650 main_road: Carretera principal
1651 trunk: Carretera principal
1652 primary: Vía primaria
1653 secondary: Vía secundaria
1654 unclassified: Carretera sin clasificar
1656 bridleway: Vía ecuestre
1658 cycleway_national: Ciclovía nacional
1659 cycleway_regional: Ciclovía regional
1660 cycleway_local: Ciclovía local
1661 footway: Vía peatonal
1671 - Pista de aeropuerto
1674 - Rampa aeroportuaria
1676 admin: Límites administrativos
1681 resident: Zona residencial
1685 retail: Zona de comercios
1686 industrial: Zona industrial
1687 commercial: Zona de oficinas
1688 heathland: Landa, brezal
1694 cemetery: Cementerio
1695 allotments: Huertos de ocio
1696 pitch: Campo de juego
1697 centre: Centro deportivo
1698 reserve: Reserva natural
1699 military: Área militar
1703 building: Edificio significativo
1704 station: Estación de tren
1708 tunnel: Borde a rayas = túnel
1709 bridge: Borde negro = puente
1710 private: Acceso privado
1711 destination: Acceso a destino
1712 construction: Vías en construcción
1713 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1714 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1718 preview: Vista previa
1720 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1723 subheading: Subcabecera
1724 unordered: Lista sin ordenar
1725 ordered: Lista ordenada
1726 first: Primer elemento
1727 second: Segundo elemento
1731 alt: Texto alternativo
1735 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1736 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1737 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1739 title: Qué hay en el mapa
1740 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1741 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1742 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1743 vida real que es interesante para usted.
1744 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1745 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1746 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1747 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1748 en línea o en papel.
1750 title: Términos básicos para mapear
1751 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1752 clave que le pueden ser útiles.
1753 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1754 utilizar para editar el mapa.
1755 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1757 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1758 arroyo, lago o edificio.
1759 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1760 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1764 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1765 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1766 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1767 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1768 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1771 title: ¿Alguna pregunta?
1772 paragraph_1_html: |-
1773 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1774 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1775 start_mapping: Comenzar a mapear
1777 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1778 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1779 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1780 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1781 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1782 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1783 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1786 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1787 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1788 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1790 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1791 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1793 upload_trace: Subir traza GPS
1794 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1795 description: 'Descripción:'
1797 tags_help: delimitado por comas
1798 visibility: 'Visibilidad:'
1799 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1800 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1801 upload_button: Subir
1803 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1805 upload_trace: Subir traza GPS
1806 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1807 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1808 te enviará un correo electrónico al terminar.
1809 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1810 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1812 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1813 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1815 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1816 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1819 title: Editando traza %{name}
1820 heading: Editando traza %{name}
1821 filename: 'Nombre de archivo:'
1823 uploaded_at: 'Subido el:'
1825 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1828 owner: 'Propietario:'
1829 description: 'Descripción:'
1831 tags_help: delimitado por comas
1832 save_button: Guardar cambios
1833 visibility: 'Visibilidad:'
1834 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1836 updated: Traza actualizada
1840 title: Viendo traza %{name}
1841 heading: Viendo traza %{name}
1843 filename: 'Nombre de archivo:'
1845 uploaded: 'Cargado el:'
1847 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1850 owner: 'Propietario:'
1851 description: 'Descripción:'
1854 edit_trace: Editar esta traza
1855 delete_trace: Borrar esta traza
1856 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1857 visibility: 'Visibilidad:'
1858 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1860 showing_page: Página %{page}
1861 older: Trazas más antiguas
1862 newer: Trazas más recientes
1865 count_points: '%{count} puntos'
1866 ago: hace %{time_in_words_ago}
1868 trace_details: Ver detalles de la traza
1871 edit_map: Editar mapa
1873 identifiable: IDENTIFICABLE
1875 trackable: RASTREABLE
1880 public_traces: Trazas GPS públicas
1881 my_traces: Mis rastos de GPS
1882 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1883 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1884 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1885 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1886 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1888 upload_trace: Subir una traza
1889 see_all_traces: Ver todas las trazas
1890 see_my_traces: Ver mis rastros
1892 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1894 made_public: Traza hecha pública
1896 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1899 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1900 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1901 disponible en este momento.
1903 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1905 description_with_count:
1906 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1907 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1908 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1910 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1912 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1913 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1915 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1917 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1918 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1919 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1920 interfaz web para obtener más información.
1921 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1922 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1923 pero debes conocerlos.
1926 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1927 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1928 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1929 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1930 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1931 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1932 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1933 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1934 allow_write_api: modificar el mapa.
1935 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1936 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1937 allow_write_notes: cambiar notas.
1938 grant_access: Otorgar acceso
1940 title: Solicitud de autorización permitida
1941 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1942 verification: El código de verificación es %{code}.
1944 title: Falló la solicitud de autorización
1945 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1946 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1948 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1950 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1953 title: Registrar una nueva aplicación
1956 title: Editar su aplicación
1959 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1960 key: 'Clave de Consumidor:'
1961 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1962 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1963 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1964 authorize_url: 'URL de autorización:'
1965 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1966 edit: Editar detalles
1967 delete: Eliminar cliente
1968 confirm: ¿Lo confirmas?
1969 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1970 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1971 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1972 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1973 allow_write_api: modificar el mapa.
1974 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1975 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1976 allow_write_notes: cambiar notas.
1978 title: Mis datos OAuth
1979 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1980 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1981 application: Nombre de la aplicación
1982 issued_at: Emitido el
1984 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1985 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1986 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1987 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1988 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1989 register_new: Registra tu aplicación
1993 url: URL de aplicación principal
1994 callback_url: URL de devolución de llamada
1995 support_url: URL de asistencia
1996 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1997 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1998 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1999 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2000 allow_write_api: modificar el mapa.
2001 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2002 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2003 allow_write_notes: cambiar notas.
2005 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2007 flash: Registrada la información exitosamente
2009 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2011 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2014 title: Iniciar sesión
2015 heading: Iniciar sesión
2016 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2017 password: 'Contraseña:'
2018 openid: '%{logo} OpenID:'
2019 remember: 'Recordarme:'
2020 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2021 login_button: Iniciar sesión
2022 register now: Regístrese ahora
2023 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2024 con su nombre de usuario y contraseña:'
2025 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2026 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2027 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2029 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2030 no account: ¿No está registrado?
2031 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2032 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2033 un nuevo correo de confirmación</a>.
2034 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2035 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2036 si desea hablar de ello.
2037 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2038 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2041 title: Iniciar sesión con OpenID
2042 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2044 title: Acceder con Google
2045 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2047 title: Inicia sesión con Facebook
2048 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2050 title: Inicia sesión con Windows Live
2051 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2053 title: Accede con GitHub
2054 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2056 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2057 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2059 title: Iniciar sesión con Yahoo
2060 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2062 title: Acceder con Wordpress
2063 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2065 title: Acceder con AOL
2066 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2069 heading: Salir de OpenStreetMap
2070 logout_button: Salir
2072 title: Contraseña perdida
2073 heading: ¿Contraseña olvidada?
2074 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2075 new password button: Restablecer contraseña
2076 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2077 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2078 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2079 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2080 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2083 title: Restablecer contraseña
2084 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2085 password: 'Contraseña:'
2086 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2087 reset: Restablecer contraseña
2088 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2089 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2093 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2094 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2095 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2096 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2099 header: Libre y editable
2100 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2101 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2102 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2103 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2104 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2105 del contribuyente</a>.
2106 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2107 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2108 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2109 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2110 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2111 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2112 display name: 'Nombre en pantalla:'
2113 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2114 tarde en "preferencias".
2115 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2116 password: 'Contraseña:'
2117 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2118 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2119 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2120 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2121 continue: Registrarse
2122 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2123 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2124 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2126 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2128 title: Términos del colaborador
2129 heading: Términos del colaborador
2130 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2131 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2132 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2133 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2134 encuentran en Dominio Público.
2135 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2136 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2137 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2138 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2140 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2142 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2143 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2144 legale_select: 'País de residencia:'
2148 rest_of_world: Resto del mundo
2150 title: Este usuario no existe
2151 heading: El usuario %{user} no existe
2152 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2153 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2157 new diary entry: nueva entrada de diario
2158 my edits: Mis ediciones
2159 my traces: Mis trazas
2161 my messages: Mis mensajes
2162 my profile: Mi perfil
2163 my settings: Mi configuración
2164 my comments: Mis comentarios
2165 oauth settings: configuración de OAuth
2166 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2167 blocks by me: Bloqueados por mí
2168 send message: Enviar mensaje
2172 notes: Notas del mapa
2173 remove as friend: Eliminar como amigo
2174 add as friend: Añadir como amigo
2175 mapper since: 'Mapeando desde:'
2176 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2177 ct status: 'Términos del colaborador:'
2178 ct undecided: Indeciso
2179 ct declined: Rechazado
2180 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2181 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2182 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2183 created from: 'Creado a partir de:'
2185 spam score: 'Puntuación de spam:'
2186 description: Descripción
2187 user location: Ubicación del usuario
2188 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2189 para ver los usuarios cercanos.
2190 settings_link_text: preferencias
2191 my friends: Mis amigos
2192 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2193 km away: '%{count} km de distancia'
2194 m away: '%{count} m de distancia'
2195 nearby users: Otros usuarios cercanos
2196 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2198 administrator: Este usuario es un administrador
2199 moderator: Este usuario es un moderador
2201 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2202 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2204 administrator: Revocar acceso de administrador
2205 moderator: Revocar acceso de moderador
2206 block_history: Bloqueos activos
2207 moderator_history: Bloqueos impuestos
2208 comments: Comentarios
2209 create_block: Bloquear a este usuario
2210 activate_user: Activar este usuario
2211 deactivate_user: Desactivar este usuario
2212 confirm_user: Confirmar este usuario
2213 hide_user: Ocultar este usuario
2214 unhide_user: Mostrar este usuario
2215 delete_user: Eliminar este usuario
2217 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2218 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2219 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2220 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2221 report: Denunciar a este usuario
2223 your location: 'Tu ubicación:'
2224 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2227 title: Editar cuenta
2228 my settings: Mis preferencias
2229 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2230 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2231 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2232 external auth: 'Autenticación externa:'
2234 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2235 link text: ¿qué es esto?
2237 heading: 'Ediciones públicas:'
2238 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2239 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2240 enabled link text: ¿qué es esto?
2241 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2243 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2244 public editing note:
2245 heading: Edición pública
2246 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2247 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2248 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2249 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2250 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2251 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2252 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2253 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2255 heading: 'Términos de Colaborador:'
2256 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2257 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2258 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2259 los nuevos Términos de Colaborador.
2260 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2262 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2263 link text: ¿Qué es esto?
2264 profile description: 'Descripción del perfil:'
2265 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2266 preferred editor: 'Editor preferido:'
2269 gravatar: Usa Gravatar
2270 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2271 link text: ¿Qué es esto?
2272 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2273 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2274 new image: Añadir una imagen
2275 keep image: Mantener la imagen actual
2276 delete image: Eliminar la imagen actual
2277 replace image: Reemplazar la imagen actual
2278 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2279 home location: 'Lugar de origen:'
2280 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2281 latitude: 'Latitud:'
2282 longitude: 'Longitud:'
2283 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2285 save changes button: Guardar cambios
2286 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2287 return to profile: Regresar al perfil
2288 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2289 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2290 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2291 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2293 heading: Revise su correo electrónico!
2294 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2295 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2296 y podrá comenzar a mapear.
2297 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2299 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2300 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2301 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2302 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2303 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2305 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2306 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2307 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2308 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2310 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2312 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2313 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2314 su nueva dirección de correo electrónico.
2316 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2317 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2319 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2321 flash success: Localización guardada con éxito
2323 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2326 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2327 button: Añadir como amigo
2328 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2329 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2330 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2332 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2333 button: Quitar amistad
2334 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2335 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2340 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2341 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2342 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2343 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2344 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2345 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2346 empty: No hay usuarios coincidentes
2348 title: Cuenta suspendida
2349 heading: Cuenta suspendida
2350 webmaster: webmaster
2353 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2356 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2359 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2360 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2361 no_authorization_code: Sin código de autorización
2362 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2363 invalid_scope: Ámbito no válido
2365 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2366 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2368 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2369 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2373 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2374 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2375 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2376 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2379 title: Confirmar adjudicación de función
2380 heading: Confirmar adjudicación de función
2381 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2384 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2385 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2387 title: Confirmar revocación de función
2388 heading: Confirmar revocación de función
2389 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2392 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2393 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2396 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2398 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2400 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2401 back: Regresar al índice
2403 title: Creando un bloqueo para %{name}
2404 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2405 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2406 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2407 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2408 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2409 trata de utilizar términos sencillos.
2410 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2412 submit: Crear bloqueo
2413 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2414 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2415 estas comunicaciones.
2416 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2418 back: Ver todos los bloqueos
2420 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2421 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2422 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2423 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2424 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2425 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2426 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2428 submit: Actualizar el bloqueo
2429 show: Ver este bloqueo
2430 back: Ver todos los bloqueos
2431 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2434 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2435 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2436 de la lista desplegable.
2438 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2439 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2440 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2441 antes de bloquearle.
2442 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2444 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2445 success: Bloqueo actualizado.
2447 title: Bloqueos de usuario
2448 heading: Listado de bloqueos de usuario
2449 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2451 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2452 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2453 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2454 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2455 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2457 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2460 other: '%{count} horas'
2462 time_future: Termina en %{time}.
2463 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2464 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2466 time_past: Finalizado hace %{time}.
2468 title: Bloqueos sobre %{name}
2469 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2470 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2472 title: Bloqueos por %{name}
2473 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2474 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2476 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2477 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2478 time_future: Finaliza en %{time}
2479 time_past: Finalizado hace %{time}
2486 confirm: ¿Lo confirmas?
2487 reason: 'Razón del bloqueo:'
2488 back: Ver todos los bloqueos
2489 revoker: 'Revocador:'
2490 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2493 not_revoked: (no revocado)
2498 display_name: Usuario bloqueado
2499 creator_name: Creador
2500 reason: Razón del bloqueo
2502 revoker_name: Revocado por
2503 showing_page: Página %{page}
2505 previous: « Anterior
2508 opened_at_html: Creado hace %{when}
2509 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2510 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2511 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2512 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2513 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2514 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2515 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2517 title: Notas de OpenStreetMap
2518 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2519 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2520 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2521 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2522 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2523 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2524 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2529 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2530 heading: Notas de %{user}
2531 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2534 description: Descripción
2535 created_at: Creado el
2536 last_changed: Última modificación
2537 ago_html: hace %{when}
2544 link: Enlace o código HTML
2546 short_link: Enlace corto
2549 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2552 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2554 short_url: URL corta
2555 include_marker: Incluir marcador
2556 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2557 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2558 view_larger_map: Ver mapa más grande
2559 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2561 report_problem: Reportar problemas
2563 title: Leyenda del mapa
2564 tooltip: Leyenda del mapa
2565 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2571 title: Mostrar mi ubicación
2572 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2575 cycle_map: Mapa ciclista
2576 transport_map: Mapa de transporte
2579 header: Capas del mapa
2580 notes: Notas del mapa
2581 data: Datos del mapa
2582 gps: Trazas GPS públicas
2583 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2585 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2586 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2588 edit_tooltip: Editar el mapa
2589 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2590 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2591 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2592 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2593 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2594 queryfeature_tooltip: Consultar características
2595 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2599 subscribe: Suscribirse
2600 unsubscribe: Desuscribir
2601 hide_comment: ocultar
2602 unhide_comment: mostrar
2605 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2606 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2607 y escribe una nota para explicar el problema.
2608 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2609 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2610 protegidos por derechos de autor.
2613 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2614 deberían ser verificados por separado.
2617 reactivate: Reactivar
2618 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2620 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2625 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2626 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2627 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2628 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2630 directions: Indicaciones
2633 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2634 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2636 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2637 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2638 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2639 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2640 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2641 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2643 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2644 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2645 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2646 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2647 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2648 en dirección %{directions}
2649 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2650 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2651 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2652 en dirección %{directions}
2653 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2654 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2655 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2657 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2658 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2659 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2660 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2661 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2662 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2663 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2664 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2665 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2666 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2667 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2669 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2670 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2671 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2672 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2673 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2674 en dirección %{directions}
2675 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2676 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2677 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2678 en dirección %{directions}
2679 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2680 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2681 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2683 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2684 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2685 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2686 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2687 follow_without_exit: Siga %{name}
2688 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2689 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2690 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2691 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2692 destination_without_exit: Llegue a su destino
2693 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2695 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2696 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2697 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2699 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2701 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2718 nothing_found: No se encontraron características
2719 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2720 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2722 directions_from: Indicaciones desde aquí
2723 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2724 add_note: Añadir una nota aquí
2725 show_address: Mostrar dirección
2726 query_features: Consultar características
2727 centre_map: Centrar el mapa aquí
2730 description: Descripción
2731 heading: Editar redacción
2732 submit: Guardar redacción
2733 title: Editar redacción
2735 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2736 heading: Lista de redacciones
2737 title: Lista de redacciones
2739 description: Descripción
2740 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2741 submit: Crear redacción
2742 title: Creando nueva redacción
2744 description: 'Descripción:'
2745 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2746 title: Mostrando redacción
2748 edit: Editar esta redacción
2749 destroy: Eliminar esta redacción
2750 confirm: ¿Lo confirmas?
2752 flash: Redacción creada.
2754 flash: Cambios guardados.
2756 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2757 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2758 flash: Redacción destruida.
2759 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2761 invalid_characters: contiene caracteres no válidos