1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear obscuration
32 update: Salveguardar obscuration
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
55 node_tag: Etiquetta de nodo
58 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59 old_relation: Relation ancian
60 old_relation_member: Membro de relation ancian
61 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63 old_way_node: Nodo de via ancian
64 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66 relation_member: Membro de relation
67 relation_tag: Etiquetta de relation
70 tracepoint: Puncto de tracia
71 tracetag: Etiquetta de tracia
73 user_preference: Preferentias de usator
74 user_token: Token del usator
77 way_tag: Etiquetta de via
98 description: Description
103 recipient: Destinatario
107 display_name: Nomine public
108 description: Description
110 pass_crypt: Contrasigno
112 distance_in_words_ago:
114 one: circa 1 hora retro
115 other: circa %{count} horas retro
117 one: circa 1 mense retro
118 other: circa %{count} menses retro
120 one: circa 1 anno retro
121 other: circa %{count} annos retro
123 one: quasi 1 anno retro
124 other: quasi %{count} annos retro
125 half_a_minute: un medie minuta retro
127 one: minus de 1 seconda retro
128 other: minus de %{count} secundas retro
130 one: minus de un minuta retro
131 other: minus de %{count} minutas retro
133 one: plus de 1 anno retro
134 other: plus de %{count} annos retro
137 other: '%{count} secundas retro'
140 other: '%{count} minutas retro'
143 other: '%{count} dies retro'
146 other: '%{count} menses retro'
149 other: '%{count} annos retro'
151 default: Predefinite (actualmente %{name})
154 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157 description: iD (editor in navigator)
160 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
162 name: Controlo remote
163 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
167 opened_at_html: Create %{when}
168 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169 commented_at_html: Actualisate %{when}
170 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171 closed_at_html: Resolvite %{when}
172 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173 reopened_at_html: Reactivate %{when}
174 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
176 title: Notas de OpenStreetMap
177 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180 opened: nove nota (a presso de %{place})
181 commented: nove commento (a presso de %{place})
182 closed: nota claudite (a presso de %{place})
183 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
190 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
197 in_changeset: Gruppo de modificationes
199 no_comment: (sin commento)
201 download_xml: Discargar XML
202 view_history: Vider historia
203 view_details: Vider detalios
206 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
208 node: Nodos (%{count})
209 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
211 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212 relation: Relationes (%{count})
213 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214 comment: Commentos (%{count})
215 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Gruppo de modificationes %{id}
221 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
227 title_html: 'Nodo: %{name}'
228 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
230 title_html: 'Via: %{name}'
231 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
234 one: parte del via %{related_ways}
235 other: parte del vias %{related_ways}
237 title_html: 'Relation: %{name}'
238 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
241 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
247 entry_html: Relation %{relation_name}
248 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
250 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
255 changeset: gruppo de modificationes
258 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259 tempore pro esser recuperate.
264 changeset: gruppo de modificationes
267 redaction: Obscuration %{id}
268 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
275 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277 load_data: Cargar datos
278 loading: Cargamento...
282 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
292 description: Description
293 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 report: Signalar iste nota
307 title: Cercar objectos
308 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309 nearby: Objectos proxime
310 enclosing: Objectos inglobante
312 changeset_paging_nav:
313 showing_page: Pagina %{page}
315 previous: « Precedente
318 no_edits: (nulle modification)
319 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
322 saved_at: Salveguardate le
327 title: Gruppos de modificationes
328 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337 load_more: Cargar plus
339 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340 de tempore pro esser recuperate.
343 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
345 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
347 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
350 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
354 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
358 title: Nove entrata de diario
364 latitude: 'Latitude:'
365 longitude: 'Longitude:'
366 use_map_link: usar carta
368 title: Diarios de usatores
369 title_friends: Diarios de amicos
370 title_nearby: Diarios de usatores vicin
371 user_title: Diario de %{user}
372 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373 new: Nove entrata de diario
374 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375 no_entries: Nulle entrata in diario
376 recent_entries: Entratas recente del diario
377 older_entries: Entratas plus ancian
378 newer_entries: Entratas plus recente
380 title: Modificar entrata de diario
381 marker_text: Loco de entrata de diario
383 title: Diario de %{user} | %{title}
384 user_title: Diario de %{user}
385 leave_a_comment: Lassar un commento
386 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387 login: Aperir session
389 title: Nulle tal entrata de diario
390 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
394 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395 comment_link: Commentar iste entrata
396 reply_link: Responder a iste entrata
400 other: '%{count} commentos'
401 edit_link: Modificar iste entrata
402 hide_link: Celar iste entrata
403 unhide_link: Non plus celar iste entrata
405 report: Signalar iste entrata
407 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408 hide_link: Celar iste commento
409 unhide_link: Non plus celar iste commento
411 report: Signalar iste commento
418 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
421 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
424 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
427 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
431 newer_comments: Commentos plus recente
432 older_comments: Commentos plus ancian
436 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 search_osm_nominatim:
447 cable_car: Telepherico
448 chair_lift: Telesedia
451 platter: Teleski a platto
453 station: Station de telecabina
454 t-bar: Teleski a barras T
457 airstrip: Pista de atterrage
462 holding_position: Puncto de attender
463 parking_position: Puncto de parcamento
465 taxiway: Via de circulation pro aviones
468 animal_shelter: Refugio pro animales
469 arts_centre: Centro artistic
475 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476 bicycle_rental: Location de bicyclettas
478 boat_rental: Location de barcas
480 bureau_de_change: Officio de cambio
481 bus_station: Station de autobus
483 car_rental: Location de automobiles
484 car_sharing: Repartition de autos
485 car_wash: Lavage de automobiles
487 charging_station: Station de cargamento
488 childcare: Guarda de infantes
492 college: Schola superior
493 community_centre: Centro communitari
495 crematorium: Crematorio
498 drinking_water: Aqua potabile
499 driving_school: Autoschola
502 ferry_terminal: Terminal de ferry
503 fire_station: Caserna de pumperos
504 food_court: Zona de restaurantes
507 gambling: Joco de hasardo
508 grave_yard: Cemeterio
509 grit_bin: Cassa de sal
511 hunting_stand: Posto de chassa
513 kindergarten: Schola pro juvene infantes
516 monastery: Monasterio
517 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518 nightclub: Club nocturne
519 nursing_home: Casa de convalescentia
522 parking_entrance: Entrata de autoparco
523 parking_space: Spatio de parcamento
525 place_of_worship: Loco de adoration
527 post_box: Cassa postal
528 post_office: Officio postal
529 preschool: Pre-schola
532 public_building: Edificio public
533 recycling: Puncto de recyclage
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Residentia pro vetere personas
541 social_centre: Centro social
542 social_club: Club social
543 social_facility: Servicio social
544 studio: Appartamento de un camera
545 swimming_pool: Piscina
547 telephone: Telephono public
550 townhall: Casa municipal
551 university: Universitate
552 vending_machine: Distributor automatic
553 veterinary: Clinica veterinari
554 village_hall: Casa communal
555 waste_basket: Corbe a papiro
556 waste_disposal: Tractamento de immunditias
557 water_point: Puncto de aqua
558 youth_centre: Centro pro le juventute
560 administrative: Limite administrative
561 census: Limite de censo
562 national_park: Parco national
563 protected_area: Area protegite
566 boardwalk: Passarella
567 suspension: Ponte suspendite
568 swing: Ponte giratori
574 brewery: Fabrica de bira
575 carpenter: Carpentero
576 electrician: Electricista
579 photographer: Photographo
583 "yes": Boteca de artisanato
585 ambulance_station: Station de ambulantias
586 assembly_point: Puncto de incontro
587 defibrillator: Defibrillator
588 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589 phone: Telephono de emergentia
590 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
593 abandoned: Via abandonate
594 bridleway: Sentiero pro cavallos
595 bus_guideway: Via guidate de autobus
596 bus_stop: Halto de autobus
597 construction: Strata in construction
599 cycleway: Pista cyclabile
601 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602 footway: Sentiero pro pedones
604 give_way: Signal de ceder le passage
605 living_street: Strata residential
606 milestone: Petra milliari
608 motorway_junction: Junction de autostrata
609 motorway_link: Via de communication a autostrata
610 passing_place: Loco de passage
612 pedestrian: Via pro pedones
613 platform: Platteforma
614 primary: Via principal
615 primary_link: Via principal
616 proposed: Strata proponite
618 residential: Strata residential
619 rest_area: Area de reposo
621 secondary: Via secundari
622 secondary_link: Via secundari
623 service: Via de servicio
624 services: Servicios de autostrata
625 speed_camera: Detector de velocitate
628 street_lamp: Lanterna de strata
629 tertiary: Via tertiari
630 tertiary_link: Via tertiari
632 traffic_signals: Lumines de traffico
635 trunk_link: Via national
636 turning_loop: Bucla de giro
637 unclassified: Via non classificate
640 archaeological_site: Sito archeologic
641 battlefield: Campo de battalia
642 boundary_stone: Lapide de frontiera
643 building: Edificio historic
647 city_gate: Porta de citate
648 citywalls: Muro del citate
650 heritage: Sito de patrimonio
653 manor: Casa seniorial
656 mine_shaft: Puteo de mina
658 roman_road: Via roman
663 wayside_cross: Cruce juxta le via
664 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
670 allotments: Jardines familial
672 brownfield: Terreno industrial subutilisate
674 commercial: Area commercial
675 conservation: Conservation
676 construction: Construction
678 farmland: Terra arabile
679 farmyard: Corte de ferma
683 greenfield: Terreno sin edificios
684 industrial: Area industrial
685 landfill: Discargatorio
687 military: Area militar
692 recreation_ground: Area recreative
694 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695 residential: Area residential
697 road: Area de cammino
698 village_green: Parco de village
700 "yes": Uso de terreno
702 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703 bird_hide: Observatorio de aves
704 common: Terreno commun
705 dog_park: Parco pro canes
707 fishing: Area de pisca
708 fitness_centre: Centro de fitness
709 fitness_station: Gymnasio
711 golf_course: Campo de golf
712 horse_riding: Equitation
713 ice_rink: Patinatorio
714 marina: Porto de yachts
715 miniature_golf: Minigolf
716 nature_reserve: Reserva natural
718 pitch: Campo sportive
719 playground: Area de jocos
720 recreation_ground: Terreno de recreation
721 resort: Centro touristic
723 slipway: Rampa de barca
724 sports_centre: Centro sportive
726 swimming_pool: Piscina
727 track: Pista de athletismo
728 water_park: Parco aquatic
729 "yes": Tempore libere
731 adit: Galeria de mina
734 breakwater: Rumpe-undas
739 dolphin: Poste de ammarrage
741 embankment: Terrapleno
742 flagpole: Palo de baniera
748 mineshaft: Puteo de mina
749 monitoring_station: Station de surveliantia
750 petroleum_well: Puteo petrolifere
754 storage_tank: Cisterna de immagazinage
755 surveillance: Surveliantia
757 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
758 watermill: Molino de aqua
759 water_tower: Turre de aqua
761 water_works: Tractamento de aqua
762 windmill: Molino de vento
766 airfield: Aerodromo militar
771 "yes": Passo de montania
776 cave_entrance: Entrata de caverna
800 scree: Detrito cadite
809 wetland: Terra humide
812 accountant: Contabile
813 administrative: Administration
814 architect: Architecto
815 association: Association
817 educational_institution: Institution educative
818 employment_agency: Agentia de empleo
819 estate_agent: Agentia immobiliari
820 government: Officio governamental
821 insurance: Officio de assecurantia
822 it: Officio informatic
824 ngo: Officio de un ONG
825 telecommunication: Officio de telecommunication
826 travel_agent: Agentia de viages
829 allotments: Jardines familial
831 city_block: Bloco urban
840 isolated_dwelling: Habitation isolate
842 municipality: Municipalitate
843 neighbourhood: Quartiero
844 postcode: Codice postal
850 subdivision: Subdivision
853 unincorporated_area: Area sin municipalitate
857 abandoned: Ferrovia abandonate
858 construction: Ferrovia in construction
859 disused: Ferrovia in disuso
860 funicular: Ferrovia funicular
861 halt: Halto de traino
862 junction: Junction ferroviari
863 level_crossing: Passage a nivello
864 light_rail: Metro legier
865 miniature: Ferrovia in miniatura
867 narrow_gauge: Ferrovia stricte
868 platform: Platteforma ferroviari
869 preserved: Ferrovia preservate
870 proposed: Ferrovia proponite
871 spur: Ramification de ferrovia
872 station: Station ferroviari
873 stop: Halto ferroviari
875 subway_entrance: Entrata al metro
878 tram_stop: Halto de tram
880 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
881 antiques: Antiquitates
884 beauty: Salon de beltate
885 beverages: Boteca de bibitas
886 bicycle: Magazin de bicyclettas
890 car: Magazin de automobiles
891 car_parts: Partes de automobiles
892 car_repair: Reparation de automobiles
893 carpet: Magazin de tapetes
894 charity: Magazin de beneficentia
896 clothes: Magazin de vestimentos
897 computer: Magazin de computatores
898 confectionery: Confecteria
899 convenience: Magazin de quartiero
900 copyshop: Centro de photocopias
901 cosmetics: Boteca de cosmetica
902 deli: Boteca de delicatessas fin
903 department_store: Grande magazin
904 discount: Boteca de disconto
905 doityourself: Magazin de bricolage
906 dry_cleaning: Lavanderia a sic
907 electronics: Boteca de electronica
908 estate_agent: Agentia immobiliari
909 farm: Magazin agricole
910 fashion: Boteca de moda
913 food: Magazin de alimentation
914 funeral_directors: Directores de pompas funebre
915 furniture: Magazin de mobiles
917 garden_centre: Jardineria
918 general: Magazin general
919 gift: Boteca de donos
920 greengrocer: Verdurero
922 hairdresser: Perruccheria
923 hardware: Quincalieria
928 mall: Galeria mercante
930 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
931 motorcycle: Magazin de motocyclos
932 music: Magazin de musica
933 newsagent: Venditor de jornales
935 organic: Boteca de alimentos organic
936 outdoor: Magazin de sport al aere libere
937 pet: Boteca de animales
939 photo: Magazin de photographia
940 second_hand: Magazin de secunde mano
942 sports: Magazin de sport
943 stationery: Papireria
944 supermarket: Supermercato
946 toys: Magazin de joculos
947 travel_agency: Agentia de viages
948 video: Magazin de video
949 wine: Magazin de vinos
952 alpine_hut: Cabana alpin
953 apartment: Appartamento de vacantias
954 artwork: Obra de arte
955 attraction: Attraction
956 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
958 camp_site: Terreno de camping
959 caravan_site: Terreno pro caravanas
965 information: Information
968 picnic_site: Loco de picnic
969 theme_park: Parco de attractiones
970 viewpoint: Puncto de vista
973 culvert: Tubo de aqua subterranee
976 artificial: Via aquatic artificial
977 boatyard: Cantier naval
980 derelict_canal: Canal abandonate
985 lock_gate: Porta de esclusa
988 river: Fluvio/Riviera
995 level2: Frontiera de pais
996 level4: Frontiera de stato
997 level5: Frontiera de region
998 level6: Frontiera de contato
999 level8: Limite de citate
1000 level9: Limite de village
1001 level10: Limite de suburbio
1004 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1006 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1012 no_results: Nulle resultato trovate
1013 more_results: Plus resultatos
1017 select_status: Selige stato
1018 select_type: Selige typo
1019 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1020 reported_user: Usator reportate
1021 not_updated: Non actualisate
1023 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1024 user_not_found: Usator non existe
1025 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1028 last_updated: Ultime actualisation
1029 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1030 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1031 link_to_reports: Vider reportos
1034 other: '%{count} reportos'
1035 reported_item: Objecto reportate
1041 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1042 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1043 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1045 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1049 other: '%{count} reportos'
1050 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1051 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1052 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1056 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1057 read_reports: Leger reportos
1058 new_reports: Nove reportos
1059 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1060 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1061 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1063 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1065 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1067 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1069 reassign_param: Reassignar problema?
1071 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1074 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1075 note: 'Nota #%{note_id}'
1078 comment_created: Tu commento ha essite create
1081 title_html: Reportar %{link}
1082 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1083 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1084 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1086 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1088 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1089 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1090 de altere membros del communitate
1091 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1095 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1096 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1097 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1100 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1101 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1102 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1105 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1106 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1107 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1108 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1111 spam_label: Iste nota es spam
1112 personal_label: Iste nota contine datos personal
1113 abusive_label: Iste nota es injuriose
1116 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1117 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1120 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1121 home: Vader al position de initio
1122 logout: Clauder session
1123 log_in: Aperir session
1124 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1125 sign_up: Crear conto
1126 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1127 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1133 export_data: Exportar datos
1134 gps_traces: Tracias GPS
1135 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1136 user_diaries: Diarios de usatores
1137 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1138 edit_with: Modificar con %{editor}
1139 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1140 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1141 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1142 de usar sub un licentia aperte.
1143 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1144 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1145 e altere %{partners}.
1147 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1148 partners_partners: partners
1149 tou: Conditiones de uso
1150 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1151 a operationes de mantenentia essential.
1152 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1153 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1154 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1157 copyright: Derectos de autor
1158 community: Communitate
1159 community_blogs: Blogs del communitate
1160 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1161 foundation: Fundation
1162 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1164 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1165 text: Facer un donation
1166 learn_more: Leger plus
1169 diary_comment_notification:
1170 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1171 hi: Salute %{to_user},
1172 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1173 con le subjecto %{subject}:'
1174 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1175 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1176 message_notification:
1177 hi: Salute %{to_user},
1178 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1180 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1182 friend_notification:
1183 hi: Salute %{to_user},
1184 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1185 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1186 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1187 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1190 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1191 with_description: con le description
1192 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1193 and_no_tags: e sin etiquettas.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1196 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1197 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1199 more_info_2: 'los se trova a:'
1201 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1202 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1203 un maximo de %{possible_points} punctos.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1207 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1208 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1209 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1210 pro confirmar tu conto:'
1211 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1212 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1215 email_confirm_plain:
1217 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1218 in %{server_url} a %{new_address}.
1219 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1220 confirmar le alteration.
1223 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1224 in %{server_url} a %{new_address}.
1225 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1226 confirmar le alteration.
1228 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1229 lost_password_plain:
1231 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1232 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1233 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1234 reinitialisar tu contrasigno.
1237 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1238 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1239 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1240 reinitialisar tu contrasigno.
1241 note_comment_notification:
1242 anonymous: Un usator anonyme
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1248 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1249 in le vicinitate de %{place}.'
1250 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1251 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1255 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1257 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1258 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1262 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1264 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1265 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1266 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1267 changeset_comment_notification:
1268 hi: Salute %{to_user},
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1275 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1277 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1278 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1279 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1280 partial_changeset_without_comment: sin commento
1281 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1283 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1284 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1287 title: Cassa de entrata
1288 my_inbox: Mi cassa de entrata
1289 outbox: cassa de exito
1290 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1292 one: '%{count} nove message'
1293 other: '%{count} nove messages'
1295 one: '%{count} ancian message'
1296 other: '%{count} ancian messages'
1300 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1301 %{people_mapping_nearby_link}?
1302 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1304 unread_button: Marcar como non legite
1305 read_button: Marcar como legite
1306 reply_button: Responder
1307 destroy_button: Deler
1309 title: Inviar message
1310 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1313 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1315 message_sent: Message inviate
1316 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1317 un momento ante de tentar inviar alteres.
1319 title: Message non existe
1320 heading: Message non existe
1321 body: Non existe un message con iste ID.
1323 title: Cassa de exito
1324 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1325 inbox: cassa de entrata
1326 outbox: cassa de exito
1328 one: Tu ha %{count} message inviate
1329 other: Tu ha %{count} messages inviate
1333 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1334 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1337 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1338 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1339 como le usator correcte pro poter responder.
1341 title: Leger message
1345 reply_button: Responder
1346 unread_button: Marcar como non legite
1347 destroy_button: Deler
1350 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1351 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1352 le usator correcte pro poter leger lo.
1353 sent_message_summary:
1354 destroy_button: Deler
1356 as_read: Message marcate como legite
1357 as_unread: Message marcate como non legite
1359 destroyed: Message delite
1363 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1364 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1365 mobile e dispositivos physic'
1366 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1367 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1368 e multo plus, in tote le mundo.
1369 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1370 local_knowledge_html: |-
1371 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1372 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1373 es accurate e actual.
1374 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1375 community_driven_html: |-
1376 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1377 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1378 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1379 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1380 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1381 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1382 open_data_title: Datos aperte
1384 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1385 Licentia</a> pro detalios.
1386 legal_title: Juridic
1387 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1388 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1389 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1390 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1391 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1392 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1393 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1394 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1395 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1396 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1397 commercial registrate del OSMF</a>."
1398 partners_title: Partners
1401 title: A proposito de iste traduction
1402 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1403 le pagina in anglese prevalera.
1404 english_link: le original in anglese
1406 title: A proposito de iste pagina
1407 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1408 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1409 copyright e %{mapping_link}.
1410 native_link: version in interlingua
1411 mapping_link: comenciar le cartographia
1413 title_html: Copyright e Licentia
1415 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1416 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1417 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1418 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1420 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1421 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1422 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1423 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1424 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1425 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1427 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1428 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1429 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1430 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1432 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1433 contributors”.
1435 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1436 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1437 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1438 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1439 attribution_example:
1440 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1441 title: Exemplo de recognoscentia
1442 more_title_html: Pro saper plus
1444 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1445 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1447 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1448 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1449 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1450 contributors_title_html: Nostre contributores
1451 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1452 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1453 e de altere fontes, inter le quales:'
1454 contributors_at_html: |-
1455 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1456 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1457 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1458 contributors_au_html: |-
1459 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1460 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1461 contributors_ca_html: |-
1462 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1463 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1464 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1465 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1467 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1468 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1469 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1471 contributors_fr_html: |-
1472 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1473 Direction Générale des Impôts.
1474 contributors_nl_html: |-
1475 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1476 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1477 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1478 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1479 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1481 contributors_si_html: |-
1482 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1483 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1484 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1485 (information public de Slovenia).
1486 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1487 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1488 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1489 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1491 contributors_za_html: |-
1492 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1493 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1495 contributors_gb_html: |-
1496 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1497 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1499 contributors_footer_1_html: |-
1500 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1501 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1502 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1503 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1504 contributors_footer_2_html: |2-
1505 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1506 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1507 accepta alcun responsabilitate.
1508 infringement_title_html: Violation de copyright
1509 infringement_1_html: |2-
1510 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1511 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1512 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1513 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1514 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1515 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1516 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1518 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1519 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1520 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1521 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1522 de labor sur licentias</a>.
1524 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1526 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1527 permalink: Permaligamine
1528 shortlink: Ligamine curte
1529 createnote: Adder un nota
1531 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1532 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1533 e que le plug-in de controlo remote es activate
1535 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1536 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1537 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1538 user_page_link: pagina de usator
1539 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1540 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1541 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1542 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1543 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1544 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1545 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1546 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1547 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1548 pro plus information
1549 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1550 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1551 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1552 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1553 iste functionalitate.
1556 area_to_export: Area a exportar
1557 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1558 format_to_export: Formato de exportation
1559 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1560 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1561 embeddable_html: HTML incorporabile
1563 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1564 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1566 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1568 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1569 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1570 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1573 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1577 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1578 datos de OpenStreetMap
1580 title: Discargamentos de Geofabrik
1581 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1584 title: Extractos de Metro
1585 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1587 title: Altere fontes
1588 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1593 image_size: 'Dimension del imagine:'
1595 add_marker: Adder un marcator al carta
1599 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1600 export_button: Exportar
1602 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1606 title: Adherer al communitate
1607 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1608 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1609 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1611 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1612 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1613 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1614 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1616 title: Altere preoccupationes
1617 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1618 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1619 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1620 de labor OSMF</a> appropriate.
1622 title: Obtener adjuta
1623 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1624 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1625 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1628 title: Benvenite a OpenStreetMap
1629 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1631 title: Guida pro comenciantes
1632 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1634 url: https://help.openstreetmap.org/
1635 title: Foro de adjuta
1636 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1637 e responsas de OpenStreetMap.
1639 title: Listas de diffusion
1640 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1641 de listas de diffusion thematic o regional.
1644 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1645 de tabuliero de bulletines.
1648 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1651 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1652 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1654 title: Pro organisationes
1655 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1656 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1658 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1659 title: Wiki OpenStreetMap
1660 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1662 search_results: Resultatos del recerca
1666 get_directions: Obtener itinerario
1667 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1670 where_am_i: Ubi es isto?
1671 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1673 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1677 motorway: Autostrata
1678 main_road: Strata principal
1680 primary: Via primari
1681 secondary: Via secundari
1682 unclassified: Via non classificate
1684 bridleway: Sentiero pro cavallos
1685 cycleway: Via cyclabile
1686 cycleway_national: Pista cyclabile national
1687 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1688 cycleway_local: Pista cyclabile local
1689 footway: Sentiero pro pedones
1699 - Pista de aeroporto
1700 - via de circulation pro aviones
1702 - Platteforma pro aviones
1704 admin: Limite administrative
1707 golf: Percurso de golf
1709 resident: Area residential
1713 retail: Zona de commercio al detalio
1714 industrial: Area industrial
1715 commercial: Area commercial
1721 brownfield: Terra in reposo
1723 allotments: Jardines familial
1724 pitch: Campo de sport
1725 centre: Centro de sport
1726 reserve: Reserva natural
1727 military: Area militar
1731 building: Edificio significante
1732 station: Station ferroviari
1736 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1737 bridge: Bordo nigre = ponte
1738 private: Accesso private
1739 destination: Traffico local
1740 construction: Vias in construction
1741 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1742 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1746 preview: Previsualisation
1748 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1751 subheading: Subtitulo
1752 unordered: Lista non ordinate
1753 ordered: Lista ordinate
1754 first: Prime elemento
1755 second: Secunde elemento
1759 alt: Texto alternative
1763 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1764 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1765 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1767 title: Que es sur le carta?
1768 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1769 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1770 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1771 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1772 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1773 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1776 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1778 que te essera utile.
1779 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1780 pote usar pro modificar le carta.
1781 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1782 o un arbore individual.
1783 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1785 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1786 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1790 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1791 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1792 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1793 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1794 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1798 paragraph_1_html: |-
1799 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1800 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1801 start_mapping: comenciar le cartographia
1803 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1804 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1805 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1806 paragraph_2_html: |-
1807 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1808 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1811 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1812 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1814 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1816 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1817 punctos ordinate con datas e horas)
1819 upload_trace: Incargar tracia GPS
1820 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1821 description: 'Description:'
1823 tags_help: separate per commas
1824 visibility: 'Visibilitate:'
1825 visibility_help: que significa isto?
1828 upload_trace: Incargar tracia GPS
1829 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1830 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1831 essera inviate al completion.
1832 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1833 del error. Per favor, proba lo de novo.
1835 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1836 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1837 pro altere usatores.
1838 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1839 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1840 le cauda pro altere usatores.
1842 title: Modification del tracia %{name}
1843 heading: Modificar le tracia %{name}
1844 filename: 'Nomine de file:'
1846 uploaded_at: 'Incargate le:'
1848 start_coord: 'Coordinata initial:'
1851 owner: 'Proprietario:'
1852 description: 'Description:'
1854 tags_help: separate per commas
1855 visibility: 'Visibilitate:'
1856 visibility_help: que significa isto?
1858 updated: Tracia actualisate
1862 title: Visualisation del tracia %{name}
1863 heading: Visualisation del tracia %{name}
1865 filename: 'Nomine de file:'
1867 uploaded: 'Incargate le:'
1869 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1872 owner: 'Proprietario:'
1873 description: 'Description:'
1876 edit_trace: Modificar iste tracia
1877 delete_trace: Deler iste tracia
1878 trace_not_found: Tracia non trovate!
1879 visibility: 'Visibilitate:'
1880 confirm_delete: Deler iste tracia?
1882 showing_page: Pagina %{page}
1883 older: Tracias plus ancian
1884 newer: Tracias plus nove
1889 other: '%{count} punctos'
1891 trace_details: Vider detalios del tracia
1892 view_map: Vider carta
1894 edit_map: Modificar carta
1896 identifiable: IDENTIFICABILE
1898 trackable: TRACIABILE
1903 public_traces: Tracias GPS public
1904 my_traces: Mi tracias GPS
1905 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1906 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1907 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1908 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1909 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1911 upload_trace: Incargar un tracia
1912 see_all_traces: Vider tote le tracias
1913 see_my_traces: Vider mi tracias
1915 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1917 made_public: Tracia rendite public
1919 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1921 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1922 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1924 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1926 description_with_count:
1927 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1928 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1929 description_without_count: File GPX de %{user}
1931 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1933 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1934 in tu navigator ante de continuar.
1936 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1938 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1939 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1940 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1941 interfacie web pro plus informationes.
1942 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1943 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1944 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1947 title: Autorisar accesso a tu conto
1948 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1949 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1950 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1951 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1952 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1953 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1954 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1955 allow_write_api: modificar le carta.
1956 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1957 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1958 allow_write_notes: modificar notas.
1959 grant_access: Conceder accesso
1961 title: Requesta de autorisation acceptate
1962 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1963 verification: Le codice de verification es %{code}.
1965 title: Requesta de autorisation fallite
1966 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1967 invalid: Le token de autorisation non es valide.
1969 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1971 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1974 title: Registrar un nove application
1976 title: Modificar tu application
1978 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1979 key: 'Clave de consumitor:'
1980 secret: 'Secreto de consumitor:'
1981 url: 'URL del token de requesta:'
1982 access_url: 'URL del token de accesso:'
1983 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1984 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1985 edit: Modificar detalios
1986 delete: Deler cliente
1987 confirm: Es tu secur?
1988 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1989 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1990 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1991 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1992 allow_write_api: modificar le carta.
1993 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1994 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1995 allow_write_notes: modificar notas.
1997 title: Mi detalios OAuth
1998 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1999 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2000 application: Nomine del application
2001 issued_at: Emittite le
2003 my_apps: Mi applicationes cliente
2004 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2005 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2006 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2007 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2008 register_new: Registrar tu application
2012 url: URl principal del application
2013 callback_url: URL de retorno
2014 support_url: URl de supporto
2015 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2016 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2017 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2018 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2019 allow_write_api: modificar le carta.
2020 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2021 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2022 allow_write_notes: modificar notas.
2024 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2026 flash: Informationes registrate con successo
2028 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2030 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2033 title: Aperir session
2034 heading: Aperir session
2035 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2036 password: 'Contrasigno:'
2037 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2038 remember: 'Memorar me:'
2039 lost password link: Contrasigno perdite?
2040 login_button: Aperir session
2041 register now: Registrar ora
2042 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2043 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2044 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2045 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2046 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2048 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2049 no account: Non ha un conto?
2050 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2051 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2052 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2053 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2054 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2055 si tu vole discuter isto.
2056 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2057 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2060 title: Aperir session con OpenID
2061 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2063 title: Aperir session con Google
2064 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2066 title: Aperir session con Facebook
2067 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2069 title: Aperir session con Windows Live
2070 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2072 title: Aperir session con GitHub
2073 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2075 title: Aperir session con Wikipedia
2076 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2078 title: Aperir session con Yahoo
2079 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2081 title: Aperir session con WordPress
2082 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2084 title: Aperir session con AOL
2085 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2087 title: Clauder session
2088 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2089 logout_button: Clauder session
2091 title: Contrasigno perdite
2092 heading: Contrasigno oblidate?
2093 email address: 'Adresse de e-mail:'
2094 new password button: Reinitialisar contrasigno
2095 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2096 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2097 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2098 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2099 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2101 title: Reinitialisar contrasigno
2102 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2103 password: 'Contrasigno:'
2104 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2105 reset: Reinitialisar contrasigno
2106 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2107 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2110 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2111 un conto pro te automaticamente.
2112 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2113 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2114 le plus rapidemente possibile.
2116 header: Libere e modificabile
2118 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2119 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2120 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2121 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2123 email address: 'Adresse de e-mail:'
2124 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2125 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2126 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2127 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2128 de confidentialitate</a> pro plus information.
2129 display name: 'Nomine public:'
2130 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2131 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2132 external auth: 'Authentication per tertios:'
2133 password: 'Contrasigno:'
2134 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2135 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2136 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2137 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2138 continue: Crear conto
2139 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2140 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2141 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2145 heading: Conditiones
2146 heading_ct: Conditiones de contributor
2147 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2148 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2149 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2151 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2152 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2153 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2155 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2156 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2157 essente in le dominio public
2158 consider_pd_why: que es isto?
2159 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2160 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2164 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2165 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2166 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2170 rest_of_world: Resto del mundo
2172 title: Iste usator non existe
2173 heading: Le usator %{user} non existe
2174 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2175 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2179 new diary entry: nove entrata de diario
2180 my edits: Mi modificationes
2181 my traces: Mi tracias
2183 my messages: Mi messages
2184 my profile: Mi profilo
2185 my settings: Mi preferentias
2186 my comments: Mi commentos
2187 oauth settings: configuration oauth
2188 blocks on me: Blocadas concernente me
2189 blocks by me: Blocadas facite per me
2190 send message: Inviar message
2192 edits: Modificationes
2194 notes: Notas de carta
2195 remove as friend: Remover amico
2196 add as friend: Adder amico
2197 mapper since: 'Cartographo depost:'
2198 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2199 ct undecided: Indecise
2200 ct declined: Declinate
2201 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2202 email address: 'Adresse de e-mail:'
2203 created from: 'Create ex:'
2205 spam score: 'Punctuation de spam:'
2206 description: Description
2207 user location: Position del usator
2208 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2209 vider le usatores a proximitate.
2210 settings_link_text: configurationes
2211 my friends: Mi amicos
2212 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2213 km away: a %{count} km de distantia
2214 m away: a %{count} m de distantia
2215 nearby users: Altere usatores vicin
2216 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2218 administrator: Iste usator es un administrator
2219 moderator: Iste usator es un moderator
2221 administrator: Conceder accesso de administrator
2222 moderator: Conceder accesso de moderator
2224 administrator: Revocar accesso de administrator
2225 moderator: Revocar accesso de moderator
2226 block_history: Blocadas active
2227 moderator_history: Blocadas imponite
2229 create_block: Blocar iste usator
2230 activate_user: Activar iste usator
2231 deactivate_user: Disactivar iste usator
2232 confirm_user: Confirmar iste usator
2233 hide_user: Celar iste usator
2234 unhide_user: Revelar iste usator
2235 delete_user: Deler iste usator
2237 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2238 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2239 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2240 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2241 report: Signalar iste usator
2243 your location: Tu position
2244 nearby mapper: Cartographo vicin
2247 title: Modificar conto
2248 my settings: Mi configurationes
2249 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2250 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2251 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2252 external auth: 'Authentication externe:'
2254 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2255 link text: que es isto?
2257 heading: 'Modification public:'
2258 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2259 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2260 enabled link text: que es isto?
2261 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2263 disabled link text: proque non pote io modificar?
2264 public editing note:
2265 heading: Modification public
2266 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2267 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2268 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2269 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2270 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2271 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2272 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2273 es ora public per predefinition.</li></ul>
2275 heading: 'Conditiones de contributor:'
2276 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2277 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2278 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2279 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2280 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2281 liberate al Dominio Public.
2282 link text: que es isto?
2283 profile description: 'Description del profilo:'
2284 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2285 preferred editor: 'Editor preferite:'
2288 gravatar: Usar Gravatar
2289 link text: que es isto?
2290 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2291 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2292 new image: Adder un imagine
2293 keep image: Retener le imagine actual
2294 delete image: Remover le imagine actual
2295 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2296 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2297 home location: 'Position de origine:'
2298 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2299 latitude: 'Latitude:'
2300 longitude: 'Longitude:'
2301 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2303 save changes button: Salveguardar modificationes
2304 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2305 return to profile: Retornar al profilo
2306 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2307 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2308 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2310 heading: Verifica tu e-mail!
2311 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2312 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2313 e tu potera comenciar a cartographiar.
2314 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2317 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2318 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2319 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2320 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2323 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2324 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2325 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2326 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2327 responder a requestas de confirmation.
2328 failure: Usator %{name} non trovate.
2330 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2331 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2334 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2335 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2336 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2338 flash success: Position de origine confirmate con successo
2340 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2343 heading: Adder %{user} como amico?
2344 button: Adder como amico
2345 success: '%{name} es ora tu amico!'
2346 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2347 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2349 heading: Remover %{user} como amico?
2350 button: Remover amico
2351 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2352 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2357 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2358 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2359 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2360 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2361 confirm: Confirmar usatores seligite
2362 hide: Celar usatores seligite
2363 empty: Nulle usator correspondente trovate
2365 title: Conto suspendite
2366 heading: Conto suspendite
2367 webmaster: webmaster
2370 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2371 activitate suspecte.
2374 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2375 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2378 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2379 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2380 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2381 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2382 invalid_scope: Ambito non valide
2384 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2385 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2386 del formulario sequente.
2387 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2388 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2391 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2392 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2393 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2394 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2397 title: Confirmar le concession del rolo
2398 heading: Confirmar le concession del rolo
2399 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2401 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2402 e le usator e le rolo es valide.
2404 title: Confirmar le revocation del rolo
2405 heading: Confirmar le revocation del rolo
2406 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2408 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2409 e le usator e le rolo es valide.
2412 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2413 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2415 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2416 back: Retornar al indice
2418 title: Crea blocada de %{name}
2419 heading_html: Crea blocada de %{name}
2420 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2421 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2422 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2423 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2424 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2425 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2426 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2428 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2429 back: Vider tote le blocadas
2431 title: Modification de un blocada super %{name}
2432 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2433 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2434 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2435 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2436 terminos simple e precise.
2437 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2438 show: Examinar iste blocada
2439 back: Examinar tote le blocadas
2440 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2442 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2443 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2444 le lista disrolante.
2446 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2447 un tempore rationabile pro responder.
2448 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2450 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2452 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2454 success: Blocada actualisate.
2456 title: Blocadas de usatores
2457 heading: Lista de blocadas de usatores
2458 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2460 title: Revoca blocada de %{block_on}
2461 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2462 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2463 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2464 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2466 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2468 time_future: Expira in %{time}.
2469 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2470 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2472 time_past: Expirava %{time}.
2476 other: '%{count} horas'
2479 other: '%{count} dies'
2482 other: '%{count} septimanas'
2485 other: '%{count} menses'
2488 other: '%{count} annos'
2490 title: Blocadas de %{name}
2491 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2492 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2494 title: Blocadas per %{name}
2495 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2496 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2498 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2499 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2505 confirm: Es tu secur?
2506 reason: 'Motivo del blocada:'
2507 back: Vider tote le blocadas
2508 revoker: 'Revocator:'
2509 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2511 not_revoked: (non revocate)
2516 display_name: Usator blocate
2517 creator_name: Creator
2518 reason: Motivo del blocada
2520 revoker_name: Revocate per
2521 showing_page: Pagina %{page}
2523 previous: « Precedente
2526 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2527 heading: Notas de %{user}
2528 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2531 description: Description
2532 created_at: Create a
2533 last_changed: Ultime modification
2540 link: Ligamine o HTML
2542 short_link: Ligamine curte
2545 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2548 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2550 short_url: URL curte
2551 include_marker: Includer marcator
2552 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2553 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2554 view_larger_map: Vider carta plus grande
2555 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2557 report_problem: Reportar problema
2561 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2567 title: Monstrar mi position
2568 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2571 cycle_map: Carta cyclista
2572 transport_map: Carta de transporto
2575 header: Stratos de carta
2576 notes: Notas de carta
2577 data: Datos de carta
2578 gps: Tracias GPS public
2579 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2581 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2582 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2583 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2586 edit_tooltip: Modificar le carta
2587 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2588 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2589 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2590 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2591 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2592 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2593 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2597 subscribe: Subscriber
2598 unsubscribe: Cancellar subscription
2600 unhide_comment: revelar
2603 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2604 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2605 e scribe un nota pro explicar le problema.
2606 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2607 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2608 per derectos de autor.
2611 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2612 esser verificate independentemente.
2615 reactivate: Reactivar
2616 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2618 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2623 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2624 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2625 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2626 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2627 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2628 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2630 directions: Itinerario
2633 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2634 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2636 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2637 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2638 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2639 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2640 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2641 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2643 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2644 verso %{name}, in direction %{directions}
2645 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2646 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2647 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2648 in direction %{directions}
2649 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2650 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2651 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2652 in direction %{directions}
2653 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2654 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2655 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2656 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2657 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2658 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2659 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2660 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2661 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2662 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2663 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2664 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2665 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2666 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2668 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2669 verso %{name}, in direction %{directions}
2670 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2671 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2672 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2673 in direction %{directions}
2674 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2675 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2676 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2677 in direction %{directions}
2678 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2679 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2680 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2681 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2682 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2683 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2684 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2685 follow_without_exit: Sequer %{name}
2686 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2687 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2688 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2689 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2690 destination_without_exit: Attinger destination
2691 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2692 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2693 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2694 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2695 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2696 unnamed: cammino sin nomine
2697 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2714 nothing_found: Nulle objecto trovate
2715 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2716 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2718 directions_from: Itinerario ab hic
2719 directions_to: Itinerario verso hic
2720 add_note: Adder un nota hic
2721 show_address: Monstrar adresse
2722 query_features: Cercar objectos
2723 centre_map: Centrar le carta hic
2726 description: Description
2727 heading: Modificar obscuration
2728 title: Modificar obscuration
2730 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2731 heading: Lista de obscurationes
2732 title: Lista de obscurationes
2734 description: Description
2735 heading: Specifica information pro nove obscuration
2736 title: Creation de nove obscuration
2738 description: 'Description:'
2739 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2740 title: Presentation de obscuration
2742 edit: Modificar iste obscuration
2743 destroy: Remover iste obscuration
2744 confirm: Es tu secur?
2746 flash: Obscuration create.
2748 flash: Cambios salveguardate.
2750 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2751 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2752 flash: Obscuration destruite.
2753 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2755 leading_whitespace: ha spatios al initio
2756 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2757 invalid_characters: contine characteres invalide
2758 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})