]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Non trovate
298       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299       type:
300         node: nodo
301         way: via
302         relation: relation
303         changeset: gruppo de modificationes
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Tempore limite excedite
307       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308         tempore pro esser recuperate.
309       type:
310         node: nodo
311         way: via
312         relation: relation
313         changeset: gruppo de modificationes
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Suppression %{id}
317       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
319       type:
320         node: nodo
321         way: via
322         relation: relation
323     start_rjs:
324       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326       load_data: Cargar datos
327       loading: Cargamento...
328     tag_details:
329       tags: Etiquettas
330       wiki_link:
331         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
338     note:
339       title: 'Nota: %{id}'
340       new_note: Nove nota
341       description: Description
342       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       report: Signalar iste nota
355     query:
356       title: Cercar objectos
357       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358       nearby: Objectos proxime
359       enclosing: Objectos inglobante
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Pagina %{page}
363       next: Sequente »
364       previous: « Precedente
365     changeset:
366       anonymous: Anonyme
367       no_edits: (nulle modification)
368       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Salveguardate le
372       user: Usator
373       comment: Commento
374       area: Area
375     index:
376       title: Gruppos de modificationes
377       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386       load_more: Cargar plus
387     timeout:
388       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389         de tempore pro esser recuperate.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
395     comments:
396       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397         %{author}
398     index:
399       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401         %{changeset_id}
402     timeout:
403       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405   diary_entries:
406     new:
407       title: Nove entrata de diario
408     form:
409       subject: 'Subjecto:'
410       body: 'Texto:'
411       language: 'Lingua:'
412       location: 'Loco:'
413       latitude: 'Latitude:'
414       longitude: 'Longitude:'
415       use_map_link: usar carta
416     index:
417       title: Diarios de usatores
418       title_friends: Diarios de amicos
419       title_nearby: Diarios de usatores vicin
420       user_title: Diario de %{user}
421       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422       new: Nove entrata de diario
423       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
424       my_diary: Mi diario
425       no_entries: Nulle entrata in diario
426       recent_entries: Entratas recente del diario
427       older_entries: Entratas plus ancian
428       newer_entries: Entratas plus recente
429     edit:
430       title: Modificar entrata de diario
431       marker_text: Loco de entrata de diario
432     show:
433       title: Diario de %{user} | %{title}
434       user_title: Diario de %{user}
435       leave_a_comment: Lassar un commento
436       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437       login: Aperir session
438     no_such_entry:
439       title: Nulle tal entrata de diario
440       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
443     diary_entry:
444       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445       comment_link: Commentar iste entrata
446       reply_link: Inviar un message al autor
447       comment_count:
448         one: 1 commento
449         zero: Nulle commento
450         other: '%{count} commentos'
451       edit_link: Modificar iste entrata
452       hide_link: Celar iste entrata
453       unhide_link: Non plus celar iste entrata
454       confirm: Confirmar
455       report: Signalar iste entrata
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458       hide_link: Celar iste commento
459       unhide_link: Non plus celar iste commento
460       confirm: Confirmar
461       report: Signalar iste commento
462     location:
463       location: 'Loco:'
464       view: Vider
465       edit: Modificar
466     feed:
467       user:
468         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
470       language:
471         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
473       all:
474         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
476     comments:
477       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
478       post: Articulo
479       when: Quando
480       comment: Commento
481       newer_comments: Commentos plus recente
482       older_comments: Commentos plus ancian
483   friendships:
484     make_friend:
485       heading: Adder %{user} como amico?
486       button: Adder como amico
487       success: '%{name} es ora tu amico!'
488       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
490     remove_friend:
491       heading: Remover %{user} como amico?
492       button: Remover amico
493       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
495   geocoder:
496     search:
497       title:
498         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501           Nominatim</a>
502         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504           Nominatim</a>
505         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506     search_osm_nominatim:
507       prefix:
508         aerialway:
509           cable_car: Telepherico
510           chair_lift: Telesedia
511           drag_lift: Teleski
512           gondola: Telecabina
513           magic_carpet: Tapete rolante
514           platter: Teleski a platto
515           pylon: Pylon
516           station: Station de telecabina
517           t-bar: Teleski a barras T
518           "yes": Via aeree
519         aeroway:
520           aerodrome: Aerodromo
521           airstrip: Pista de atterrage
522           apron: Pista
523           gate: Porta
524           hangar: Hangar
525           helipad: Heliporto
526           holding_position: Puncto de attender
527           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528           parking_position: Puncto de parcamento
529           runway: Pista
530           taxilane: Via de taxi
531           taxiway: Via de circulation pro aviones
532           terminal: Terminal
533           windsock: Manica a vento
534         amenity:
535           animal_boarding: Pension pro animales
536           animal_shelter: Refugio pro animales
537           arts_centre: Centro artistic
538           atm: Cassa automatic
539           bank: Banca
540           bar: Bar
541           bbq: Barbecue
542           bench: Banco
543           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544           bicycle_rental: Location de bicyclettas
545           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
546           biergarten: Terrassa
547           blood_bank: Banco de sanguine
548           boat_rental: Location de barcas
549           brothel: Bordello
550           bureau_de_change: Officio de cambio
551           bus_station: Station de autobus
552           cafe: Café
553           car_rental: Location de automobiles
554           car_sharing: Repartition de autos
555           car_wash: Lavage de automobiles
556           casino: Casino
557           charging_station: Station de cargamento
558           childcare: Guarda de infantes
559           cinema: Cinema
560           clinic: Clinica
561           clock: Horologio
562           college: Schola superior
563           community_centre: Centro communitari
564           conference_centre: Centro de conferentias
565           courthouse: Tribunal
566           crematorium: Crematorio
567           dentist: Dentista
568           doctors: Medicos
569           drinking_water: Aqua potabile
570           driving_school: Autoschola
571           embassy: Ambassada
572           events_venue: Loco de eventos
573           fast_food: Fast food
574           ferry_terminal: Terminal de ferry
575           fire_station: Caserna de pumperos
576           food_court: Zona de restaurantes
577           fountain: Fontana
578           fuel: Carburante
579           gambling: Joco de hasardo
580           grave_yard: Cemeterio
581           grit_bin: Cassa de sal
582           hospital: Hospital
583           hunting_stand: Posto de chassa
584           ice_cream: Gelato
585           internet_cafe: Café internet
586           kindergarten: Schola pro juvene infantes
587           language_school: Schola de linguas
588           library: Bibliotheca
589           loading_dock: Imbarcatorio
590           love_hotel: Hotel de amor
591           marketplace: Mercato
592           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593           monastery: Monasterio
594           money_transfer: Transferimento de moneta
595           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596           music_school: Schola de musica
597           nightclub: Club nocturne
598           nursing_home: Casa de convalescentia
599           parking: Parking
600           parking_entrance: Entrata de autoparco
601           parking_space: Spatio de parcamento
602           payment_terminal: Terminal de pagamento
603           pharmacy: Pharmacia
604           place_of_worship: Loco de adoration
605           police: Policia
606           post_box: Cassa postal
607           post_office: Officio postal
608           prison: Prision
609           pub: Taverna
610           public_bath: Banio public
611           public_bookcase: Bibliotheca de strata
612           public_building: Edificio public
613           ranger_station: Posto de guarda forestal
614           recycling: Puncto de recyclage
615           restaurant: Restaurante
616           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
617           school: Schola
618           shelter: Refugio
619           shower: Ducha
620           social_centre: Centro social
621           social_facility: Servicio social
622           studio: Appartamento de un camera
623           swimming_pool: Piscina
624           taxi: Taxi
625           telephone: Telephono public
626           theatre: Theatro
627           toilets: Toilettes
628           townhall: Casa municipal
629           training: Centro de training
630           university: Universitate
631           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632           vending_machine: Distributor automatic
633           veterinary: Clinica veterinari
634           village_hall: Casa communal
635           waste_basket: Corbe a papiro
636           waste_disposal: Tractamento de immunditias
637           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638           watering_place: Abiberatorio
639           water_point: Puncto de aqua
640           weighbridge: Ponte bascula
641           "yes": Facilitate
642         boundary:
643           aboriginal_lands: Territorios aborigine
644           administrative: Limite administrative
645           census: Limite de censo
646           national_park: Parco national
647           political: Circumscription electoral
648           protected_area: Area protegite
649           "yes": Frontiera
650         bridge:
651           aqueduct: Aqueducto
652           boardwalk: Passarella
653           suspension: Ponte suspendite
654           swing: Ponte giratori
655           viaduct: Viaducto
656           "yes": Ponte
657         building:
658           apartment: Appartamento
659           apartments: Appartamentos
660           barn: Granario
661           bungalow: Bungalow
662           cabin: Cabana de ligno
663           chapel: Cappella
664           church: Edificio de ecclesia
665           civic: Edificio civic
666           college: Edificio de academia
667           commercial: Edificio commercial
668           construction: Edificio in construction
669           detached: Casa individual
670           dormitory: Dormitorio
671           duplex: Casa duple
672           farm: Casa de ferma
673           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
674           garage: Garage
675           garages: Garages
676           greenhouse: Estufa
677           hangar: Hangar
678           hospital: Edificio hospitalari
679           hotel: Edificio de hotel
680           house: Casa
681           houseboat: Casa flottante
682           hut: Cabana
683           industrial: Edificio industrial
684           kindergarten: Edificio de schola infantil
685           manufacture: Edificio de fabrica
686           office: Edificio de officio
687           public: Edificio public
688           residential: Edificio residential
689           retail: Magazin
690           roof: Tecto
691           ruins: Edificio in ruina
692           school: Edificio de schola
693           semidetached_house: Casa geminate
694           service: Edificio de servicio
695           shed: Remissa
696           stable: Stabulo
697           static_caravan: Caravana
698           temple: Edificio de templo
699           terrace: Casas in serie
700           train_station: Edificio de station ferroviari
701           university: Edificio de universitate
702           warehouse: Deposito
703           "yes": Edificio
704         club:
705           scout: Base de gruppo de scout
706           sport: Club de sport
707           "yes": Club
708         craft:
709           beekeper: Apicultor
710           blacksmith: Ferrero
711           brewery: Fabrica de bira
712           carpenter: Carpentero
713           caterer: Catering
714           confectionery: Confecteria
715           electrician: Electricista
716           gardener: Jardinero
717           painter: Pictor
718           photographer: Photographo
719           plumber: Plumbero
720           shoemaker: Scarpero
721           tailor: Sartor
722           "yes": Boteca de artisanato
723         emergency:
724           ambulance_station: Station de ambulantias
725           assembly_point: Puncto de incontro
726           defibrillator: Defibrillator
727           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
728           phone: Telephono de emergentia
729           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
730           "yes": Emergentia
731         highway:
732           abandoned: Via abandonate
733           bridleway: Sentiero pro cavallos
734           bus_guideway: Via guidate de autobus
735           bus_stop: Halto de autobus
736           construction: Strata in construction
737           corridor: Corridor
738           cycleway: Pista cyclabile
739           elevator: Ascensor
740           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
741           footway: Sentiero pro pedones
742           ford: Vado
743           give_way: Signal de ceder le passage
744           living_street: Strata residential
745           milestone: Petra milliari
746           motorway: Autostrata
747           motorway_junction: Junction de autostrata
748           motorway_link: Via de communication a autostrata
749           passing_place: Loco de passage
750           path: Sentiero
751           pedestrian: Via pro pedones
752           platform: Platteforma
753           primary: Via principal
754           primary_link: Via principal
755           proposed: Strata proponite
756           raceway: Circuito
757           residential: Strata residential
758           rest_area: Area de reposo
759           road: Via
760           secondary: Via secundari
761           secondary_link: Via secundari
762           service: Via de servicio
763           services: Servicios de autostrata
764           speed_camera: Detector de velocitate
765           steps: Scalones
766           stop: Signal de stop
767           street_lamp: Lanterna de strata
768           tertiary: Via tertiari
769           tertiary_link: Via tertiari
770           track: Pista
771           traffic_signals: Lumines de traffico
772           trunk: Via national
773           trunk_link: Via national
774           turning_loop: Bucla de giro
775           unclassified: Via non classificate
776           "yes": Cammino
777         historic:
778           archaeological_site: Sito archeologic
779           battlefield: Campo de battalia
780           boundary_stone: Lapide de frontiera
781           building: Edificio historic
782           bunker: Bunker
783           castle: Castello
784           church: Ecclesia
785           city_gate: Porta de citate
786           citywalls: Muro del citate
787           fort: Forte
788           heritage: Sito de patrimonio
789           house: Casa
790           manor: Casa seniorial
791           memorial: Memorial
792           mine: Mina
793           mine_shaft: Puteo de mina
794           monument: Monumento
795           roman_road: Via roman
796           ruins: Ruinas
797           stone: Petra
798           tomb: Tumba
799           tower: Turre
800           wayside_cross: Cruce juxta le via
801           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
802           wreck: Naufragio
803           "yes": Sito historic
804         junction:
805           "yes": Intersection
806         landuse:
807           allotments: Jardines familial
808           basin: Bassino
809           brownfield: Terreno industrial subutilisate
810           cemetery: Cemeterio
811           commercial: Area commercial
812           conservation: Conservation
813           construction: Construction
814           farm: Ferma
815           farmland: Terra arabile
816           farmyard: Corte de ferma
817           forest: Foreste
818           garages: Garages
819           grass: Herba
820           greenfield: Terreno sin edificios
821           industrial: Area industrial
822           landfill: Discargatorio
823           meadow: Pastura
824           military: Area militar
825           mine: Mina
826           orchard: Verdiero
827           quarry: Petreria
828           railway: Ferrovia
829           recreation_ground: Area recreative
830           reservoir: Reservoir
831           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
832           residential: Area residential
833           retail: Magazines
834           village_green: Parco de village
835           vineyard: Vinia
836           "yes": Uso de terreno
837         leisure:
838           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
839           bird_hide: Observatorio de aves
840           common: Terreno commun
841           dog_park: Parco pro canes
842           firepit: Focar
843           fishing: Area de pisca
844           fitness_centre: Centro de fitness
845           fitness_station: Gymnasio
846           garden: Jardin
847           golf_course: Campo de golf
848           horse_riding: Equitation
849           ice_rink: Patinatorio
850           marina: Porto de yachts
851           miniature_golf: Minigolf
852           nature_reserve: Reserva natural
853           park: Parco
854           pitch: Campo sportive
855           playground: Area de jocos
856           recreation_ground: Terreno de recreation
857           resort: Centro touristic
858           sauna: Sauna
859           slipway: Rampa de barca
860           sports_centre: Centro sportive
861           stadium: Stadio
862           swimming_pool: Piscina
863           track: Pista de athletismo
864           water_park: Parco aquatic
865           "yes": Tempore libere
866         man_made:
867           adit: Galeria de mina
868           beacon: Fanal
869           beehive: Apiculario
870           breakwater: Rumpe-undas
871           bridge: Ponte
872           bunker_silo: Bunker
873           chimney: Camino
874           crane: Grue
875           dolphin: Poste de ammarrage
876           dyke: Dica
877           embankment: Terrapleno
878           flagpole: Palo de baniera
879           gasometer: Gasometro
880           groyne: Rumpeundas
881           kiln: Furno
882           lighthouse: Pharo
883           mast: Mast
884           mine: Mina
885           mineshaft: Puteo de mina
886           monitoring_station: Station de surveliantia
887           petroleum_well: Puteo petrolifere
888           pier: Jectata
889           pipeline: Tubulatura
890           silo: Silo
891           storage_tank: Cisterna de immagazinage
892           surveillance: Surveliantia
893           tower: Turre
894           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
895           watermill: Molino de aqua
896           water_tower: Turre de aqua
897           water_well: Puteo
898           water_works: Tractamento de aqua
899           windmill: Molino de vento
900           works: Fabrica
901           "yes": Artificial
902         military:
903           airfield: Aerodromo militar
904           barracks: Barracas
905           bunker: Bunker
906           "yes": Militar
907         mountain_pass:
908           "yes": Passo de montania
909         natural:
910           bay: Baia
911           beach: Plagia
912           cape: Capo
913           cave_entrance: Entrata de caverna
914           cliff: Precipitio
915           crater: Crater
916           dune: Duna
917           fell: Montania
918           fjord: Fiord
919           forest: Foreste
920           geyser: Geyser
921           glacier: Glaciero
922           grassland: Prato
923           heath: Landa
924           hill: Collina
925           island: Insula
926           land: Terra
927           marsh: Palude
928           moor: Landa
929           mud: Fango
930           peak: Picco
931           point: Puncto
932           reef: Scolio
933           ridge: Cresta
934           rock: Rocca
935           saddle: Sella
936           sand: Sablo
937           scree: Detrito cadite
938           scrub: Arbusto
939           spring: Fontana
940           stone: Petra
941           strait: Stricto
942           tree: Arbore
943           valley: Vallea
944           volcano: Vulcano
945           water: Aqua
946           wetland: Terra humide
947           wood: Bosco
948         office:
949           accountant: Contabile
950           administrative: Administration
951           architect: Architecto
952           association: Association
953           company: Compania
954           educational_institution: Institution educative
955           employment_agency: Agentia de empleo
956           estate_agent: Agentia immobiliari
957           government: Officio governamental
958           insurance: Officio de assecurantia
959           it: Officio informatic
960           lawyer: Advocato
961           ngo: Officio de un ONG
962           telecommunication: Officio de telecommunication
963           travel_agent: Agentia de viages
964           "yes": Officio
965         place:
966           allotments: Jardines familial
967           city: Citate
968           city_block: Bloco urban
969           country: Pais
970           county: Contato
971           farm: Ferma
972           hamlet: Vico
973           house: Casa
974           houses: Casas
975           island: Insula
976           islet: Insuletta
977           isolated_dwelling: Habitation isolate
978           locality: Localitate
979           municipality: Municipalitate
980           neighbourhood: Quartiero
981           postcode: Codice postal
982           quarter: Quartiero
983           region: Region
984           sea: Mar
985           square: Placia
986           state: Stato
987           subdivision: Subdivision
988           suburb: Suburbio
989           town: Urbe
990           village: Village
991           "yes": Loco
992         railway:
993           abandoned: Ferrovia abandonate
994           construction: Ferrovia in construction
995           disused: Ferrovia in disuso
996           funicular: Ferrovia funicular
997           halt: Halto de traino
998           junction: Junction ferroviari
999           level_crossing: Passage a nivello
1000           light_rail: Metro legier
1001           miniature: Ferrovia in miniatura
1002           monorail: Monorail
1003           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1004           platform: Platteforma ferroviari
1005           preserved: Ferrovia preservate
1006           proposed: Ferrovia proponite
1007           spur: Ramification de ferrovia
1008           station: Station ferroviari
1009           stop: Halto ferroviari
1010           subway: Metro
1011           subway_entrance: Entrata al metro
1012           switch: Agulia
1013           tram: Tramvia
1014           tram_stop: Halto de tram
1015           yard: Station de manovras
1016         shop:
1017           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1018           antiques: Antiquitates
1019           art: Magazin de arte
1020           bakery: Paneteria
1021           beauty: Salon de beltate
1022           beverages: Boteca de bibitas
1023           bicycle: Magazin de bicyclettas
1024           bookmaker: Agente de sponsiones
1025           books: Libreria
1026           boutique: Boutique
1027           butcher: Macelleria
1028           car: Magazin de automobiles
1029           car_parts: Partes de automobiles
1030           car_repair: Reparation de automobiles
1031           carpet: Magazin de tapetes
1032           charity: Magazin de beneficentia
1033           chemist: Pharmacia
1034           clothes: Magazin de vestimentos
1035           computer: Magazin de computatores
1036           confectionery: Confecteria
1037           convenience: Magazin de quartiero
1038           copyshop: Centro de photocopias
1039           cosmetics: Boteca de cosmetica
1040           deli: Boteca de delicatessas fin
1041           department_store: Grande magazin
1042           discount: Boteca de disconto
1043           doityourself: Magazin de bricolage
1044           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1045           electronics: Boteca de electronica
1046           estate_agent: Agentia immobiliari
1047           farm: Magazin agricole
1048           fashion: Boteca de moda
1049           florist: Florista
1050           food: Magazin de alimentation
1051           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1052           furniture: Magazin de mobiles
1053           garden_centre: Jardineria
1054           general: Magazin general
1055           gift: Boteca de donos
1056           greengrocer: Verdurero
1057           grocery: Specieria
1058           hairdresser: Perruccheria
1059           hardware: Quincalieria
1060           hifi: Hi-fi
1061           houseware: Magazin de articulos domestic
1062           interior_decoration: Decoration interior
1063           jewelry: Joieleria
1064           kiosk: Kiosque
1065           kitchen: Magazin de cocina
1066           laundry: Lavanderia
1067           lottery: Lotteria
1068           mall: Galeria mercante
1069           massage: Massage
1070           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1071           motorcycle: Magazin de motocyclos
1072           music: Magazin de musica
1073           newsagent: Venditor de jornales
1074           optician: Optico
1075           organic: Boteca de alimentos organic
1076           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1077           paint: Magazin de colores
1078           pawnbroker: Prestator sur pignore
1079           pet: Boteca de animales
1080           photo: Magazin de photographia
1081           seafood: Fructos de mar
1082           second_hand: Magazin de secunde mano
1083           shoes: Scarperia
1084           sports: Magazin de sport
1085           stationery: Papireria
1086           supermarket: Supermercato
1087           tailor: Sartor
1088           ticket: Billeteria
1089           tobacco: Tabacheria
1090           toys: Magazin de joculos
1091           travel_agency: Agentia de viages
1092           tyres: Magazin de pneus
1093           vacant: Magazin vacante
1094           variety_store: Magazin a precio unic
1095           video: Magazin de video
1096           wine: Magazin de vinos
1097           "yes": Boteca
1098         tourism:
1099           alpine_hut: Cabana alpin
1100           apartment: Appartamento de vacantias
1101           artwork: Obra de arte
1102           attraction: Attraction
1103           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1104           cabin: Cabana
1105           camp_site: Terreno de camping
1106           caravan_site: Terreno pro caravanas
1107           chalet: Chalet
1108           gallery: Galeria
1109           guest_house: Albergo
1110           hostel: Albergo
1111           hotel: Hotel
1112           information: Information
1113           motel: Motel
1114           museum: Museo
1115           picnic_site: Loco de picnic
1116           theme_park: Parco de attractiones
1117           viewpoint: Puncto de vista
1118           zoo: Jardin zoologic
1119         tunnel:
1120           building_passage: Passage sub edificio
1121           culvert: Tubo de aqua subterranee
1122           "yes": Tunnel
1123         waterway:
1124           artificial: Via aquatic artificial
1125           boatyard: Cantier naval
1126           canal: Canal
1127           dam: Dica
1128           derelict_canal: Canal abandonate
1129           ditch: Fossato
1130           dock: Dock
1131           drain: Aquiero
1132           lock: Esclusa
1133           lock_gate: Porta de esclusa
1134           mooring: Ammarrage
1135           rapids: Rapidos
1136           river: Fluvio/Riviera
1137           stream: Rivo
1138           wadi: Wadi
1139           waterfall: Cascada
1140           weir: Barrage
1141           "yes": Curso de aqua
1142       admin_levels:
1143         level2: Frontiera de pais
1144         level4: Frontiera de stato
1145         level5: Frontiera de region
1146         level6: Frontiera de contato
1147         level8: Limite de citate
1148         level9: Limite de village
1149         level10: Limite de suburbio
1150       types:
1151         cities: Citates
1152         towns: Villages
1153         places: Locos
1154     results:
1155       no_results: Nulle resultato trovate
1156       more_results: Plus resultatos
1157   issues:
1158     index:
1159       title: Problemas
1160       select_status: Selige stato
1161       select_type: Selige typo
1162       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1163       reported_user: Usator reportate
1164       not_updated: Non actualisate
1165       search: Recerca
1166       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1167       user_not_found: Usator non existe
1168       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1169       status: Stato
1170       reports: Reportos
1171       last_updated: Ultime actualisation
1172       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1173       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1174       link_to_reports: Vider reportos
1175       reports_count:
1176         one: 1 reporto
1177         other: '%{count} reportos'
1178       reported_item: Objecto reportate
1179       states:
1180         ignored: Ignorate
1181         open: Aperte
1182         resolved: Resolvite
1183     update:
1184       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1185       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1186       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1187     show:
1188       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1189       reports:
1190         zero: Nulle reporto
1191         one: 1 reporto
1192         other: '%{count} reportos'
1193       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1194       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1195       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1196       resolve: Resolver
1197       ignore: Ignorar
1198       reopen: Reaperir
1199       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1200       read_reports: Leger reportos
1201       new_reports: Nove reportos
1202       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1203       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1204       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1205     resolve:
1206       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1207     ignore:
1208       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1209     reopen:
1210       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1211     comments:
1212       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1213       reassign_param: Reassignar problema?
1214     reports:
1215       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1216     helper:
1217       reportable_title:
1218         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1219         note: 'Nota #%{note_id}'
1220   issue_comments:
1221     create:
1222       comment_created: Tu commento ha essite create
1223   reports:
1224     new:
1225       title_html: Reportar %{link}
1226       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1227       disclaimer:
1228         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1229           te que:'
1230         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1231         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1232           de altere membros del communitate
1233         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1234           in question
1235       categories:
1236         diary_entry:
1237           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1238           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1239           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1240           other_label: Altere
1241         diary_comment:
1242           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1243           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1244           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1245           other_label: Altere
1246         user:
1247           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1248           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1249           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1250           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1251           other_label: Altere
1252         note:
1253           spam_label: Iste nota es spam
1254           personal_label: Iste nota contine datos personal
1255           abusive_label: Iste nota es injuriose
1256           other_label: Altere
1257     create:
1258       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1259       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1260   layouts:
1261     logo:
1262       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1263     home: Vader al position de initio
1264     logout: Clauder session
1265     log_in: Aperir session
1266     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1267     sign_up: Crear conto
1268     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1269     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1270     edit: Modificar
1271     history: Historia
1272     export: Exportar
1273     issues: Problemas
1274     data: Datos
1275     export_data: Exportar datos
1276     gps_traces: Tracias GPS
1277     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1278     user_diaries: Diarios de usatores
1279     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1280     edit_with: Modificar con %{editor}
1281     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1282     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1283     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1284       de usar sub un licentia aperte.
1285     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1286     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1287       e altere %{partners}.
1288     partners_ucl: UCL
1289     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1290     partners_partners: partners
1291     tou: Conditiones de uso
1292     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1293       a operationes de mantenentia essential.
1294     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1295       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1296     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1297     help: Adjuta
1298     about: A proposito
1299     copyright: Derectos de autor
1300     community: Communitate
1301     community_blogs: Blogs del communitate
1302     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1303     foundation: Fundation
1304     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1305     make_a_donation:
1306       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1307       text: Facer un donation
1308     learn_more: Leger plus
1309     more: Plus
1310   user_mailer:
1311     diary_comment_notification:
1312       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1313       hi: Salute %{to_user},
1314       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1315         con le subjecto %{subject}:'
1316       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1317         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1318     message_notification:
1319       hi: Salute %{to_user},
1320       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1321         %{subject}:'
1322       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1323         message al autor a %{replyurl}
1324     friendship_notification:
1325       hi: Salute %{to_user},
1326       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1327       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1328       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1329       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1330     gpx_failure:
1331       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1332       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1333     gpx_success:
1334       loaded_successfully:
1335         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1336           puncto.
1337         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1338           %{possible_points} punctos.
1339       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1340     signup_confirm:
1341       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1342       greeting: Bon die!
1343       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1344       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1345         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1346         pro confirmar tu conto:'
1347       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1348         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1349     email_confirm:
1350       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1351       greeting: Salute,
1352       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1353         in %{server_url} a %{new_address}.
1354       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1355         confirmar le alteration.
1356     lost_password:
1357       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1358       greeting: Salute,
1359       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1360         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1361       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1362         reinitialisar tu contrasigno.
1363     note_comment_notification:
1364       anonymous: Un usator anonyme
1365       greeting: Salute,
1366       commented:
1367         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1368         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1369           interessa'
1370         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1371           in le vicinitate de %{place}.'
1372         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1373           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1374       closed:
1375         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1376         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1377         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1378           de %{place}.'
1379         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1380           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1381       reopened:
1382         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1383         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1384         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1385           de %{place}.'
1386         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1387           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1388       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1389     changeset_comment_notification:
1390       hi: Salute %{to_user},
1391       greeting: Salute,
1392       commented:
1393         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1394           de modificationes'
1395         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1396           que te interessa'
1397         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1398           modificationes'
1399         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1400           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1401         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1402         partial_changeset_without_comment: sin commento
1403       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1404         %{url}.
1405       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1406         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1407   messages:
1408     inbox:
1409       title: Cassa de entrata
1410       my_inbox: Mi cassa de entrata
1411       outbox: cassa de exito
1412       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1413       new_messages:
1414         one: '%{count} nove message'
1415         other: '%{count} nove messages'
1416       old_messages:
1417         one: '%{count} ancian message'
1418         other: '%{count} ancian messages'
1419       from: De
1420       subject: Subjecto
1421       date: Data
1422       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1423         %{people_mapping_nearby_link}?
1424       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1425     message_summary:
1426       unread_button: Marcar como non legite
1427       read_button: Marcar como legite
1428       reply_button: Responder
1429       destroy_button: Deler
1430     new:
1431       title: Inviar message
1432       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1433       subject: Subjecto
1434       body: Texto
1435       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1436     create:
1437       message_sent: Message inviate
1438       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1439         un momento ante de tentar inviar alteres.
1440     no_such_message:
1441       title: Message non existe
1442       heading: Message non existe
1443       body: Non existe un message con iste ID.
1444     outbox:
1445       title: Cassa de exito
1446       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1447       inbox: cassa de entrata
1448       outbox: cassa de exito
1449       messages:
1450         one: Tu ha %{count} message inviate
1451         other: Tu ha %{count} messages inviate
1452       to: A
1453       subject: Subjecto
1454       date: Data
1455       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1456         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1457       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1458     reply:
1459       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1460         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1461         como le usator correcte pro poter responder.
1462     show:
1463       title: Leger message
1464       from: De
1465       subject: Subjecto
1466       date: Data
1467       reply_button: Responder
1468       unread_button: Marcar como non legite
1469       destroy_button: Deler
1470       back: Retornar
1471       to: A
1472       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1473         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1474         le usator correcte pro poter leger lo.
1475     sent_message_summary:
1476       destroy_button: Deler
1477     mark:
1478       as_read: Message marcate como legite
1479       as_unread: Message marcate como non legite
1480     destroy:
1481       destroyed: Message delite
1482   site:
1483     about:
1484       next: Sequente
1485       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1486       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1487         mobile e dispositivos physic'
1488       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1489         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1490         e multo plus, in tote le mundo.
1491       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1492       local_knowledge_html: |-
1493         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1494         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1495         es accurate e actual.
1496       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1497       community_driven_html: |-
1498         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1499         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1500         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1501         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1502         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1503         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1504       open_data_title: Datos aperte
1505       open_data_html: |-
1506         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1507         Licentia</a> pro detalios.
1508       legal_title: Juridic
1509       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1510         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1511         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1512         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1513         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1514         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1515         de confidentialitate</a>."
1516       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1517         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1518         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1519         commercial registrate del OSMF</a>."
1520       partners_title: Partners
1521     copyright:
1522       foreign:
1523         title: A proposito de iste traduction
1524         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1525           le pagina in anglese prevalera.
1526         english_link: le original in anglese
1527       native:
1528         title: A proposito de iste pagina
1529         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1530           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1531           copyright e %{mapping_link}.
1532         native_link: version in interlingua
1533         mapping_link: comenciar le cartographia
1534       legal_babble:
1535         title_html: Copyright e Licentia
1536         intro_1_html: |-
1537           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1538           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1539           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1540           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1541         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1542           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1543           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1544           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1545           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1546         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1547           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1548         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1549         credit_1_html: |-
1550           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1551           contributors&rdquo;.
1552         credit_2_1_html: |-
1553           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1554           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1555         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1556           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1557         attribution_example:
1558           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1559           title: Exemplo de recognoscentia
1560         more_title_html: Pro saper plus
1561         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1562           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1563           OSMF</a>.
1564         more_2_html: |-
1565           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1566           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1567           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1568         contributors_title_html: Nostre contributores
1569         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1570           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1571           e de altere fontes, inter le quales:'
1572         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1573           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1574           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1575           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1576           BY AT con emendamentos</a>).'
1577         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1578           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1579           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1580           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1581         contributors_ca_html: |-
1582           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1583              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1584              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1585              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1586              Statistics Canada).
1587         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1588           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1589           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1590           NLSFI</a>.'
1591         contributors_fr_html: |-
1592           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1593              Direction Générale des Impôts.
1594         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1595           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1596         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1597           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1598           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1599           BY 4.0</a>.'
1600         contributors_si_html: |-
1601           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1602           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1603           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1604           (information public de Slovenia).
1605         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1606           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1607           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1608           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1609           BY 4.0</a>.'
1610         contributors_za_html: |-
1611           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1612              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1613              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1614         contributors_gb_html: |-
1615           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1616              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1617              2010-19.
1618         contributors_footer_1_html: |-
1619           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1620           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1621           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1622           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1623         contributors_footer_2_html: |2-
1624             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1625             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1626             accepta alcun responsabilitate.
1627         infringement_title_html: Violation de copyright
1628         infringement_1_html: |2-
1629             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1630             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1631             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1632         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1633           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1634           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1635           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1636           in linea</a>.
1637         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1638         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1639           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1640           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1641           sur le marcas registrate</a>.
1642     index:
1643       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1644         JavaScript.
1645       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1646       permalink: Permaligamine
1647       shortlink: Ligamine curte
1648       createnote: Adder un nota
1649       license:
1650         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1651       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1652         e que le plug-in de controlo remote es activate
1653     edit:
1654       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1655       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1656         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1657       user_page_link: pagina de usator
1658       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1659       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1660         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1661         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1662         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1663       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1664         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1665         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1666       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1667         pro plus information
1668       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1669         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1670       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1671       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1672         iste functionalitate.
1673     export:
1674       title: Exportar
1675       area_to_export: Area a exportar
1676       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1677       format_to_export: Formato de exportation
1678       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1679       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1680       embeddable_html: HTML incorporabile
1681       licence: Licentia
1682       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1683         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1684       too_large:
1685         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1686           infra:'
1687         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1688           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1689           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1690         planet:
1691           title: Planeta OSM
1692           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1693             de OpenStreetMap
1694         overpass:
1695           title: Overpass API
1696           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1697             datos de OpenStreetMap
1698         geofabrik:
1699           title: Discargamentos de Geofabrik
1700           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1701             e citates seligite
1702         metro:
1703           title: Extractos de Metro
1704           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1705         other:
1706           title: Altere fontes
1707           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1708       options: Optiones
1709       format: 'Formato:'
1710       scale: Scala
1711       max: max
1712       image_size: 'Dimension del imagine:'
1713       zoom: Zoom
1714       add_marker: Adder un marcator al carta
1715       latitude: 'Lat:'
1716       longitude: 'Lon:'
1717       output: Resultato
1718       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1719       export_button: Exportar
1720     fixthemap:
1721       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1722       how_to_help:
1723         title: Como adjutar
1724         join_the_community:
1725           title: Adherer al communitate
1726           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1727             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1728             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1729         add_a_note:
1730           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1731             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1732             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1733             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1734       other_concerns:
1735         title: Altere preoccupationes
1736         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1737           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1738           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1739           de labor OSMF</a> appropriate.
1740     help:
1741       title: Obtener adjuta
1742       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1743         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1744         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1745       welcome:
1746         url: /welcome
1747         title: Benvenite a OpenStreetMap
1748         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1749       beginners_guide:
1750         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1751         title: Guida pro comenciantes
1752         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1753       help:
1754         url: https://help.openstreetmap.org/
1755         title: Foro de adjuta
1756         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1757           e responsas de OpenStreetMap.
1758       mailing_lists:
1759         title: Listas de diffusion
1760         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1761           de listas de diffusion thematic o regional.
1762       forums:
1763         title: Foros
1764         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1765           de tabuliero de bulletines.
1766       irc:
1767         title: IRC
1768         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1769           themas.
1770       switch2osm:
1771         title: switch2osm
1772         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1773           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1774       welcomemat:
1775         title: Pro organisationes
1776         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1777           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1778       wiki:
1779         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1780         title: Wiki OpenStreetMap
1781         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1782     sidebar:
1783       search_results: Resultatos del recerca
1784       close: Clauder
1785     search:
1786       search: Cercar
1787       get_directions: Obtener itinerario
1788       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1789       from: De
1790       to: A
1791       where_am_i: Ubi es isto?
1792       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1793       submit_text: Va
1794       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1795     key:
1796       table:
1797         entry:
1798           motorway: Autostrata
1799           main_road: Strata principal
1800           trunk: Via national
1801           primary: Via primari
1802           secondary: Via secundari
1803           unclassified: Via non classificate
1804           track: Pista
1805           bridleway: Sentiero pro cavallos
1806           cycleway: Via cyclabile
1807           cycleway_national: Pista cyclabile national
1808           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1809           cycleway_local: Pista cyclabile local
1810           footway: Sentiero pro pedones
1811           rail: Ferrovia
1812           subway: Metro
1813           tram:
1814           - Ferrovia legier
1815           - tram
1816           cable:
1817           - Telepherico
1818           - Telesedia
1819           runway:
1820           - Pista de aeroporto
1821           - via de circulation pro aviones
1822           apron:
1823           - Platteforma pro aviones
1824           - terminal
1825           admin: Limite administrative
1826           forest: Foreste
1827           wood: Bosco
1828           golf: Percurso de golf
1829           park: Parco
1830           resident: Area residential
1831           common:
1832           - Commun
1833           - prato
1834           retail: Zona de commercio al detalio
1835           industrial: Area industrial
1836           commercial: Area commercial
1837           heathland: Landa
1838           lake:
1839           - Laco
1840           - bassino
1841           farm: Ferma
1842           brownfield: Terra in reposo
1843           cemetery: Cemeterio
1844           allotments: Jardines familial
1845           pitch: Campo de sport
1846           centre: Centro de sport
1847           reserve: Reserva natural
1848           military: Area militar
1849           school:
1850           - Schola
1851           - universitate
1852           building: Edificio significante
1853           station: Station ferroviari
1854           summit:
1855           - Summitate
1856           - picco
1857           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1858           bridge: Bordo nigre = ponte
1859           private: Accesso private
1860           destination: Traffico local
1861           construction: Vias in construction
1862           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1863           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1864           toilets: Toilettes
1865     richtext_area:
1866       edit: Modificar
1867       preview: Previsualisation
1868     markdown_help:
1869       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1870       headings: Titulos
1871       heading: Titulo
1872       subheading: Subtitulo
1873       unordered: Lista non ordinate
1874       ordered: Lista ordinate
1875       first: Prime elemento
1876       second: Secunde elemento
1877       link: Ligamine
1878       text: Texto
1879       image: Imagine
1880       alt: Texto alternative
1881       url: URL
1882     welcome:
1883       title: Benvenite!
1884       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1885         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1886         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1887       whats_on_the_map:
1888         title: Que es sur le carta?
1889         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1890           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1891           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1892         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1893           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1894           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1895           special!
1896       basic_terms:
1897         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1898         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1899           que te essera utile.
1900         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1901           pote usar pro modificar le carta.
1902         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1903           o un arbore individual.
1904         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1905           laco o edificio.
1906         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1907           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1908           un strata.
1909       rules:
1910         title: Regulas!
1911         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1912           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1913           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1914           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1915           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1916           automatisate</a>.
1917       questions:
1918         title: Questiones?
1919         paragraph_1_html: |-
1920           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1921           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1922       start_mapping: comenciar le cartographia
1923       add_a_note:
1924         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1925         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1926           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1927         paragraph_2_html: |-
1928           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1929           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1930   traces:
1931     visibility:
1932       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1933       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1934         ordinate)
1935       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1936         datas e horas)
1937       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1938         punctos ordinate con datas e horas)
1939     new:
1940       upload_trace: Incargar tracia GPS
1941       visibility_help: que significa isto?
1942       help: Adjuta
1943     create:
1944       upload_trace: Incargar tracia GPS
1945       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1946         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1947         essera inviate al completion.
1948       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1949         del error. Per favor, proba lo de novo.
1950       traces_waiting:
1951         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1952           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1953           pro altere usatores.
1954         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1955           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1956           le cauda pro altere usatores.
1957     edit:
1958       title: Modification del tracia %{name}
1959       heading: Modificar le tracia %{name}
1960       visibility_help: que significa isto?
1961     update:
1962       updated: Tracia actualisate
1963     trace_optionals:
1964       tags: Etiquettas
1965     show:
1966       title: Visualisation del tracia %{name}
1967       heading: Visualisation del tracia %{name}
1968       pending: PENDENTE
1969       filename: 'Nomine de file:'
1970       download: discargar
1971       uploaded: 'Incargate le:'
1972       points: 'Punctos:'
1973       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1974       map: carta
1975       edit: modificar
1976       owner: 'Proprietario:'
1977       description: 'Description:'
1978       tags: 'Etiquettas:'
1979       none: Nulle
1980       edit_trace: Modificar iste tracia
1981       delete_trace: Deler iste tracia
1982       trace_not_found: Tracia non trovate!
1983       visibility: 'Visibilitate:'
1984       confirm_delete: Deler iste tracia?
1985     trace_paging_nav:
1986       showing_page: Pagina %{page}
1987       older: Tracias plus ancian
1988       newer: Tracias plus nove
1989     trace:
1990       pending: PENDENTE
1991       count_points:
1992         one: 1 puncto
1993         other: '%{count} punctos'
1994       more: plus
1995       trace_details: Vider detalios del tracia
1996       view_map: Vider carta
1997       edit: modificar
1998       edit_map: Modificar carta
1999       public: PUBLIC
2000       identifiable: IDENTIFICABILE
2001       private: PRIVATE
2002       trackable: TRACIABILE
2003       by: per
2004       in: in
2005       map: carta
2006     index:
2007       public_traces: Tracias GPS public
2008       my_traces: Mi tracias GPS
2009       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2010       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2011       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2012       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2013         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2014         wiki</a>.
2015       upload_trace: Incargar un tracia
2016       see_all_traces: Vider tote le tracias
2017       see_my_traces: Vider mi tracias
2018     destroy:
2019       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2020     make_public:
2021       made_public: Tracia rendite public
2022     offline_warning:
2023       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2024     offline:
2025       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2026       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2027     georss:
2028       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2029     description:
2030       description_with_count:
2031         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2032         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2033       description_without_count: File GPX de %{user}
2034   application:
2035     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2036     require_cookies:
2037       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2038         in tu navigator ante de continuar.
2039     require_admin:
2040       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2041     setup_user_auth:
2042       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2043         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2044       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2045         interfacie web pro plus informationes.
2046       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2047         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2048         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2049   oauth:
2050     authorize:
2051       title: Autorisar accesso a tu conto
2052       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2053         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2054         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2055       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2056       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2057       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2058       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2059       allow_write_api: modificar le carta.
2060       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2061       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2062       allow_write_notes: modificar notas.
2063       grant_access: Conceder accesso
2064     authorize_success:
2065       title: Requesta de autorisation acceptate
2066       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2067       verification: Le codice de verification es %{code}.
2068     authorize_failure:
2069       title: Requesta de autorisation fallite
2070       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2071       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2072     revoke:
2073       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2074     permissions:
2075       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2076   oauth_clients:
2077     new:
2078       title: Registrar un nove application
2079     edit:
2080       title: Modificar tu application
2081     show:
2082       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2083       key: 'Clave de consumitor:'
2084       secret: 'Secreto de consumitor:'
2085       url: 'URL del token de requesta:'
2086       access_url: 'URL del token de accesso:'
2087       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2088       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2089       edit: Modificar detalios
2090       delete: Deler cliente
2091       confirm: Es tu secur?
2092       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2093     index:
2094       title: Mi detalios OAuth
2095       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2096       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2097       application: Nomine del application
2098       issued_at: Emittite le
2099       revoke: Revocar!
2100       my_apps: Mi applicationes cliente
2101       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2102         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2103         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2104       oauth: OAuth
2105       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2106       register_new: Registrar tu application
2107     form:
2108       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2109     not_found:
2110       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2111     create:
2112       flash: Informationes registrate con successo
2113     update:
2114       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2115     destroy:
2116       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2117   users:
2118     login:
2119       title: Aperir session
2120       heading: Aperir session
2121       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2122       password: 'Contrasigno:'
2123       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2124       remember: 'Memorar me:'
2125       lost password link: Contrasigno perdite?
2126       login_button: Aperir session
2127       register now: Registrar ora
2128       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2129         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2130       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2131       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2132       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2133         haber un conto.
2134       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2135       no account: Non ha un conto?
2136       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2137         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2138         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2139       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2140         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2141         si tu vole discuter isto.
2142       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2143       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2144       auth_providers:
2145         openid:
2146           title: Aperir session con OpenID
2147           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2148         google:
2149           title: Aperir session con Google
2150           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2151         facebook:
2152           title: Aperir session con Facebook
2153           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2154         windowslive:
2155           title: Aperir session con Windows Live
2156           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2157         github:
2158           title: Aperir session con GitHub
2159           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2160         wikipedia:
2161           title: Aperir session con Wikipedia
2162           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2163         yahoo:
2164           title: Aperir session con Yahoo
2165           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2166         wordpress:
2167           title: Aperir session con WordPress
2168           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2169         aol:
2170           title: Aperir session con AOL
2171           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2172     logout:
2173       title: Clauder session
2174       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2175       logout_button: Clauder session
2176     lost_password:
2177       title: Contrasigno perdite
2178       heading: Contrasigno oblidate?
2179       email address: 'Adresse de e-mail:'
2180       new password button: Reinitialisar contrasigno
2181       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2182         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2183       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2184         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2185       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2186     reset_password:
2187       title: Reinitialisar contrasigno
2188       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2189       reset: Reinitialisar contrasigno
2190       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2191       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2192     new:
2193       title: Crear conto
2194       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2195         un conto pro te automaticamente.
2196       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2197         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2198         le plus rapidemente possibile.
2199       about:
2200         header: Libere e modificabile
2201         html: |-
2202           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2203           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2204           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2205       email address: 'Adresse de e-mail:'
2206       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2207       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2208         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2209         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2210         de confidentialitate</a> pro plus information.
2211       display name: 'Nomine public:'
2212       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2213         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2214       external auth: 'Authentication per tertios:'
2215       password: 'Contrasigno:'
2216       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2217       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2218       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2219         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2220       continue: Crear conto
2221       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2222       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2223         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2224         pagina wiki</a>.
2225     terms:
2226       title: Conditiones
2227       heading: Conditiones
2228       heading_ct: Conditiones de contributor
2229       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2230         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2231       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2232         existente e futur.
2233       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2234       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2235         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2236         te de accordo.
2237       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2238       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2239         essente in le dominio public
2240       consider_pd_why: que es isto?
2241       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2242         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2243         official</a>'
2244       continue: Continuar
2245       decline: Declinar
2246       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2247         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2248       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2249       legale_names:
2250         france: Francia
2251         italy: Italia
2252         rest_of_world: Resto del mundo
2253     no_such_user:
2254       title: Iste usator non existe
2255       heading: Le usator %{user} non existe
2256       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2257         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2258       deleted: delite
2259     show:
2260       my diary: Mi diario
2261       new diary entry: nove entrata de diario
2262       my edits: Mi modificationes
2263       my traces: Mi tracias
2264       my notes: Mi notas
2265       my messages: Mi messages
2266       my profile: Mi profilo
2267       my settings: Mi preferentias
2268       my comments: Mi commentos
2269       oauth settings: configuration oauth
2270       blocks on me: Blocadas concernente me
2271       blocks by me: Blocadas facite per me
2272       send message: Inviar message
2273       diary: Diario
2274       edits: Modificationes
2275       traces: Tracias
2276       notes: Notas de carta
2277       remove as friend: Remover amico
2278       add as friend: Adder amico
2279       mapper since: 'Cartographo depost:'
2280       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2281       ct undecided: Indecise
2282       ct declined: Declinate
2283       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2284       email address: 'Adresse de e-mail:'
2285       created from: 'Create ex:'
2286       status: 'Stato:'
2287       spam score: 'Punctos de spam:'
2288       description: Description
2289       user location: Position del usator
2290       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2291         vider le usatores a proximitate.
2292       settings_link_text: configurationes
2293       my friends: Mi amicos
2294       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2295       km away: a %{count} km de distantia
2296       m away: a %{count} m de distantia
2297       nearby users: Altere usatores vicin
2298       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2299       role:
2300         administrator: Iste usator es un administrator
2301         moderator: Iste usator es un moderator
2302         grant:
2303           administrator: Conceder accesso de administrator
2304           moderator: Conceder accesso de moderator
2305         revoke:
2306           administrator: Revocar accesso de administrator
2307           moderator: Revocar accesso de moderator
2308       block_history: Blocadas active
2309       moderator_history: Blocadas imponite
2310       comments: Commentos
2311       create_block: Blocar iste usator
2312       activate_user: Activar iste usator
2313       deactivate_user: Disactivar iste usator
2314       confirm_user: Confirmar iste usator
2315       hide_user: Celar iste usator
2316       unhide_user: Revelar iste usator
2317       delete_user: Deler iste usator
2318       confirm: Confirmar
2319       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2320       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2321       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2322       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2323       report: Signalar iste usator
2324     popup:
2325       your location: Tu position
2326       nearby mapper: Cartographo vicin
2327       friend: Amico
2328     account:
2329       title: Modificar conto
2330       my settings: Mi configurationes
2331       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2332       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2333       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2334       external auth: 'Authentication externe:'
2335       openid:
2336         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2337         link text: que es isto?
2338       public editing:
2339         heading: 'Modification public:'
2340         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2341         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2342         enabled link text: que es isto?
2343         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2344           es anonyme.
2345         disabled link text: proque non pote io modificar?
2346       public editing note:
2347         heading: Modification public
2348         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2349           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2350           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2351           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2352           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2353           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2354           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2355           es ora public per predefinition.</li></ul>
2356       contributor terms:
2357         heading: 'Conditiones de contributor:'
2358         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2359         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2360         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2361           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2362         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2363           liberate al Dominio Public.
2364         link text: que es isto?
2365       profile description: 'Description del profilo:'
2366       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2367       preferred editor: 'Editor preferite:'
2368       image: 'Imagine:'
2369       gravatar:
2370         gravatar: Usar Gravatar
2371         link text: que es isto?
2372         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2373         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2374       new image: Adder un imagine
2375       keep image: Retener le imagine actual
2376       delete image: Remover le imagine actual
2377       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2378       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2379       home location: 'Position de origine:'
2380       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2381       latitude: 'Latitude:'
2382       longitude: 'Longitude:'
2383       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2384         super le carta?
2385       save changes button: Salveguardar modificationes
2386       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2387       return to profile: Retornar al profilo
2388       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2389         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2390       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2391     confirm:
2392       heading: Verifica tu e-mail!
2393       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2394       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2395         e tu potera comenciar a cartographiar.
2396       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2397         conto.
2398       button: Confirmar
2399       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2400       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2401       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2402       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2403         hic</a>.
2404     confirm_resend:
2405       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2406         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2407         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2408         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2409         pote responder a requestas de confirmation.
2410       failure: Usator %{name} non trovate.
2411     confirm_email:
2412       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2413       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2414         adresse de e-mail.
2415       button: Confirmar
2416       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2417       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2418       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2419     set_home:
2420       flash success: Position de origine confirmate con successo
2421     go_public:
2422       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2423         de modificar.
2424     index:
2425       title: Usatores
2426       heading: Usatores
2427       showing:
2428         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2429         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2430       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2431       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2432       confirm: Confirmar usatores seligite
2433       hide: Celar usatores seligite
2434       empty: Nulle usator correspondente trovate
2435     suspended:
2436       title: Conto suspendite
2437       heading: Conto suspendite
2438       webmaster: webmaster
2439       body_html: |-
2440         <p>
2441           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2442           activitate suspecte.
2443         </p>
2444         <p>
2445           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2446           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2447         </p>
2448     auth_failure:
2449       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2450       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2451       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2452       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2453       invalid_scope: Ambito non valide
2454     auth_association:
2455       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2456       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2457         del formulario sequente.
2458       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2459         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2460   user_role:
2461     filter:
2462       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2463       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2464       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2465       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2466         del usator actual.
2467     grant:
2468       title: Confirmar le concession del rolo
2469       heading: Confirmar le concession del rolo
2470       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2471       confirm: Confirmar
2472       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2473         e le usator e le rolo es valide.
2474     revoke:
2475       title: Confirmar le revocation del rolo
2476       heading: Confirmar le revocation del rolo
2477       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2478       confirm: Confirmar
2479       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2480         e le usator e le rolo es valide.
2481   user_blocks:
2482     model:
2483       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2484       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2485     not_found:
2486       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2487       back: Retornar al indice
2488     new:
2489       title: Crea blocada de %{name}
2490       heading_html: Crea blocada de %{name}
2491       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2492         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2493         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2494         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2495       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2496       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2497       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2498         communicationes.
2499       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2500       back: Vider tote le blocadas
2501     edit:
2502       title: Modification de un blocada super %{name}
2503       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2504       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2505         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2506         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2507         terminos simple e precise.
2508       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2509       show: Examinar iste blocada
2510       back: Examinar tote le blocadas
2511       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2512     filter:
2513       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2514       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2515         le lista disrolante.
2516     create:
2517       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2518         un tempore rationabile pro responder.
2519       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2520         le o la.
2521       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2522     update:
2523       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2524         lo.
2525       success: Blocada actualisate.
2526     index:
2527       title: Blocadas de usatores
2528       heading: Lista de blocadas de usatores
2529       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2530     revoke:
2531       title: Revoca blocada de %{block_on}
2532       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2533       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2534       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2535       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2536       revoke: Revocar!
2537       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2538     helper:
2539       time_future_html: Expira in %{time}.
2540       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2541       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2542         aperite session.
2543       time_past_html: Expirava %{time}.
2544       block_duration:
2545         hours:
2546           one: 1 hora
2547           other: '%{count} horas'
2548         days:
2549           one: 1 die
2550           other: '%{count} dies'
2551         weeks:
2552           one: 1 septimana
2553           other: '%{count} septimanas'
2554         months:
2555           one: 1 mense
2556           other: '%{count} menses'
2557         years:
2558           one: 1 anno
2559           other: '%{count} annos'
2560     blocks_on:
2561       title: Blocadas de %{name}
2562       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2563       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2564     blocks_by:
2565       title: Blocadas per %{name}
2566       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2567       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2568     show:
2569       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2570       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2571       created: Create
2572       status: Stato
2573       show: Monstrar
2574       edit: Modificar
2575       revoke: Revocar!
2576       confirm: Es tu secur?
2577       reason: 'Motivo del blocada:'
2578       back: Vider tote le blocadas
2579       revoker: 'Revocator:'
2580       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2581     block:
2582       not_revoked: (non revocate)
2583       show: Monstrar
2584       edit: Modificar
2585       revoke: Revocar!
2586     blocks:
2587       display_name: Usator blocate
2588       creator_name: Creator
2589       reason: Motivo del blocada
2590       status: Stato
2591       revoker_name: Revocate per
2592       showing_page: Pagina %{page}
2593       next: Sequente »
2594       previous: « Precedente
2595   notes:
2596     index:
2597       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2598       heading: Notas de %{user}
2599       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2600       id: ID
2601       creator: Creator
2602       description: Description
2603       created_at: Create a
2604       last_changed: Ultime modification
2605   javascripts:
2606     close: Clauder
2607     share:
2608       title: Divider
2609       cancel: Cancellar
2610       image: Imagine
2611       link: Ligamine o HTML
2612       long_link: Ligamine
2613       short_link: Ligamine curte
2614       geo_uri: Geo URI
2615       embed: HTML
2616       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2617       format: 'Formato:'
2618       scale: 'Scala:'
2619       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2620       download: Discargar
2621       short_url: URL curte
2622       include_marker: Includer marcator
2623       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2624       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2625       view_larger_map: Vider carta plus grande
2626       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2627     embed:
2628       report_problem: Reportar problema
2629     key:
2630       title: Legenda
2631       tooltip: Legenda
2632       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2633     map:
2634       zoom:
2635         in: Zoom avante
2636         out: Zoom retro
2637       locate:
2638         title: Monstrar mi position
2639         metersPopup:
2640           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2641           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2642         feetPopup:
2643           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2644           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2645       base:
2646         standard: Standard
2647         cycle_map: Carta cyclista
2648         transport_map: Carta de transporto
2649         hot: Humanitario
2650       layers:
2651         header: Stratos de carta
2652         notes: Notas de carta
2653         data: Datos de carta
2654         gps: Tracias GPS public
2655         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2656         title: Stratos
2657       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2658       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2659       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2660         API</a>
2661       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2662         Allan</a>
2663       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2664         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2665         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2666     site:
2667       edit_tooltip: Modificar le carta
2668       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2669       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2670       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2671       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2672       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2673       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2674       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2675     changesets:
2676       show:
2677         comment: Commento
2678         subscribe: Subscriber
2679         unsubscribe: Cancellar subscription
2680         hide_comment: celar
2681         unhide_comment: revelar
2682     notes:
2683       new:
2684         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2685           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2686           e scribe un nota pro explicar le problema.
2687         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2688           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2689           per derectos de autor.
2690         add: Adder nota
2691       show:
2692         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2693           esser verificate independentemente.
2694         hide: Celar
2695         resolve: Resolver
2696         reactivate: Reactivar
2697         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2698         comment: Commento
2699     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2700       postea clicca hic.
2701     directions:
2702       ascend: Ascender
2703       engines:
2704         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2705         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2706         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2707         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2708         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2709         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2710       descend: Descender
2711       directions: Itinerario
2712       distance: Distantia
2713       errors:
2714         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2715         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2716       instructions:
2717         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2718         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2719         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2720         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2721         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2722         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2723           %{directions}
2724         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2725           verso %{name}, in direction %{directions}
2726         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2727         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2728         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2729           in direction %{directions}
2730         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2731         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2732         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2733           in direction %{directions}
2734         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2735         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2736         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2737         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2738         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2739         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2740         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2741         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2742         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2743         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2744         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2745         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2746         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2747         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2748           %{directions}
2749         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2750           verso %{name}, in direction %{directions}
2751         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2752         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2753         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2754           in direction %{directions}
2755         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2756         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2757         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2758           in direction %{directions}
2759         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2760         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2761         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2762         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2763         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2764         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2765         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2766         follow_without_exit: Sequer %{name}
2767         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2768         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2769         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2770         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2771         destination_without_exit: Attinger destination
2772         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2773         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2774         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2775         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2776         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2777         unnamed: cammino sin nomine
2778         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2779         exit_counts:
2780           first: 1me
2781           second: 2nde
2782           third: 3tie
2783           fourth: 4te
2784           fifth: 5te
2785           sixth: 6te
2786           seventh: 7me
2787           eighth: 8ve
2788           ninth: 9ne
2789           tenth: 10me
2790       time: Tempore
2791     query:
2792       node: Nodo
2793       way: Via
2794       relation: Relation
2795       nothing_found: Nulle objecto trovate
2796       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2797       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2798     context:
2799       directions_from: Itinerario ab hic
2800       directions_to: Itinerario verso hic
2801       add_note: Adder un nota hic
2802       show_address: Monstrar adresse
2803       query_features: Cercar objectos
2804       centre_map: Centrar le carta hic
2805   redactions:
2806     edit:
2807       description: Description
2808       heading: Modificar suppression
2809       title: Modificar obscuration
2810     index:
2811       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2812       heading: Lista de obscurationes
2813       title: Lista de suppressiones
2814     new:
2815       description: Description
2816       heading: Specifica information pro nove suppression
2817       title: Creation de nove obscuration
2818     show:
2819       description: 'Description:'
2820       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2821       title: Presentation de obscuration
2822       user: 'Creator:'
2823       edit: Modificar iste suppression
2824       destroy: Remover iste obscuration
2825       confirm: Es tu secur?
2826     create:
2827       flash: Suppression create.
2828     update:
2829       flash: Cambios salveguardate.
2830     destroy:
2831       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2832         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2833       flash: Obscuration destruite.
2834       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2835   validations:
2836     leading_whitespace: ha spatios al initio
2837     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2838     invalid_characters: contine characteres invalide
2839     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2840 ...