]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2699'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Cuerpu
83       diary_entry:
84         user: Usuariu
85         title: Asuntu
86         latitude: Llatitú
87         longitude: Llonxitú
88         language: Llingua
89       friend:
90         user: Usuariu
91         friend: Amigu
92       trace:
93         user: Usuariu
94         visible: Visible
95         name: Nome
96         size: Tamañu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         public: Públicu
100         description: Descripción
101       message:
102         sender: Remitente
103         title: Asuntu
104         body: Cuerpu
105         recipient: Destinatariu
106       user:
107         email: Corréu
108         active: Activu
109         display_name: Nome a amosar
110         description: Descripción
111         languages: Llingües
112         pass_crypt: Contraseña
113   datetime:
114     distance_in_words_ago:
115       about_x_hours:
116         one: hai como 1 hora
117         other: hai como %{count} hores
118       about_x_months:
119         one: hai como 1 mes
120         other: hai como %{count} meses
121       about_x_years:
122         one: hai como 1 añu
123         other: hai como %{count} años
124       almost_x_years:
125         one: fai casi 1 añu
126         other: fai casi %{count} años
127       half_a_minute: va mediu minutu
128       less_than_x_seconds:
129         one: fai menos de 1 segundu
130         other: fai menos de %{count} segundos
131       less_than_x_minutes:
132         one: fai menos de 1 minutu
133         other: fai menos de %{count} minutos
134       over_x_years:
135         one: fai más de 1 añu
136         other: fai más de %{count} años
137       x_seconds:
138         one: fai 1 segundu
139         other: fai %{count} segundos
140       x_minutes:
141         one: fai 1 minutu
142         other: fai %{count} minutos
143       x_days:
144         one: ayeri
145         other: fai %{count} díes
146       x_months:
147         one: fai 1 mes
148         other: fai %{count} meses
149       x_years:
150         one: fai 1 añu
151         other: fai %{count} años
152   editor:
153     default: Predetermináu (anguaño %{name})
154     potlatch:
155       name: Potlatch 1
156       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor nel navegador)
160     potlatch2:
161       name: Potlatch 2
162       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
163     remote:
164       name: Control remotu
165       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nengunu
169       openid: OpenID
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       windowslive: Windows Live
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Creáu %{when}
179         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
180         commented_at_html: Anováu %{when}
181         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
182         closed_at_html: Resueltu %{when}
183         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
184         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
185         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
186       rss:
187         title: Notes d'OpenStreetMap
188         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
189           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
191         opened: nota nueva (cerca de %{place})
192         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
193         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
194         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
195       entry:
196         comment: Comentariu
197         full: Nota completa
198   browse:
199     created: Creáu
200     closed: Zarráu
201     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
204     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
205     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     version: Versión
208     in_changeset: Conxuntu de cambios
209     anonymous: anónimu
210     no_comment: (nun hai comentarios)
211     part_of: Parte de
212     download_xml: Descargar XML
213     view_history: Ver historial
214     view_details: Ver detalles
215     location: 'Allugamientu:'
216     changeset:
217       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
218       belongs_to: Autor
219       node: Nuedos (%{count})
220       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
221       way: Víes (%{count})
222       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
223       relation: Rellaciones (%{count})
224       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
225       comment: Comentarios (%{count})
226       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
229       osmchangexml: osmChange XML
230       feed:
231         title: Conxuntu de cambeos %{id}
232         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
233       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
234       discussion: Alderique
235       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
236         zarrando'l conxuntu de cambios.
237     node:
238       title_html: 'Nuedu: %{name}'
239       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
240     way:
241       title_html: 'Vía: %{name}'
242       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
243       nodes: Nuedos
244       also_part_of_html:
245         one: parte de la vía %{related_ways}
246         other: parte de les víes %{related_ways}
247     relation:
248       title_html: 'Rellación: %{name}'
249       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
250       members: Miembros
251     relation_member:
252       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
253       type:
254         node: Nuedu
255         way: Vía
256         relation: Rellación
257     containing_relation:
258       entry_html: Rellación %{relation_name}
259       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
260     not_found:
261       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
262       type:
263         node: nuedu
264         way: vía
265         relation: rellación
266         changeset: conxuntu de cambios
267         note: nota
268     timeout:
269       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
270       type:
271         node: nuedu
272         way: vía
273         relation: rellación
274         changeset: conxuntu de cambios
275         note: nota
276     redacted:
277       redaction: Redaición de %{id}
278       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
279         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
280       type:
281         node: nuedu
282         way: vía
283         relation: rellación
284     start_rjs:
285       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
286         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
287         estos datos?
288       load_data: Cargar datos
289       loading: Cargando...
290     tag_details:
291       tags: Etiquetes
292       wiki_link:
293         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
294         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
295       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
296       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
297       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
298       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
299       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nota nueva
303       description: Descripción
304       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
305       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
306       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
307       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Informar d'esta nota
317     query:
318       title: Consultar entidaes
319       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
320       nearby: Entidaes cercanes
321       enclosing: Entidaes envolventes
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Páxina %{page}
325       next: Siguiente »
326       previous: « Anterior
327     changeset:
328       anonymous: Anónimu
329       no_edits: (ensin ediciones)
330       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Guardao el
334       user: Usuariu
335       comment: Comentariu
336       area: Área
337     index:
338       title: Conxuntos de cambeos
339       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
340       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
341       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
342       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
343       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
344       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
345       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
346       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
347       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
348       load_more: Cargar más
349     timeout:
350       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
351   changeset_comments:
352     comment:
353       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
354         %{author}'
355       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
356     comments:
357       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
358         %{author}'
359     index:
360       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
361       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
362     timeout:
363       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
364         cambeos que pidisti.
365   diary_entries:
366     new:
367       title: Nueva entrada del diariu
368     form:
369       subject: 'Asuntu:'
370       body: 'Cuerpu:'
371       language: 'Llingua:'
372       location: 'Allugamientu:'
373       latitude: 'Llatitú:'
374       longitude: 'Llonxitú:'
375       use_map_link: usar mapa
376     index:
377       title: Diarios d'usuarios
378       title_friends: Diarios de collacios
379       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
380       user_title: Diariu de %{user}
381       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
382       new: Nueva entrada del diariu
383       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
384       my_diary: El mio Diariu
385       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
386       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
387       older_entries: Entraes anteriores
388       newer_entries: Entraes más nueves
389     edit:
390       title: Editar entrada del Diariu
391       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
392     show:
393       title: Diariu de %{user} | %{title}
394       user_title: Diariu de %{user}
395       leave_a_comment: Dexar un comentariu
396       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
397       login: Entrar
398     no_such_entry:
399       title: Nun esiste la entrada del diariu
400       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
401       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
402         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
403     diary_entry:
404       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
405       comment_link: Comentar esta entrada
406       reply_link: Responder a esta entrada
407       comment_count:
408         zero: Ensin comentarios
409         one: '%{count} comentariu'
410         other: '%{count} comentarios'
411       edit_link: Editar esta entrada
412       hide_link: Anubrir esta entrada
413       unhide_link: Amosar esta entrada
414       confirm: Confirmar
415       report: Informar d'esta entrada
416     diary_comment:
417       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
418       hide_link: Anubrir esti comentariu
419       unhide_link: Amosar esti comentariu
420       confirm: Confirmar
421       report: Informar d'esti comentariu
422     location:
423       location: 'Allugamientu:'
424       view: Ver
425       edit: Editar
426     feed:
427       user:
428         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
429         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
430       language:
431         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
432         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
433       all:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
435         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
436     comments:
437       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
438       post: Publicar
439       when: Cuándo
440       comment: Comentariu
441       newer_comments: Comentarios más nuevos
442       older_comments: Comentarios anteriores
443   friendships:
444     make_friend:
445       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
446       button: Amestar como amigu
447       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
448       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
449       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
450     remove_friend:
451       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
452       button: Desaniciar como amigu
453       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
454       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
455   geocoder:
456     search:
457       title:
458         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
459         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
460         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
461           Nominatim</a>
462         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
464           Nominatim</a>
465         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466     search_osm_nominatim:
467       prefix:
468         aerialway:
469           cable_car: Teleféricu
470           chair_lift: Telesilla
471           drag_lift: Telesquí
472           gondola: Telecabina
473           platter: Telesquí
474           pylon: Poste
475           station: Estación de cable
476           t-bar: Remonte de barra en T
477         aeroway:
478           aerodrome: Aeródromu
479           airstrip: Campu d'aviación
480           apron: Aparcaderu d'aviones
481           gate: Puerta
482           hangar: Hangar
483           helipad: Helipuertu
484           holding_position: Posición d'espera
485           parking_position: Posición d'aparcamientu
486           runway: Pista
487           taxiway: Cai de rodaxe
488           terminal: Terminal
489         amenity:
490           animal_shelter: Refuxu d'animales
491           arts_centre: Centru d'arte
492           atm: Caxeru automáticu
493           bank: Bancu
494           bar: Bar
495           bbq: Parrilla
496           bench: Bancu
497           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
498           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
499           biergarten: Merenderu
500           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
501           brothel: Taburdiu
502           bureau_de_change: Troquéu de moneda
503           bus_station: Estación d'autobús
504           cafe: Café
505           car_rental: Alquiler de coches
506           car_sharing: Compartir coche
507           car_wash: Llaváu de coches
508           casino: Casinu
509           charging_station: Estación de carga
510           childcare: Ludoteca
511           cinema: Cine
512           clinic: Clínica
513           clock: Reló
514           college: Colexu universitariu
515           community_centre: Centru comunitariu
516           courthouse: Xulgáu
517           crematorium: Crematoriu
518           dentist: Dentista
519           doctors: Médicos
520           drinking_water: Agua potable
521           driving_school: Autoescuela
522           embassy: Embaxada
523           fast_food: Comida rápida
524           ferry_terminal: Terminal de ferry
525           fire_station: Bomberos
526           food_court: Zona de restoranes
527           fountain: Fonte
528           fuel: Combustible
529           gambling: Xuegos d'azar
530           grave_yard: Cementeriu
531           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
532           hospital: Hospital
533           hunting_stand: Puestu de caza
534           ice_cream: Xelaos
535           kindergarten: Xardín d'infancia
536           library: Biblioteca
537           marketplace: Mercáu
538           monastery: Monasteriu
539           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
540           nightclub: Sala de fiestes
541           nursing_home: Residencia asistida
542           office: Oficina
543           parking: Aparcamientu
544           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
545           parking_space: Plaza d'aparcamientu
546           pharmacy: Farmacia
547           place_of_worship: Llugar de cultu
548           police: Policía
549           post_box: Buzón
550           post_office: Oficina de correos
551           preschool: Preescolar
552           prison: Cárcel
553           pub: Pub
554           public_building: Edificiu públicu
555           recycling: Puntu llimpiu
556           restaurant: Restorán
557           retirement_home: Residencia de xubilaos
558           sauna: Sauna
559           school: Escuela
560           shelter: Abellugu
561           shop: Tienda
562           shower: Ducha
563           social_centre: Centru social
564           social_club: Club social
565           social_facility: Instalación social
566           studio: Estudiu
567           swimming_pool: Piscina
568           taxi: Taxi
569           telephone: Teléfonu públicu
570           theatre: Teatru
571           toilets: Servicios
572           townhall: Casa del conceyu
573           university: Universidá
574           vending_machine: Venta automática
575           veterinary: Ciruxía veterinaria
576           village_hall: Sala polivalente
577           waste_basket: Papelera
578           waste_disposal: Contenedor pa basories
579           water_point: Toma d'agua
580           youth_centre: Centru de mocedá
581         boundary:
582           administrative: Llende alministrativa
583           census: Llende censal
584           national_park: Parque Nacional
585           protected_area: Área protexida
586         bridge:
587           aqueduct: Acueductu
588           boardwalk: Camín de tables
589           suspension: Ponte colgante
590           swing: Ponte xiratoria
591           viaduct: Viaductu
592           "yes": Ponte
593         building:
594           "yes": Edificiu
595         craft:
596           brewery: Fábrica de cerveza
597           carpenter: Carpinteru
598           electrician: Electricista
599           gardener: Xardineru
600           painter: Pintor
601           photographer: Fotógrafu
602           plumber: Fontaneru
603           shoemaker: Zapateru
604           tailor: Alfayate
605           "yes": Tienda d'artesanía
606         emergency:
607           ambulance_station: Base d'ambulancies
608           assembly_point: Puntu de xuntanza
609           defibrillator: Desfibrilador
610           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
611           phone: Teléfonu d'emerxencia
612           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
613           "yes": Emerxencia
614         highway:
615           abandoned: Estrada abandonada
616           bridleway: Caleya
617           bus_guideway: Carril bus con guía
618           bus_stop: Parada d'autobús
619           construction: Estrada en construcción
620           corridor: Pasiellu
621           cycleway: Pista pa bicicletes
622           elevator: Ascensor
623           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
624           footway: Senderu
625           ford: Vau
626           give_way: Señal de dexar pasu
627           living_street: Rúa residencial
628           milestone: Moyón
629           motorway: Autoestrada
630           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
631           motorway_link: Enllaz d'autovía
632           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
633           path: Camín
634           pedestrian: Camín peonil
635           platform: Andén
636           primary: Estrada primaria
637           primary_link: Estrada primaria
638           proposed: Estrada propuesta
639           raceway: Pista de carreres
640           residential: Rúa
641           rest_area: Área de descansu
642           road: Estrada
643           secondary: Estrada secundaria
644           secondary_link: Estrada secundaria
645           service: Estrada de serviciu
646           services: Área de serviciu
647           speed_camera: Radar
648           steps: Escaleres
649           stop: Señal de stop
650           street_lamp: Farola
651           tertiary: Estrada terciaria
652           tertiary_link: Estrada terciaria
653           track: Pista
654           traffic_signals: Señales de tráficu
655           trail: Senderu
656           trunk: Estrada nacional
657           trunk_link: Estrada nacional
658           turning_loop: Carril pa dar vuelta
659           unclassified: Estrada ensin clasificar
660           "yes": Estrada
661         historic:
662           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
663           battlefield: Campu de batalla
664           boundary_stone: Finxu
665           building: Edificiu históricu
666           bunker: Búnquer
667           castle: Castiellu
668           church: Ilesia
669           city_gate: Puerta de la ciudá
670           citywalls: Muralla
671           fort: Fuerte
672           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
673           house: Casa
674           icon: Iconu
675           manor: Casona
676           memorial: Memorial
677           mine: Mina
678           mine_shaft: Pozu mineru
679           monument: Monumentu
680           roman_road: Via romana
681           ruins: Ruines
682           stone: Piedra
683           tomb: Sepulcru
684           tower: Torre
685           wayside_cross: Cruceru
686           wayside_shrine: Santuariu de camín
687           wreck: Naufraxu
688           "yes": Sitiu históricu
689         junction:
690           "yes": Interseición
691         landuse:
692           allotments: Güertos recreativos
693           basin: Cuenca
694           brownfield: Solar derribáu
695           cemetery: Cementeriu
696           commercial: Área de negocios
697           conservation: Conservación
698           construction: Construcción
699           farm: Granxa
700           farmland: Tierra de llabranza
701           farmyard: Antoxana
702           forest: Área forestal
703           garages: Garaxes
704           grass: Yerba
705           greenfield: Terrén pa urbanizar
706           industrial: Área industrial
707           landfill: Basureru
708           meadow: Prau
709           military: Área militar
710           mine: Mina
711           orchard: Güerta
712           quarry: Cantera
713           railway: Ferrocarril
714           recreation_ground: Campu recreativu
715           reservoir: Banzáu
716           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
717           residential: Área residencial
718           retail: Área comercial
719           road: Zona d'estrada
720           village_green: Prau municipal
721           vineyard: Viñéu
722           "yes": Usu del terrén
723         leisure:
724           beach_resort: Complexu playeru
725           bird_hide: Observatoriu d'aves
726           common: Terrén común
727           dog_park: Parque pa perros
728           firepit: Pozu pa fogueres
729           fishing: Área de pesca
730           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
731           fitness_station: Ximnasiu
732           garden: Xardín
733           golf_course: Campu de golf
734           horse_riding: Hípica
735           ice_rink: Pista de xelu
736           marina: Puertu deportivu
737           miniature_golf: Mini golf
738           nature_reserve: Reserva natural
739           park: Parque
740           pitch: Campu de deportes
741           playground: Xuegos infantiles
742           recreation_ground: Campu recreativu
743           resort: Centru de vacaciones
744           sauna: Sauna
745           slipway: Varaderu
746           sports_centre: Centru deportivu
747           stadium: Estadiu
748           swimming_pool: Piscina
749           track: Pista de carreres
750           water_park: Parque acuáticu
751           "yes": Folganza
752         man_made:
753           adit: Socavón
754           beacon: Baliza
755           beehive: Colmena
756           breakwater: Rompeoles
757           bridge: Ponte
758           bunker_silo: Búnquer
759           chimney: Chimenea
760           crane: Grúa
761           dolphin: Poste d'amarre
762           dyke: Dique
763           embankment: Terremplén
764           flagpole: Asta
765           gasometer: Gasómetru
766           groyne: Espigón
767           kiln: Kiln
768           lighthouse: Faru
769           mast: Mástil
770           mine: Mina
771           mineshaft: Pozu mineru
772           monitoring_station: Estación de control
773           petroleum_well: Pozu petrolíferu
774           pier: Muelle
775           pipeline: Tubería
776           silo: Silu
777           storage_tank: Depósitu
778           surveillance: Vixilancia
779           tower: Torre
780           wastewater_plant: Planta depuradora
781           watermill: Molín d'agua
782           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
783           water_well: Pozu
784           water_works: Captación d'agua potable
785           windmill: Molín de vientu
786           works: Fábrica
787           "yes": Artificial
788         military:
789           airfield: Aeródromu militar
790           barracks: Cuartel
791           bunker: Bunker
792           "yes": Militar
793         mountain_pass:
794           "yes": Puertu de montaña
795         natural:
796           bay: Badea
797           beach: Playa
798           cape: Cabu
799           cave_entrance: Boca de cueva
800           cliff: Cantil
801           crater: Cráter
802           dune: Duna
803           fell: Braña
804           fjord: Fiordu
805           forest: Área forestal
806           geyser: Guéiser
807           glacier: Glaciar
808           grassland: Pradería
809           heath: Berezal
810           hill: Llomba
811           island: Islla
812           land: Tierra
813           marsh: Basa
814           moor: Granda
815           mud: Barru
816           peak: Picu
817           point: Puntu
818           reef: Petón
819           ridge: Cordal
820           rock: Roca
821           saddle: Colláu
822           sand: Sable
823           scree: Llera
824           scrub: Cotollal
825           spring: Naciente
826           stone: Piedra
827           strait: Estrechu
828           tree: Árbol
829           valley: Valle
830           volcano: Volcán
831           water: Agua
832           wetland: Llamuerga
833           wood: Viesca
834         office:
835           accountant: Contable
836           administrative: Alministración
837           architect: Arquitectu
838           association: Asociación
839           company: Empresa
840           educational_institution: Institución educativa
841           employment_agency: Oficina d'emplegu
842           estate_agent: Axencia inmobiliaria
843           government: Oficina gubernamental
844           insurance: Axencia de seguros
845           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
846           lawyer: Abogáu
847           ngo: Oficina d'ONG
848           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
849           travel_agent: Axencia de viaxes
850           "yes": Oficina
851         place:
852           allotments: Güertos recreativos
853           city: Ciudá
854           city_block: Mazana de cases
855           country: País
856           county: Condáu
857           farm: Casería
858           hamlet: Aldea
859           house: Casa
860           houses: Cases
861           island: Islla
862           islet: Castru de mar
863           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
864           locality: Llocalidá
865           municipality: Conceyu
866           neighbourhood: Barriu
867           postcode: Códigu postal
868           quarter: Barriada
869           region: Rexón
870           sea: Mar
871           square: Plaza
872           state: Estáu o provincia
873           subdivision: Subdivisión
874           suburb: Suburbiu
875           town: Villa
876           unincorporated_area: Área ensin incorporar
877           village: Pueblu
878           "yes": Llugar
879         railway:
880           abandoned: Ferrocarril abandonáu
881           construction: Ferrocarril en construcción
882           disused: Ferrocarril ensin usu
883           funicular: Tren funicular
884           halt: Parada de tren
885           junction: Encruz ferroviariu
886           level_crossing: Pasu a nivel
887           light_rail: Ferrocarril llixeru
888           miniature: Ferrocarril en miniatura
889           monorail: Monorraíl
890           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
891           platform: Andén de ferrocarril
892           preserved: Ferrocarril conserváu
893           proposed: Ferrocarril propuestu
894           spur: Ramal ferroviariu
895           station: Estación de tren
896           stop: Apeaderu
897           subway: Metro
898           subway_entrance: Entrada de metro
899           switch: Aguya de ferrocarril
900           tram: Tranvía
901           tram_stop: Parada de tranvía
902         shop:
903           alcohol: Venta de llicores
904           antiques: Antigüedaes
905           art: Venta d'arte
906           bakery: Panadería
907           beauty: Cuidaos corporales
908           beverages: Venta de bébores
909           bicycle: Tienda de bicicletes
910           bookmaker: Casa d'apuestes
911           books: Llibrería
912           boutique: Boutique
913           butcher: Carnicería
914           car: Concesionariu
915           car_parts: Repuestos d'automóvil
916           car_repair: Taller d'automóviles
917           carpet: Alfombres
918           charity: Tienda benéfica
919           chemist: Droguería
920           clothes: Tienda de ropa
921           computer: Tienda d'informática
922           confectionery: Confitería
923           convenience: Alimentación
924           copyshop: Copistería
925           cosmetics: Tienda de cosmética
926           deli: Delicatessen
927           department_store: Grandes almacenes
928           discount: Tienda de descuentos
929           doityourself: Bricolax
930           dry_cleaning: Tintorería
931           electronics: Tienda d'electrónica
932           estate_agent: Axencia inmobiliaria
933           farm: Tienda de casería
934           fashion: Tienda de modes
935           fish: Pescadería
936           florist: Floristería
937           food: Comestibles
938           funeral_directors: Servicios funerarios
939           furniture: Muebles
940           gallery: Galería d'arte
941           garden_centre: Xardinería
942           general: Mercancía xeneral
943           gift: Tienda de regalos
944           greengrocer: Frutería
945           grocery: Tienda d'alimentación
946           hairdresser: Peluquería
947           hardware: Ferretería
948           hifi: Hi-Fi
949           houseware: Tienda de cacía
950           interior_decoration: Decoración d'interiores
951           jewelry: Xoyería
952           kiosk: Quioscu
953           kitchen: Venta de cocines
954           laundry: Llavandería
955           lottery: Llotería
956           mall: Centru comercial
957           market: Mercáu
958           massage: Masaxe
959           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
960           motorcycle: Venta de motos
961           music: Tienda de música
962           newsagent: Prensa
963           optician: Óptica
964           organic: Comida ecolóxica
965           outdoor: Deportes d'aire llibre
966           paint: Tienda de pinturea
967           pawnbroker: Casa d'empeños
968           pet: Tienda d'animales
969           pharmacy: Farmacia
970           photo: Fotografía
971           seafood: Mariscos
972           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
973           shoes: Zapatería
974           sports: Tienda de deportes
975           stationery: Papelería
976           supermarket: Supermercáu
977           tailor: Sastrería
978           ticket: Venta d'entraes
979           tobacco: Estancu
980           toys: Xuguetería
981           travel_agency: Axencia de viaxes
982           tyres: Neumáticos
983           vacant: Tienda zarrada
984           variety_store: Tienda de too a 100
985           video: Videu club
986           wine: Vinatería
987           "yes": Tienda
988         tourism:
989           alpine_hut: Refuxu de monte
990           apartment: Apartamentu de vacaciones
991           artwork: Obra d'arte
992           attraction: Interés turísticu
993           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
994           cabin: Cabaña
995           camp_site: Camping
996           caravan_site: Camping pa caravanes
997           chalet: Xalé
998           gallery: Galería
999           guest_house: Pensión
1000           hostel: Albergue
1001           hotel: Hotel
1002           information: Información
1003           motel: Motel
1004           museum: Muséu
1005           picnic_site: Área de picnic
1006           theme_park: Parque temáticu
1007           viewpoint: Mirador
1008           zoo: Zoo
1009         tunnel:
1010           building_passage: Pasu per edificiu
1011           culvert: Cañu
1012           "yes": Túnel
1013         waterway:
1014           artificial: Vía d'agua artificial
1015           boatyard: Astilleru
1016           canal: Canal
1017           dam: Presa
1018           derelict_canal: Canal abandonada
1019           ditch: Riega
1020           dock: Dársena
1021           drain: Desagüe
1022           lock: Esclusa
1023           lock_gate: Compuerta
1024           mooring: Amarradera
1025           rapids: Rabión
1026           river: Ríu
1027           stream: Regatu
1028           wadi: Riera
1029           waterfall: Tabayón
1030           weir: Banzáu
1031           "yes": Cursu d'agua
1032       admin_levels:
1033         level2: Frontera de país
1034         level4: Frontera d'estáu
1035         level5: Frontera de rexón
1036         level6: Frontera de condáu
1037         level8: Frontera de ciudá
1038         level9: Frontera de villa
1039         level10: Frontera de barriu
1040     description:
1041       title:
1042         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1043           Nominatim</a>
1044         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1045       types:
1046         cities: Ciudaes
1047         towns: Villes
1048         places: Llugares
1049     results:
1050       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1051       more_results: Más resultaos
1052   issues:
1053     index:
1054       title: Problemes
1055       select_status: Seleicionar estáu
1056       select_type: Seleicionar tipu
1057       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1058       reported_user: Usuariu reportáu
1059       not_updated: Ensin anovar
1060       search: Buscar
1061       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1062       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1063       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1064       status: Estáu
1065       reports: Informes
1066       last_updated: Caberu anovamientu
1067       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1068       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1069       link_to_reports: Ver los informes
1070       reports_count:
1071         one: 1 Informe
1072         other: '%{count} Informes'
1073       reported_item: Elementu reportáu
1074       states:
1075         ignored: Inoráu
1076         open: Abrir
1077         resolved: Resueltu
1078     update:
1079       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1080       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1081       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1082     show:
1083       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1084       reports:
1085         zero: Nun hai informes
1086         one: 1 informe
1087         other: '%{count} informes'
1088       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1089       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1090       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1091       resolve: Resolver
1092       ignore: Inorar
1093       reopen: Reabrir
1094       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1095       read_reports: Lleer los informes
1096       new_reports: Informes nuevos
1097       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1098       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1099       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1100     resolve:
1101       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1102     ignore:
1103       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1104     reopen:
1105       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1106     comments:
1107       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1108       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1109     reports:
1110       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1111     helper:
1112       reportable_title:
1113         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1114         note: 'Nota #%{note_id}'
1115   issue_comments:
1116     create:
1117       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1118   reports:
1119     new:
1120       title_html: Informe %{link}
1121       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1122       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1123       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1124       disclaimer:
1125         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1126           de que:'
1127         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1128         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1129           miembros de la comunidá.
1130         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1131       categories:
1132         diary_entry:
1133           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1134           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1135           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1136           other_label: Otros
1137         diary_comment:
1138           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1139           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1140           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1141           other_label: Otros
1142         user:
1143           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1144           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1145           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1146           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1147           other_label: Otros
1148         note:
1149           spam_label: Esta nota ye spam
1150           personal_label: Esta nota contien datos personales
1151           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1152           other_label: Otros
1153     create:
1154       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1155       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1156   layouts:
1157     logo:
1158       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1159     home: Dir al llugar d'entamu
1160     logout: Salir
1161     log_in: Aniciar sesión
1162     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1163     sign_up: Rexistrase
1164     start_mapping: Principiar col mapéu
1165     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1166     edit: Editar
1167     history: Historial
1168     export: Esportar
1169     issues: Problemes
1170     data: Datos
1171     export_data: Esportar datos
1172     gps_traces: Traces GPS
1173     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1174     user_diaries: Diarios d'usuariu
1175     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1176     edit_with: Editar con %{editor}
1177     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1178     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1179     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1180       llibre baxo una llicencia abierta.
1181     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1182     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1183       otros %{partners}.
1184     partners_ucl: UCL
1185     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1186     partners_partners: asociaos
1187     tou: Condiciones d'usu
1188     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1189       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1190     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1191       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1192     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1193     help: Ayuda
1194     about: Tocante a
1195     copyright: Drechos d'autor
1196     community: Comunidá
1197     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1198     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1199     foundation: Fundación
1200     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1201     make_a_donation:
1202       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1203       text: Fai un donativu
1204     learn_more: Más información
1205     more: Más
1206   notifier:
1207     diary_comment_notification:
1208       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1209       hi: Bones %{to_user},
1210       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1211         %{subject}:'
1212       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1213         o contestar en %{replyurl}
1214     message_notification:
1215       hi: Bones %{to_user},
1216       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1217       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1218     friendship_notification:
1219       hi: Bones %{to_user},
1220       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1221       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1222       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1223       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1224     gpx_notification:
1225       greeting: Bones,
1226       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1227       with_description: cola descripción
1228       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1229       and_no_tags: ensin etiquetes.
1230       failure:
1231         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1232         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1233         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1234           evitalos
1235         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1236       success:
1237         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1238         loaded_successfully:
1239           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1240           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1241             posibles.
1242     signup_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1244       greeting: ¡Hola!
1245       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1246       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1247         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1248       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1249         nos primeros pasos.
1250     email_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1252     email_confirm_plain:
1253       greeting: Bones,
1254       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1255         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1256       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1257     email_confirm_html:
1258       greeting: Bones,
1259       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1260         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1261       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1262     lost_password:
1263       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1264     lost_password_plain:
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1267         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1268       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1269     lost_password_html:
1270       greeting: Bones,
1271       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1272         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1273       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1274     note_comment_notification:
1275       anonymous: Un usuariu anónimu
1276       greeting: Bones,
1277       commented:
1278         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1279           les sos notes'
1280         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1281           nota na que ta interesáu'
1282         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1283           cerca de %{place}.'
1284         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1285           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1286       closed:
1287         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1288         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1289           interesáu'
1290         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1291         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1292           La nota ta cerca de %{place}.'
1293       reopened:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1295         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1297         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1298           La nota ta cerca de %{place}.'
1299       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1300     changeset_comment_notification:
1301       hi: Bones %{to_user},
1302       greeting: Bones,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1305           de cambios'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1307           cambios que t''interesa'
1308         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1309           tos conxuntos de cambios'
1310         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1311           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1312         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1313         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1314       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1315       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1316         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1317   messages:
1318     inbox:
1319       title: Buzón
1320       my_inbox: El mio buzón
1321       outbox: buzón de salida
1322       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1323       new_messages:
1324         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1325         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1326       old_messages:
1327         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1328         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1329       from: De
1330       subject: Asuntu
1331       date: Data
1332       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1333         %{people_mapping_nearby_link}?
1334       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1335     message_summary:
1336       unread_button: Marcar como non lleíu
1337       read_button: Marcar como lleíu
1338       reply_button: Contestar
1339       destroy_button: Desaniciar
1340     new:
1341       title: Unviar mensaxe
1342       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1343       subject: Asuntu
1344       body: Cuerpu
1345       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1346     create:
1347       message_sent: Mensaxe unviáu
1348       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1349         de poder unviar más.
1350     no_such_message:
1351       title: Esi mensaxe nun esiste
1352       heading: Esi mensaxe nun esiste
1353       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1354     outbox:
1355       title: Buzón de salida
1356       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1357       inbox: buzón
1358       outbox: buzón de salida
1359       messages:
1360         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1361         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1362       to: Pa
1363       subject: Asuntu
1364       date: Data
1365       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1366         con %{people_mapping_nearby_link}?
1367       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1368     reply:
1369       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1370         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1371     show:
1372       title: Lleer el mensaxe
1373       from: De
1374       subject: Asuntu
1375       date: Data
1376       reply_button: Contestar
1377       unread_button: Marcar como non lleíu
1378       destroy_button: Desaniciar
1379       back: Anterior
1380       to: Pa
1381       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1382         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1383     sent_message_summary:
1384       destroy_button: Desaniciar
1385     mark:
1386       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1387       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1388     destroy:
1389       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1390   site:
1391     about:
1392       next: Siguiente
1393       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1394       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1395         pa móviles, y preseos de hardware'
1396       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1397         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1398         y muncho más, pel mundu enteru.
1399       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1400       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1401         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1402         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1403       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1404       community_driven_html: |-
1405         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1406         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1407         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1408         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1409         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1410         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1411       open_data_title: Datos abiertos
1412       open_data_html: |-
1413         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1414         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1415         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1416         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1417         pa más detalles.
1418       legal_title: Llegal
1419       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1420         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1421         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1422         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1423         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1424         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1425         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1426         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1427         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1428         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1429         rexistraes de la OSMF</a>."
1430       legal_2_html: |-
1431         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1432         <br>
1433         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1434       partners_title: Asociaos
1435     copyright:
1436       foreign:
1437         title: Tocante a esta traducción
1438         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1439           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1440         english_link: l'orixinal n'inglés
1441       native:
1442         title: Tocante a esta páxina
1443         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1444           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1445           y %{mapping_link}.
1446         native_link: versión n'asturianu
1447         mapping_link: principiar col mapéu
1448       legal_babble:
1449         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1450         intro_1_html: |-
1451           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1452           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1453           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1454           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1455         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1456           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1457           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1458           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1459           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1460         intro_3_1_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1461           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1462           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1463         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1464         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1465         credit_2_1_html: |-
1466           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1467           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1468         credit_4_html: |-
1469           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1470           Por casu:
1471         attribution_example:
1472           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1473           title: Exemplu de reconocimientu
1474         more_title_html: Pa saber más
1475         more_1_html: |-
1476           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1477           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1478         more_2_html: |-
1479           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1480           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1481           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1482           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1483         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1484         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1485           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1486           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1487         contributors_at_html: |-
1488           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1489           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1490           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1491           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1492           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1493         contributors_au_html: |-
1494           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1495           Statistics.
1496         contributors_ca_html: |-
1497           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1498           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1499           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1500           Statistics Canada).
1501         contributors_fi_html: |-
1502           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1503           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1504         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1505           Générale des Impôts.'
1506         contributors_nl_html: |-
1507           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1508           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1509         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1510           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1511           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1512           BY 4.0</a>.'
1513         contributors_si_html: |-
1514           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1515           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1516           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1517           (información pública d'Eslovenia).
1518         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1519           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1520           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1521           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1522           BY 4.0</a>.'
1523         contributors_za_html: |-
1524           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1525           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1526           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1527         contributors_gb_html: |-
1528           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1529            2010-19.
1530         contributors_footer_1_html: |-
1531           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1532           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1533           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1534           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1535         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1536           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1537           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1538         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1539         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1540           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1541           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1542           d'autor.
1543         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1544           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1545           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1546           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1547           en llinia</a>.
1548         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1549         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1550           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1551           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1552           de marques rexistraes</a>.
1553     index:
1554       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1555         desactiváu.
1556       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1557       permalink: Enllaz permanente
1558       shortlink: Enllaz curtiu
1559       createnote: Amestar una nota
1560       license:
1561         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1562       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1563         y de que tea activada la opción de control remotu
1564     edit:
1565       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1566       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1567         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1568       user_page_link: páxina d'usuariu
1569       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1570       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1571         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1572         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1573         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1574       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1575         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1576         nel botón guardar si apaez esi botón).
1577       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1578         pa más información
1579       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1580         2, tienes de calcar en guardar).
1581       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1582       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1583         se necesiten pa esta carauterística.
1584     export:
1585       title: Esportar
1586       area_to_export: Área a esportar
1587       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1588       format_to_export: Formatu a esportar
1589       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1590       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1591       embeddable_html: HTML pa embrivir
1592       licence: Llicencia
1593       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1594         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1595       too_large:
1596         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1597           de la llista siguiente:'
1598         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1599           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1600           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1601         planet:
1602           title: Planeta OSM
1603           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1604         overpass:
1605           title: Overpass API
1606           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1607             de datos d'OpenStreetMap
1608         geofabrik:
1609           title: Descargues de Geofabrik
1610           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1611             esbilla de ciudaes
1612         metro:
1613           title: Estractos de Metro
1614           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1615             d'alredor
1616         other:
1617           title: Otres fontes
1618           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1619       options: Opciones
1620       format: Formatu
1621       scale: Escala
1622       max: máx
1623       image_size: Tamañu d'imaxe
1624       zoom: Zoom
1625       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1626       latitude: 'Llat:'
1627       longitude: 'Llon:'
1628       output: Salida
1629       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1630       export_button: Esportar
1631     fixthemap:
1632       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1633       how_to_help:
1634         title: Cómo ayudar
1635         join_the_community:
1636           title: Xunise a la comunidá
1637           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1638             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1639             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1640             mesmu.
1641         add_a_note:
1642           instructions_html: |-
1643             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1644             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1645             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1646       other_concerns:
1647         title: Otres preocupaciones
1648         explanation_html: |-
1649           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1650           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1651     help:
1652       title: Algamar ayuda
1653       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1654         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1655         de cartografía.
1656       welcome:
1657         url: /welcome
1658         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1659         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1660       beginners_guide:
1661         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1662         title: Guía del principiante
1663         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1664       help:
1665         url: https://help.openstreetmap.org/
1666         title: Foru d'ayuda
1667         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1668           d'OpenStreetMap.
1669       mailing_lists:
1670         title: Llistes de corréu
1671         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1672           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1673       forums:
1674         title: Foros
1675         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1676           estilu d'un tablón d'anuncios.
1677       irc:
1678         title: IRC
1679         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1680           asuntos.
1681       switch2osm:
1682         title: Migrar a OSM
1683         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1684           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1685       welcomemat:
1686         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1687         title: Pa organizaciones
1688         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1689           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1690       wiki:
1691         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1692         title: Wiki d'OpenStreetMap
1693         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1694     sidebar:
1695       search_results: Resultaos de la gueta
1696       close: Zarrar
1697     search:
1698       search: Guetar
1699       get_directions: Obtener indicaciones
1700       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1701       from: Dende
1702       to: A
1703       where_am_i: ¿Ú esto?
1704       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1705       submit_text: Dir
1706       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1707     key:
1708       table:
1709         entry:
1710           motorway: Autoestrada
1711           main_road: Carretera principal
1712           trunk: Carretera nacional
1713           primary: Carretera primaria
1714           secondary: Carretera secundaria
1715           unclassified: Carretera ensin clasificar
1716           track: Pista
1717           bridleway: Caleya
1718           cycleway: Carril bici
1719           cycleway_national: Carril bici nacional
1720           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1721           cycleway_local: Carril bici llocal
1722           footway: Camín peatonal
1723           rail: Ferrocarril
1724           subway: Metro
1725           tram:
1726           - Ferrocarril llixeru
1727           - tranvía
1728           cable:
1729           - Teleféricu
1730           - telesilla
1731           runway:
1732           - Pista d'aeropuertu
1733           - cai de rodaxe
1734           apron:
1735           - Aparcamientu d'aviones
1736           - terminal
1737           admin: Llende alministrativa
1738           forest: Área forestal
1739           wood: Viesca
1740           golf: Campu de golf
1741           park: Parque
1742           resident: Área residencial
1743           common:
1744           - Espaciu comunal
1745           - prau
1746           retail: Área de tiendes
1747           industrial: Área industrial
1748           commercial: Área comercial
1749           heathland: Berezal
1750           lake:
1751           - Llagu
1752           - banzáu
1753           farm: Casería
1754           brownfield: Terrén en derribu
1755           cemetery: Cementeriu
1756           allotments: Güertes recreatives
1757           pitch: Campu deportivu
1758           centre: Centru deportivu
1759           reserve: Reserva natural
1760           military: Área militar
1761           school:
1762           - Escuela
1763           - universidá
1764           building: Edificiu destacáu
1765           station: Estación de tren
1766           summit:
1767           - Cume
1768           - picu
1769           tunnel: Borde de rayes = túnel
1770           bridge: Borde prietu = ponte
1771           private: Accesu priváu
1772           destination: Accesu pa destín
1773           construction: Carreteres en construcción
1774           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1775           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1776           toilets: Servicios
1777     richtext_area:
1778       edit: Editar
1779       preview: Vista previa
1780     markdown_help:
1781       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1782       headings: Cabeceres
1783       heading: Cabecera
1784       subheading: Cabecera secundaria
1785       unordered: Llista ensin ordenar
1786       ordered: Llista ordenada
1787       first: Primer elementu
1788       second: Segundu elementu
1789       link: Enllaz
1790       text: Testu
1791       image: Imaxe
1792       alt: Testu alternativu
1793       url: URL
1794     welcome:
1795       title: ¡Afáyate!
1796       introduction_html: |-
1797         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1798         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1799         de les coses más importantes que necesites saber.
1800       whats_on_the_map:
1801         title: Qué hai nel Mapa
1802         on_html: |-
1803           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1804           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1805           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1806         off_html: |-
1807           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1808           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1809       basic_terms:
1810         title: Términos básicos pa facer mapes
1811         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1812           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1813         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1814           usar pa editar el mapa.
1815         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1816           o un árbol.
1817         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1818           regueru, llagu o edificiu.
1819         tag_html: |-
1820           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1821           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1822       rules:
1823         title: ¡Regles!
1824         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1825           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1826           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1827           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1828           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1829           automatizaes</a>.
1830       questions:
1831         title: ¿Tien alguna entruga?
1832         paragraph_1_html: |-
1833           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1834           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1835       start_mapping: Principiar col mapéu
1836       add_a_note:
1837         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1838         paragraph_1_html: |-
1839           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1840           ye fácil amestar una nota.
1841         paragraph_2_html: |-
1842           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1843           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1844           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1845   traces:
1846     visibility:
1847       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1848       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1849       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1850         d'hora)
1851       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1852         puntos axeitaos con marques d'hora)
1853     new:
1854       upload_trace: Xubir traza GPS
1855       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1856       description: 'Descripción:'
1857       tags: 'Etiquetes:'
1858       tags_help: llendáu con comes
1859       visibility: 'Visibilidá:'
1860       visibility_help: ¿qué ye esto?
1861       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1862       help: Ayuda
1863       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1864     create:
1865       upload_trace: Xubir traza GPS
1866       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1867         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1868         corréu al completase.
1869       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1870         Tenta nuevamente.
1871       traces_waiting:
1872         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1873           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1874         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1875           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1876           usuarios.
1877     edit:
1878       title: Editando la traza %{name}
1879       heading: Editando la traza %{name}
1880       filename: 'Nome del ficheru:'
1881       download: descargar
1882       uploaded_at: 'Xubida:'
1883       points: 'Puntos:'
1884       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1885       map: mapa
1886       edit: editar
1887       owner: 'Propietariu:'
1888       description: 'Descripción:'
1889       tags: 'Etiquetes:'
1890       tags_help: llendáu con comes
1891       visibility: 'Visibilidá:'
1892       visibility_help: ¿qué ye esto?
1893     update:
1894       updated: Xubióse la traza
1895     trace_optionals:
1896       tags: Etiquetes
1897     show:
1898       title: Amosando la traza %{name}
1899       heading: Amosando la traza %{name}
1900       pending: PENDIENTE
1901       filename: 'Nome del ficheru:'
1902       download: descargar
1903       uploaded: 'Xubida:'
1904       points: 'Puntos:'
1905       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1906       map: mapa
1907       edit: editar
1908       owner: 'Propietariu:'
1909       description: 'Descripción:'
1910       tags: 'Etiquetes:'
1911       none: Dengún
1912       edit_trace: Editar esta traza
1913       delete_trace: Desaniciar esta traza
1914       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1915       visibility: 'Visibilidá:'
1916       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1917     trace_paging_nav:
1918       showing_page: Páxina %{page}
1919       older: Traces más antigües
1920       newer: Traces más nueves
1921     trace:
1922       pending: PENDIENTE
1923       count_points:
1924         one: 1 puntu
1925         other: '%{count} puntos'
1926       more: más
1927       trace_details: Amosar detalles de la traza
1928       view_map: Ver el Mapa
1929       edit: editar
1930       edit_map: Editar el Mapa
1931       public: PÚBLICU
1932       identifiable: IDENTIFICABLE
1933       private: PRIVÁU
1934       trackable: RASTREABLE
1935       by: por
1936       in: en
1937       map: mapa
1938     index:
1939       public_traces: Traces GPS públiques
1940       my_traces: Les mios traces GPS
1941       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1942       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1943       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1944       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1945         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1946         de la wiki</a>.
1947       upload_trace: Xubir una traza
1948       see_all_traces: Ver toles traces
1949       see_my_traces: Ver les mios traces
1950     destroy:
1951       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1952     make_public:
1953       made_public: Traza fecha pública
1954     offline_warning:
1955       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1956     offline:
1957       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1958       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1959         anguaño.
1960     georss:
1961       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1962     description:
1963       description_with_count:
1964         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1965         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1966       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1967   application:
1968     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1969     require_cookies:
1970       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1971         nel restolador enantes de siguir.
1972     require_admin:
1973       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1974     setup_user_auth:
1975       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1976         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1977       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1978         web pa saber más.
1979       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1980         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1981         aceutalos, pero debes conocelos.
1982   oauth:
1983     authorize:
1984       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1985       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1986         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1987         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1988       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1989       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1990       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1991       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1992       allow_write_api: camudar el mapa.
1993       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1994       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1995       allow_write_notes: camudar notes.
1996       grant_access: Permitir accesu
1997     authorize_success:
1998       title: Solicitú d'autorización permitida
1999       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2000       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2001     authorize_failure:
2002       title: Falló la solicitú d'autorización
2003       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2004       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2005     revoke:
2006       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2007     permissions:
2008       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2009   oauth_clients:
2010     new:
2011       title: Rexistrar una aplicación nueva
2012     edit:
2013       title: Editar la to aplicación
2014     show:
2015       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2016       key: 'Clave del consumidor:'
2017       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2018       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2019       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2020       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2021       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2022       edit: Editar los detalles
2023       delete: Desaniciar cliente
2024       confirm: ¿Tas seguru?
2025       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2026       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2027       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2028       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2029       allow_write_api: camudar el mapa.
2030       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2031       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2032       allow_write_notes: camudar notes.
2033     index:
2034       title: Los mios detalles d'OAuth
2035       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2036       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2037       application: Nome d'aplicación
2038       issued_at: Emitíu el
2039       revoke: ¡Desaniciar!
2040       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2041       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2042         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2043         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2044       oauth: OAuth
2045       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2046       register_new: Rexistra la to aplicación
2047     form:
2048       name: Nome
2049       required: Requeríu
2050       url: URL principal de l'aplicación
2051       callback_url: URL de retornu
2052       support_url: URL d'encontu
2053       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2054       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2055       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2056       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2057       allow_write_api: camudar el mapa.
2058       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2059       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2060       allow_write_notes: camudar notes.
2061     not_found:
2062       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2063     create:
2064       flash: Se rexistró la información correutamente
2065     update:
2066       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2067     destroy:
2068       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2069   users:
2070     login:
2071       title: Entrar
2072       heading: Entrar
2073       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2074       password: 'Contraseña:'
2075       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2076       remember: 'Recordame:'
2077       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2078       login_button: Entrar
2079       register now: Rexistrate agora
2080       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2081         d''usuariu y contraseña:'
2082       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2083       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2084       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2085       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2086       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2087       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2088         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2089         otru corréu de confirmación</a>.
2090       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2091         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2092         si quies discutilo.
2093       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2094       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2095       auth_providers:
2096         openid:
2097           title: Aniciar sesión con OpenID
2098           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2099         google:
2100           title: Aniciar sesión con Google
2101           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2102         facebook:
2103           title: Anicia sesión con Facebook
2104           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2105         windowslive:
2106           title: Anicia sesión con Windows Live
2107           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2108         github:
2109           title: Aniciar sesión con GitHub
2110           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2111         wikipedia:
2112           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2113           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2114         yahoo:
2115           title: Aniciar sesión con Yahoo
2116           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2117         wordpress:
2118           title: Aniciar sesión con Wordpress
2119           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2120         aol:
2121           title: Aniciar sesión con AOL
2122           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2123     logout:
2124       title: Salir
2125       heading: Colar d'OpenStreetMap
2126       logout_button: Salir
2127     lost_password:
2128       title: Contraseña perdida
2129       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2130       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2131       new password button: Reestablecer contraseña
2132       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2133         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2134       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2135         pa que puedas reaniciala ceo.
2136       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2137     reset_password:
2138       title: Reestablecer contraseña
2139       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2140       password: 'Contraseña:'
2141       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2142       reset: Reaniciar contraseña
2143       flash changed: Cambióse la contraseña
2144       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2145     new:
2146       title: Date d'alta
2147       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2148         ti automáticamente.
2149       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2150         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2151         más aína que podamos.
2152       about:
2153         header: Llibre y editable
2154         html: |-
2155           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2156           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2157           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2158       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2159         de collaboración</a>.
2160       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2161       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2162       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2163         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2164         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2165         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2166       display name: 'Nome a amosar:'
2167       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2168         más sero nes preferencies.
2169       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2170       password: 'Contraseña:'
2171       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2172       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2173       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2174         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2175       continue: Date d'alta
2176       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2177       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2178         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2179       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2180     terms:
2181       title: Condiciones
2182       heading: Condiciones
2183       heading_ct: Condiciones de collaboración
2184       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2185         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2186       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2187         actuales y futures.
2188       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2189       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2190         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2191       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2192       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2193         a ser Dominiu Públicu
2194       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2195       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2196       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2197         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2198       continue: Siguir
2199       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2200       decline: Refugar
2201       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2202         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2203       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2204       legale_names:
2205         france: Francia
2206         italy: Italia
2207         rest_of_world: Restu del mundu
2208     no_such_user:
2209       title: Nun esiste l'usuariu
2210       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2211       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2212         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2213       deleted: desaniciao
2214     show:
2215       my diary: El mio diariu
2216       new diary entry: nueva entrada del diariu
2217       my edits: Les mios ediciones
2218       my traces: Les mios traces
2219       my notes: Les mios notes
2220       my messages: Los mios mensaxes
2221       my profile: El mio perfil
2222       my settings: Les mios preferencies
2223       my comments: Los mios comentarios
2224       oauth settings: configuración OAuth
2225       blocks on me: Bloqueos recibíos
2226       blocks by me: Bloqueos puestos
2227       send message: Unviar mensaxe
2228       diary: Diariu
2229       edits: Ediciones
2230       traces: Traces
2231       notes: Notes de mapa
2232       remove as friend: Desaniciar como amigu
2233       add as friend: Amestar como amigu
2234       mapper since: 'Mapeador dende:'
2235       ct status: 'Términos de collaboración:'
2236       ct undecided: Indecisu
2237       ct declined: Refugada
2238       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2239       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2240       created from: 'Creáu dende:'
2241       status: 'Estáu:'
2242       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2243       description: Descripción
2244       user location: Allugamientu del usuariu
2245       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2246         pa ver los usuarios cercanos.
2247       settings_link_text: preferencies
2248       my friends: Los mios amigos
2249       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2250       km away: a %{count}km de distancia
2251       m away: a %{count}m de distancia
2252       nearby users: Otros usuarios próximos
2253       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2254       role:
2255         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2256         moderator: Esti usuariu ye moderador
2257         grant:
2258           administrator: Dar accesu d'alministrador
2259           moderator: Dar accesu de moderador
2260         revoke:
2261           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2262           moderator: Quitar accesu de moderador
2263       block_history: Bloqueos activos
2264       moderator_history: Bloqueos puestos
2265       comments: Comentarios
2266       create_block: Bloquiar esti usuariu
2267       activate_user: Activar esti usuariu
2268       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2269       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2270       hide_user: Anubrir esti usuariu
2271       unhide_user: Amosar esti usuariu
2272       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2273       confirm: Confirmar
2274       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2275       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2276       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2277       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2278       report: Informar d'esti usuariu
2279     popup:
2280       your location: El to allugamientu
2281       nearby mapper: Mapeador próximu
2282       friend: Amigu
2283     account:
2284       title: Editar la cuenta
2285       my settings: Les mios preferencies
2286       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2287       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2288       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2289       external auth: 'Autenticación esterna:'
2290       openid:
2291         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2292         link text: ¿qué ye esto?
2293       public editing:
2294         heading: 'Ediciones públiques:'
2295         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2296         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2297         enabled link text: ¿qué ye esto?
2298         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2299           son anónimes.
2300         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2301       public editing note:
2302         heading: Edición pública
2303         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2304           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2305           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2306           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2307           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2308           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2309           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2310           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2311       contributor terms:
2312         heading: Términos de collaboración
2313         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2314         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2315         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2316           nuevos términos de collaboración.
2317         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2318           al Dominiu Públicu.
2319         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2320         link text: ¿qué ye esto?
2321       profile description: 'Descripción del perfil:'
2322       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2323       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2324       image: 'Imaxe:'
2325       gravatar:
2326         gravatar: Usar Gravatar
2327         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2328         link text: ¿qué ye esto?
2329         disabled: Desactivóse Gravatar.
2330         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2331       new image: Amestar una imaxe
2332       keep image: Mantener la imaxe actual
2333       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2334       replace image: Sustituir la imaxe actual
2335       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2336       home location: 'Llugar d''orixe:'
2337       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2338       latitude: 'Llatitú:'
2339       longitude: 'Llonxitú:'
2340       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2341       save changes button: Guardar los cambios
2342       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2343       return to profile: Volver al perfil
2344       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2345         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2346         de corréu.
2347       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2348     confirm:
2349       heading: ¡Revisa el corréu!
2350       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2351       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2352         a editar los mapes.
2353       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2354         cuenta.
2355       button: Confirmar
2356       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2357       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2358       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2359       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2360         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2361     confirm_resend:
2362       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2363         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2364         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2365         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2366         podemos responder solicitúes de confirmación.
2367       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2368     confirm_email:
2369       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2370       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2371         la to direición de corréu nueva.
2372       button: Confirmar
2373       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2374       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2375       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2376     set_home:
2377       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2378     go_public:
2379       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2380         editar.
2381     index:
2382       title: Usuarios
2383       heading: Usuarios
2384       showing:
2385         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2386         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2387       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2388       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2389       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2390       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2391       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2392     suspended:
2393       title: Cuenta suspendida
2394       heading: Cuenta suspendida
2395       webmaster: webmaster
2396       body_html: |-
2397         <p>
2398           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2399           por actividá sospechosa.
2400         </p>
2401         <p>
2402           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2403           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2404         </p>
2405     auth_failure:
2406       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2407       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2408       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2409       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2410       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2411     auth_association:
2412       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2413       option_1: |-
2414         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2415         usando'l formulariu de más abaxo.
2416       option_2: |-
2417         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2418         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2419         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2420   user_role:
2421     filter:
2422       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2423       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2424       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2425       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2426         actual.
2427     grant:
2428       title: Confirmar dar rol
2429       heading: Confirmar dar rol
2430       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2431       confirm: Confirmar
2432       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2433         l'usuariu como'l rol son válidos.
2434     revoke:
2435       title: Confirmar quitar rol
2436       heading: Confirmar quitar rol
2437       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2438       confirm: Confirmar
2439       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2440         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2441   user_blocks:
2442     model:
2443       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2444       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2445     not_found:
2446       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2447       back: Tornar al índiz
2448     new:
2449       title: Creando un bloquéu a %{name}
2450       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2451       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2452         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2453         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2454         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2455         cencielles.
2456       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2457       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2458       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2459       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2460       back: Ver tolos bloqueos
2461     edit:
2462       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2463       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2464       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2465         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2466         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2467         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2468       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2469       show: Ver esti bloquéu
2470       back: Ver tolos bloqueos
2471       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2472     filter:
2473       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2474       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2475         na llista estenderexable.
2476     create:
2477       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2478         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2479       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2480         de bloquialu.
2481       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2482     update:
2483       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2484       success: Bloquéu anováu.
2485     index:
2486       title: Bloqueos d'usuariu
2487       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2488       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2489     revoke:
2490       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2491       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2492       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2493       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2494       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2495       revoke: ¡Desaniciar!
2496       flash: Esti bloquéu se desanició.
2497     helper:
2498       time_future: Fina en %{time}.
2499       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2500       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2501         sesión.
2502       time_past: Finó %{time}.
2503       block_duration:
2504         hours:
2505           one: 1 hora
2506           other: '%{count} hores'
2507         days:
2508           one: 1 día
2509           other: '%{count} díes'
2510         weeks:
2511           one: 1 selmana
2512           other: '%{count} selmanes'
2513         months:
2514           one: 1 mes
2515           other: '%{count} meses'
2516         years:
2517           one: 1 añu
2518           other: '%{count} años'
2519     blocks_on:
2520       title: Bloqueos fechos a %{name}
2521       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2522       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2523     blocks_by:
2524       title: Bloqueos fechos por %{name}
2525       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2526       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2527     show:
2528       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2529       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2530       created: Creáu
2531       status: Estáu
2532       show: Amosar
2533       edit: Editar
2534       revoke: ¡Desaniciar!
2535       confirm: ¿Tas seguru?
2536       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2537       back: Ver tolos bloqueos
2538       revoker: 'Desaniciador:'
2539       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2540     block:
2541       not_revoked: (non desaniciáu)
2542       show: Amosar
2543       edit: Editar
2544       revoke: ¡Desaniciar!
2545     blocks:
2546       display_name: Usuariu bloquiáu
2547       creator_name: Creador
2548       reason: Motivu del bloquéu
2549       status: Estáu
2550       revoker_name: Desaniciáu por
2551       showing_page: Páxina %{page}
2552       next: Siguiente »
2553       previous: « Anterior
2554   notes:
2555     mine:
2556       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2557       heading: notes de %{user}
2558       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2559       id: Id
2560       creator: Creador
2561       description: Descripción
2562       created_at: Creada el
2563       last_changed: Cambéu postreru
2564   javascripts:
2565     close: Zarrar
2566     share:
2567       title: Compartir
2568       cancel: Encaboxar
2569       image: Imaxe
2570       link: Enllaz o HTML
2571       long_link: Enllaz
2572       short_link: Enllaz curtiu
2573       geo_uri: Geo URI
2574       embed: HTML
2575       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2576       format: 'Formatu:'
2577       scale: 'Escala:'
2578       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2579       download: Descargar
2580       short_url: URL curtia
2581       include_marker: Incluir marcador
2582       center_marker: Centrar el mapa na marca
2583       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2584       view_larger_map: Ver mapa mayor
2585       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2586     embed:
2587       report_problem: Informar d'un problema
2588     key:
2589       title: Clave del mapa
2590       tooltip: Clave del mapa
2591       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2592     map:
2593       zoom:
2594         in: Ampliar
2595         out: Amenorgar
2596       locate:
2597         title: Ver el mio allugamientu
2598         metersPopup:
2599           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2600           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2601         feetPopup:
2602           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2603           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2604       base:
2605         standard: Estándar
2606         cycle_map: Mapa ciclista
2607         transport_map: Mapa de tresportes
2608         hot: Humanitariu
2609       layers:
2610         header: Capes del mapa
2611         notes: Notes de mapa
2612         data: Datos del mapa
2613         gps: Traces GPS públiques
2614         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2615         title: Capes
2616       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2617       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2618       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2619         la API</a>
2620       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2621         Allan</a>
2622       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2623         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2624         Francia</a>
2625     site:
2626       edit_tooltip: Editar el mapa
2627       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2628       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2629       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2630       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2631       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2632       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2633       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2634     changesets:
2635       show:
2636         comment: Comentariu
2637         subscribe: Suscribite
2638         unsubscribe: Date de baxa
2639         hide_comment: anubrir
2640         unhide_comment: amosar
2641     notes:
2642       new:
2643         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2644           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2645           nota pa esplicar el problema.
2646         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2647           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2648           o llistes de teléfonos).
2649         add: Amestar nota
2650       show:
2651         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2652           de comprobase de mou independiente.
2653         hide: Anubrir
2654         resolve: Resolver
2655         reactivate: Reactivar
2656         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2657         comment: Comentar
2658     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2659     directions:
2660       ascend: Ascender
2661       engines:
2662         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2663         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2664         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2665         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2666         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2667         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2668       descend: Descender
2669       directions: Indicaciones
2670       distance: Distancia
2671       errors:
2672         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2673         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2674       instructions:
2675         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2676         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2677         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2678         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2679         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2680         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2681           %{directions}
2682         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2683           per %{name}, hacia %{directions}
2684         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2685         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2686         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2687           hacia %{directions}
2688         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2689         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2690         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2691           hacia %{directions}
2692         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2693         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2694         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2695           %{name}
2696         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2697         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2698         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2699         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2700         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2701         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2702         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2703         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2704         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2705         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2706         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2707           %{directions}
2708         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2709           per %{name}, hacia %{directions}
2710         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2711         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2712         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2713           hacia %{directions}
2714         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2715         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2716         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2717           hacia %{directions}
2718         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2719         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2720         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2721           haza %{name}
2722         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2723         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2724         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2725         via_point_without_exit: (pel puntu)
2726         follow_without_exit: Siguir %{name}
2727         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2728         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2729         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2730         start_without_exit: Principiar en %{name}
2731         destination_without_exit: Aportasti al destín
2732         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2733         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2734         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2735         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2736         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2737         unnamed: ensin nome
2738         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2739         exit_counts:
2740           first: 1ª
2741           second: 2ª
2742           third: 3ª
2743           fourth: 4ª
2744           fifth: 5ª
2745           sixth: 6ª
2746           seventh: 7ª
2747           eighth: 8ª
2748           ninth: 9ª
2749           tenth: 10ª
2750       time: Tiempu
2751     query:
2752       node: Nuedu
2753       way: Vía
2754       relation: Rellación
2755       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2756       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2757       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2758     context:
2759       directions_from: Direiciones dende equí
2760       directions_to: Direiciones ata equí
2761       add_note: Añadir una nota equí
2762       show_address: Amosar la direición
2763       query_features: Consultar entidaes
2764       centre_map: Centrar el mapa equí
2765   redactions:
2766     edit:
2767       description: Descripción
2768       heading: Editar redaición
2769       title: Editar redaición
2770     index:
2771       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2772       heading: Llista de redaiciones
2773       title: Llista de redaiciones
2774     new:
2775       description: Descripción
2776       heading: Escribir información de la redaición nueva
2777       title: Crear una redaición nueva
2778     show:
2779       description: 'Descripción:'
2780       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2781       title: Amosando redaición
2782       user: 'Creador:'
2783       edit: Editar esta redaición
2784       destroy: Desaniciar esta redaición
2785       confirm: ¿Tas seguru?
2786     create:
2787       flash: Creóse la redaición.
2788     update:
2789       flash: Cambios guardaos.
2790     destroy:
2791       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2792         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2793       flash: Redaición destruyía.
2794       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2795   validations:
2796     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2797     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2798     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2799     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2800 ...