1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: Destinid10 2
25 # Author: Geryescalier
33 # Author: Jackiezelaya
42 # Author: Juenti el toju
49 # Author: Laura Ospina
50 # Author: Locos epraix
53 # Author: MarcoAurelio
70 # Author: Rodney Araujo
75 # Author: Tiberius1701
77 # Author: Translationista
86 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
89 prompt: Seleccionar archivo
97 create: Añadir comentario
103 doorkeeper_application:
107 create: Crear redacción
108 update: Guardar redacción
111 update: Guardar cambios
113 create: Crear bloqueo
114 update: Actualizar bloqueo
118 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
119 email_address_not_routable: no es enrutable
121 acl: Lista de control de acceso
122 changeset: Conjunto de cambios
123 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
125 diary_comment: Comentario de diario
126 diary_entry: Entrada de diario
132 node_tag: Etiqueta del nodo
133 notifier: Notificador
134 old_node: Nodo antiguo
135 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
136 old_relation: Relación antigua
137 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
138 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
140 old_way_node: Nodo de la vía antigua
141 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
143 relation_member: Miembro de la relación
144 relation_tag: Etiqueta de la relación
148 tracepoint: Punto de la traza
149 tracetag: Etiqueta de la traza
151 user_preference: Preferencia de usuario
152 user_token: Ficha de usuario
154 way_node: Nodo de la vía
155 way_tag: Etiqueta de la vía
158 name: Nombre (obligatorio)
159 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
160 callback_url: URL de devolución de llamada
161 support_url: URL de asistencia
162 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
163 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
164 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
165 allow_write_api: modificar el mapa
166 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
167 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
168 allow_write_notes: modificar notas
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: Redirigir URI
180 confidential: ¿Solicitud confidencial?
188 name: Nombre de archivo
193 description: Descripción
194 gpx_file: Cargar archivo GPX
195 visibility: Visibilidad
201 recipient: Destinatario
204 description: Descripción
206 category: Seleccione el motivo de su informe
207 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
209 auth_provider: Proveedor de autentificación
210 auth_uid: UID de autentificación
211 email: Correo electrónico
212 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
213 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
215 display_name: Nombre para mostrar
216 description: Descripción del perfil
219 languages: Idiomas preferidos
220 preferred_editor: Editor preferido
221 pass_crypt: Contraseña
222 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
224 doorkeeper/application:
225 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
226 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
227 de una sola página no son confidenciales)
228 redirect_uri: Utilice una línea por URI
230 tagstring: delimitado por comas
232 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
233 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
234 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
235 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
236 así que intente utilizar términos simples.
237 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
240 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
241 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
242 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
243 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
244 new_email: (nunca se muestra públicamente)
246 distance_in_words_ago:
248 one: hace cerca de 1 hora
249 other: hace cerca de %{count} horas
251 one: hace cerca de 1 mes
252 other: hace cerca de %{count} meses
254 one: hace cerca de 1 año
255 other: hace cerca de %{count} años
258 other: hace casi %{count} años
259 half_a_minute: hace medio minuto
261 one: hace menos de 1 segundo
262 other: hace menos de %{count} segundos
264 one: hace menos de 1 minuto
265 other: hace menos de %{count} minutos
267 one: hace más de 1 año
268 other: hace más de %{count} años
271 other: hace %{count} segundos
274 other: hace %{count} minutos
277 other: hace %{count} días
280 other: hace %{count} meses
283 other: hace %{count} años
285 with_name_html: '%{name} (%{id})'
287 default: Predeterminado (actualmente %{name})
290 description: iD (editor en el navegador)
293 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
300 windowslive: Microsoft
306 opened_at_html: Creado %{when}
307 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
308 commented_at_html: Actualizado %{when}
309 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
310 closed_at_html: Resuelto %{when}
311 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
312 reopened_at_html: Reactivado %{when}
313 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
315 title: Notas de OpenStreetMap
316 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
317 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
318 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
319 opened: nueva nota (cerca de %{place})
320 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
321 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
322 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
329 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
330 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
331 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
332 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
333 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
334 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
336 in_changeset: Conjunto de cambios
338 no_comment: (sin comentarios)
342 other: '%{count} relaciones'
345 other: '%{count} vías'
346 download_xml: Descargar XML
347 view_history: Ver historial
348 view_details: Ver detalles
349 location: 'Ubicación:'
351 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
353 node: Nodos (%{count})
354 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
356 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
357 relation: Relaciones (%{count})
358 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
359 comment: Comentarios (%{count})
360 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 changesetxml: XML del conjunto de cambios
363 osmchangexml: XML en formato osmChange
365 title: Conjunto de cambios %{id}
366 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
367 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
368 discussion: Discusión
369 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
370 se cierre el conjunto de cambios.
372 title_html: 'Nodo: %{name}'
373 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
375 title_html: 'Vía: %{name}'
376 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
380 other: '%{count} nodos'
382 one: parte de la vía %{related_ways}
383 other: parte de las vías %{related_ways}
385 title_html: 'Relación: %{name}'
386 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
390 other: '%{count} miembros'
392 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
398 entry_html: Relación %{relation_name}
399 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
402 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
407 changeset: conjunto de cambios
410 title: Error de tiempo de espera
411 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
412 demasiado tiempo en obtenerse.
417 changeset: conjunto de cambios
420 redaction: Redacción %{id}
421 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
422 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
428 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
429 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
431 load_data: Cargar datos
436 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
437 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
438 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
439 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
440 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
441 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
442 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
446 description: Descripción
447 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
448 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
449 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
450 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 report: Denunciar esta nota
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
463 nearby: Elementos cercanos
464 enclosing: Elementos envolventes
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Página %{page}
472 no_edits: (sin ediciones)
473 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
476 saved_at: Guardado en
481 title: Conjuntos de cambios
482 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
483 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
484 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
485 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
486 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
487 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
488 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
489 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
490 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
491 load_more: Cargar más
493 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
497 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
499 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
501 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
504 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
505 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
507 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
508 tardó demasiado en recuperarse.
511 km away: '%{count} km de distancia'
512 m away: '%{count} m de distancia'
514 your location: Su ubicación
515 nearby mapper: Mapeadores cercanos
519 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
520 para ver los usuarios cercanos.'
521 edit_your_profile: Edita tu perfil
522 my friends: Mis amigos
523 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
524 nearby users: Otros usuarios cercanos
525 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
526 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
527 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
528 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
529 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
532 title: Nueva entrada en el diario
535 use_map_link: Usar mapa
537 title: Diarios de usuarios
538 title_friends: Diarios de amigos
539 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
540 user_title: Diario de %{user}
541 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
542 new: Nueva entrada de diario
543 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
545 no_entries: No hay entradas en el diario
546 recent_entries: Entradas recientes en el diario
547 older_entries: Entradas más antiguas
548 newer_entries: Entradas más recientes
550 title: Editar entrada del diario
551 marker_text: Lugar de la entrada del diario
553 title: Diario de %{user} | %{title}
554 user_title: Diario de %{user}
555 leave_a_comment: Dejar un comentario
556 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
557 login: Iniciar sesión
559 title: No existe esa entrada de diario
560 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
561 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
562 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
564 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
565 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
566 comment_link: Comentar esta entrada
567 reply_link: Enviar un mensaje al autor
569 zero: No hay comentarios
570 one: '%{count} comentario'
571 other: '%{count} comentarios'
572 edit_link: Editar esta entrada
573 hide_link: Ocultar esta entrada
574 unhide_link: Mostrar esta entrada
576 report: Denunciar esta entrada
578 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
579 hide_link: Ocultar este comentario
580 unhide_link: Mostrar este comentario
582 report: Denunciar este comentario
584 location: 'Ubicación:'
589 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
590 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
592 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
593 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
596 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
597 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
599 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
601 no_comments: Ningún comentario diario
605 newer_comments: Comentarios más recientes
606 older_comments: Comentarios más antiguos
611 notice: Solicitud registrada.
614 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
615 button: Añadir como amigo
616 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
617 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
618 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
619 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
620 un poco antes de intentar agregar más amigos.
622 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
623 button: Quitar amistad
624 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
625 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
629 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
630 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
631 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637 search_osm_nominatim:
640 cable_car: Teleférico
641 chair_lift: Telesilla
642 drag_lift: Telearrastre
644 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
647 station: Estación de remonte
657 holding_position: Punto de espera
658 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
659 parking_position: Punto de estacionamiento
661 taxilane: Carril de Taxi
662 taxiway: Calle de rodaje
664 windsock: Manga de viento
666 animal_boarding: Alojamiento de animales
667 animal_shelter: Refugio de animales
668 arts_centre: Centro artístico
669 atm: Cajero automático
674 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
675 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
676 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
678 blood_bank: Banco de sangre
679 boat_rental: Alquiler de botes
681 bureau_de_change: Casa de cambio
682 bus_station: Estación de autobuses
684 car_rental: Alquiler de vehículos
685 car_sharing: Vehículo compartido
688 charging_station: Estación de carga
694 community_centre: Centro comunitario
695 conference_centre: Centro de conferencias
697 crematorium: Crematorio
699 doctors: Consultorio médico
700 drinking_water: Agua potable
701 driving_school: Autoescuela
703 events_venue: Lugar de eventos
704 fast_food: Comida rápida
705 ferry_terminal: Terminal de ferrys
706 fire_station: Parque de bomberos
707 food_court: Zona de restaurantes
710 gambling: Juegos de azar
711 grave_yard: Cementerio
712 grit_bin: Contenedor de grano
714 hunting_stand: Apostadero de caza
716 internet_cafe: Cibercafé
717 kindergarten: Escuela infantil/guardería
718 language_school: Escuela de idiomas
720 loading_dock: Muelle de carga
721 love_hotel: Hotel para parejas
723 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
724 monastery: Monasterio
725 money_transfer: Transferencia de dinero
726 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
727 music_school: Escuela de música
728 nightclub: Club nocturno
729 nursing_home: Residencia para la tercera edad
730 parking: Aparcamiento
731 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
732 parking_space: Estacionamiento
733 payment_terminal: Terminal de pago
735 place_of_worship: Templo
738 post_office: Oficina de correos
741 public_bath: Baño público
742 public_bookcase: Biblioteca libre
743 public_building: Edificio público
744 ranger_station: Estación de guardaparques
745 recycling: Punto de reciclaje
746 restaurant: Restaurante
747 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
751 social_centre: Centro social
752 social_facility: Centro social
754 swimming_pool: Piscina
756 telephone: Teléfono público
759 townhall: Ayuntamiento
760 training: Centro de formación
761 university: Universidad
762 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
763 vending_machine: Máquina expendedora
764 veterinary: Clínica veterinaria
765 village_hall: Sala del pueblo
766 waste_basket: Papelera
767 waste_disposal: Contenedor de basura
768 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
769 watering_place: Abrevadero
770 water_point: Punto de agua
771 weighbridge: Báscula de puente
774 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
775 administrative: Frontera administrativa
776 census: Límite de censo
777 national_park: Parque Nacional
778 political: Límite electoral
779 protected_area: Área protegida
783 boardwalk: Paseo marítimo
784 suspension: Puente colgante
785 swing: Puente giratorio
789 apartment: Apartamento/Departamento
790 apartments: Apartamentos/Departamentos
795 church: Edificio de la iglesia
796 civic: Edificio cívico
797 college: Edificio educativo superior no universitario
798 commercial: Edificio de oficinas
799 construction: Edificio en construcción
800 detached: Casa independiente
801 dormitory: Residencia de estudiantes
804 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
807 greenhouse: Invernadero
809 hospital: Edificio hospitalario
810 hotel: Edificio del hotel
812 houseboat: Casa flotante
814 industrial: Edificio industrial
815 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
816 manufacture: Edificio de manufactura
817 office: Edificio de oficinas
818 public: Edificio público
819 residential: Edificio residencial
820 retail: Edificio comercial
822 ruins: Edificio en ruinas
823 school: Edificio escolar
824 semidetached_house: Casa adosada
825 service: Edificio de servicios
827 stable: Establo para caballos
828 static_caravan: Caravana
829 temple: Edificio del templo
830 terrace: Edificio terraza
831 train_station: Edificio de la estación de tren
832 university: Edificio universitario
836 scout: Base del grupo de exploradores
837 sport: Club deportivo
842 brewery: Fábrica de cerveza
843 carpenter: Carpintero
844 caterer: Servicio de comida
845 confectionery: Repostería
847 electrician: Electricista
848 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
850 glaziery: Cristalería
851 handicraft: Artesanía
852 hvac: Taller de climatización
853 metal_construction: Constructor de metal
855 photographer: Fotógrafo
856 plumber: Plomero/fontanero
857 roofer: Techador/Techista
862 window_construction: Construcción de ventanas
864 "yes": Tienda de artesanía
867 access_point: Punto de acceso
868 ambulance_station: Base de ambulancias
869 assembly_point: Punto de reunión
870 defibrillator: Desfibrilador
871 fire_extinguisher: Extintor de incendios
872 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
873 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
874 life_ring: Salvavidas de emergencia
875 phone: Teléfono de emergencia
876 siren: Sirena de emergencia
877 suction_point: Punto de succión de emergencia
878 water_tank: Tanque de agua de emergencia
881 abandoned: Calle o carretera abandonada
882 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
883 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
884 bus_stop: Parada de autobuses
885 construction: Calle o carretera en construcción
889 emergency_access_point: Acceso de emergencia
890 emergency_bay: Apartadero de emergencia
893 give_way: Señal de ceda el paso
894 living_street: Calle residencial
897 motorway_junction: Cruce de autovías
898 motorway_link: Enlace de autovía
899 passing_place: Lugar de paso
901 pedestrian: Vía peatonal
903 primary: Carretera primaria
904 primary_link: Carretera primaria
905 proposed: Vía en proyecto
906 raceway: Pista de carreras
908 rest_area: Área de descanso
910 secondary: Carretera secundaria
911 secondary_link: Carretera secundaria
912 service: Vía de servicio
913 services: Vía de servicio
918 tertiary: Carretera terciaria
919 tertiary_link: Carretera terciaria
921 traffic_mirror: Espejo de tráfico
922 traffic_signals: Señales de tráfico
923 trailhead: Inicio del sendero
925 trunk_link: Enlace de vía rápida
926 turning_loop: Bucle de giro
927 unclassified: Carretera sin clasificar
930 aircraft: Avión histórico
931 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
932 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
933 battlefield: Campo de batalla
934 boundary_stone: Mojón
935 building: Edificio histórico
937 cannon: Cañón histórico
939 charcoal_pile: Carbonera histórica
941 city_gate: Puerta de la ciudad
942 citywalls: Murallas de la ciudad
944 heritage: Patrimonio de la humanidad
945 hollow_way: Camino excavado
946 house: Casa histórica
949 milestone: Hito histórico
951 mine_shaft: Pozo minero
953 railway: Ferrocarril histórico
954 roman_road: Calzada romana
956 rune_stone: Piedra rúnica
960 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
961 wayside_cross: Crucero
962 wayside_shrine: Sepulcro
964 "yes": Sitio histórico
969 aquaculture: Acuicultura
971 brownfield: Solar vacante
973 commercial: Área comercial
974 conservation: Espacio natural protegido
975 construction: Construcción
977 farmland: Tierra de labranza
982 greenfield: Terreno urbanizable
983 industrial: Zona industrial
984 landfill: Relleno sanitario
986 military: Zona militar
989 plant_nursery: Vivero de plantas
992 recreation_ground: Área recreacional
993 religious: Terreno religioso
995 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
996 residential: Área residencial
997 retail: Zona comercial
998 village_green: Parque municipal
1000 "yes": Uso del suelo
1002 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1003 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1004 bandstand: Quiosco de música
1005 beach_resort: Complejo en la playa
1006 bird_hide: Observatorio de aves
1008 bowling_alley: Pista de bolos
1009 common: Terreno común
1010 dance: Salón de baile
1011 dog_park: Parque canino
1012 firepit: Foso de fuego
1013 fishing: Área de pesca
1014 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1015 fitness_station: Gimnasio
1017 golf_course: Campo de golf
1018 horse_riding: Equitación
1019 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1020 marina: Puerto deportivo
1021 miniature_golf: Minigolf
1022 nature_reserve: Reserva natural
1023 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1025 picnic_table: Mesa de picnic
1026 pitch: Cancha deportiva
1027 playground: Área de juegos
1028 recreation_ground: Área recreativa
1029 resort: Centro turístico
1032 sports_centre: Centro deportivo
1034 swimming_pool: Piscina
1035 track: Pista de atletismo
1036 water_park: Parque acuático
1039 adit: Entrada a galería
1040 advertising: Publicidad
1042 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1046 breakwater: Rompeolas
1049 cairn: Mojón de piedras
1052 communications_tower: Torre de comunicaciones
1055 dolphin: Poste de amarre
1057 embankment: Terraplén
1058 flagpole: Asta de bandera
1059 gasometer: Depósito de gas
1063 manhole: Pozo de inspección
1066 mineshaft: Pozo minero
1067 monitoring_station: Estación de monitorización
1068 petroleum_well: Pozo petrolífero
1071 pumping_station: Estación de bombeo
1072 reservoir_covered: Depósito cubierto
1074 snow_cannon: Cañón de nieve
1075 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1076 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1077 street_cabinet: Armario de servicios
1078 surveillance: Vigilancia
1079 telescope: Telescopio
1081 utility_pole: Poste de servicios públicos
1082 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1083 watermill: Molino hidráulico
1084 water_tap: Llave de agua
1085 water_tower: Torre de agua
1087 water_works: Planta potabilizadora
1088 windmill: Molino de viento
1092 airfield: Aeródromo militar
1095 checkpoint: Puesto de control
1099 "yes": Paso de montaña
1102 bare_rock: Roca desnuda
1106 cave_entrance: Entrada a cueva
1119 hot_spring: Fuente termal
1127 peninsula: Península
1141 tree_row: Fila de Árboles
1148 "yes": Elemento natural
1150 accountant: Contable
1151 administrative: Administración
1152 advertising_agency: Agencia de publicidad
1153 architect: Arquitecto
1154 association: Asociación
1156 diplomatic: Oficina diplomática
1157 educational_institution: Institución educativa
1158 employment_agency: Agencia de empleo
1159 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1160 estate_agent: Inmobiliaria
1161 financial: Oficina financiera
1162 government: Oficina gubernamental
1163 insurance: Oficina de seguros
1166 logistics: Oficina de logística
1167 newspaper: Oficina de periódico
1170 religion: Oficina religiosa
1171 research: Oficina de investigación
1172 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1173 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1174 travel_agent: Agencia de viajes
1177 allotments: Parcelas
1178 archipelago: Archipiélago
1189 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1191 municipality: Municipio
1192 neighbourhood: Barrio
1194 postcode: Código postal
1199 state: Estado o provincia
1200 subdivision: Subdivisión
1206 abandoned: Ferrocarril abandonado
1207 construction: Vía ferroviaria en construcción
1208 disused: Ferrocarril en desuso
1209 funicular: Vía de funicular
1211 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1212 level_crossing: Paso a nivel
1213 light_rail: Metro ligero
1214 miniature: Ferrocarril en miniatura
1216 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1218 preserved: Ferrocarril preservado
1219 proposed: Vía de tren proyectada
1220 spur: Ramal ferroviario
1221 station: Estación de trenes
1222 stop: Parada de tren
1224 subway_entrance: Boca de metro
1225 switch: Aguja de ferrocarril
1226 tram: Ruta de tranvía
1227 tram_stop: Parada de tranvía
1228 yard: Estación de clasificación
1230 agrarian: Tienda agraria
1232 antiques: Anticuario
1233 appliance: Tienda de electrodomésticos
1234 art: Tienda de artículos de arte
1235 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1236 bag: Tienda de bolsos
1238 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1239 beauty: Salón de belleza
1241 beverages: Tienda de bebidas
1242 bicycle: Tienda de bicicletas
1243 bookmaker: Casa de apuestas
1248 car_parts: Repuestos de automóvil
1249 car_repair: Taller mecánico
1250 carpet: Tienda de alfombras
1251 charity: Tienda benéfica
1252 cheese: Tienda de quesos
1254 chocolate: Chocolatería
1255 clothes: Tienda de ropa
1256 coffee: Tienda de café
1257 computer: Tienda de informática
1258 confectionery: Confitería
1259 convenience: Pequeño supermercado
1260 copyshop: Copistería
1261 cosmetics: Tienda de cosméticos
1262 craft: Tienda de suministros de artesanía
1263 curtain: Tienda de cortinas
1264 dairy: Tienda de lácteos
1266 department_store: Grandes almacenes
1267 discount: Tienda de descuento
1268 doityourself: Tienda de bricolaje
1269 dry_cleaning: Tintorería
1270 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1271 electronics: Tienda de electrónica
1272 erotic: Tienda erótica
1273 estate_agent: Inmobiliaria
1274 fabric: Tienda de telas
1275 farm: Tienda de productos agrícolas
1276 fashion: Tienda de moda
1277 fishing: Tienda de artículos pesca
1278 florist: Floristería
1279 food: Tienda de alimentación
1280 frame: Tienda de marcos
1281 funeral_directors: Funeraria
1282 furniture: Tienda de muebles
1283 garden_centre: Vivero
1284 gas: Tienda de gas embotellado
1285 general: Tienda de artículos generales
1286 gift: Tienda de regalos
1287 greengrocer: Frutería
1288 grocery: Tienda de alimentación
1289 hairdresser: Peluquería
1290 hardware: Ferretería
1291 health_food: Tienda de comida saludable
1292 hearing_aids: Tienda de audífonos
1293 herbalist: Herbolario
1295 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1296 ice_cream: Heladería
1297 interior_decoration: Decoración de interiores
1300 kitchen: Tienda de cocina
1302 locksmith: Cerrajero
1304 mall: Centro comercial
1306 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1307 mobile_phone: Tienda de telefonía
1308 money_lender: Prestamista de dinero
1309 motorcycle: Tienda de motocicletas
1310 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1311 music: Tienda de música
1312 musical_instrument: Instrumentos musicales
1313 newsagent: Quiosco de prensa
1314 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1316 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1317 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1318 paint: Tienda de pintura
1320 pawnbroker: Casa de empeños
1321 perfumery: Perfumería
1322 pet: Tienda de mascotas
1323 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1324 photo: Tienda de fotografía
1326 second_hand: Tienda de segunda mano
1327 sewing: Tienda de costura
1329 sports: Tienda de deportes
1330 stationery: Papelería
1331 storage_rental: Trasteros de alquiler
1332 supermarket: Supermercado
1334 tattoo: Estudio de tatuajes
1336 ticket: Tienda de Tickets
1339 travel_agency: Agencia de viajes
1340 tyres: Tienda de neumáticos
1341 vacant: Tienda vacante
1342 variety_store: Tienda de variedades
1344 video_games: Tienda de videojuegos
1345 wholesale: Almacén al por mayor
1349 alpine_hut: Refugio de montaña
1350 apartment: Apartamento turístico
1351 artwork: Obra de arte
1352 attraction: Atracción turística
1353 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1355 camp_pitch: Lugar para acampar
1356 camp_site: Campamento/camping
1357 caravan_site: Camping para caravanas
1360 guest_house: Pensión
1363 information: Información turística
1366 picnic_site: Área de picnic
1367 theme_park: Parque temático
1369 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1372 building_passage: Pasaje de edificio
1373 culvert: Alcantarilla
1376 artificial: Vía fluvial artificial
1380 derelict_canal: Canal abandonado
1385 lock_gate: Compuerta de esclusa
1393 "yes": Curso de agua
1395 level2: Límite de país
1396 level3: Límite regional
1397 level4: Límite de estado o provincia
1398 level5: Límite de región
1399 level6: Límite de provincia
1400 level7: Límite municipal
1401 level8: Límite de ciudad
1402 level9: Límite de pueblo
1403 level10: Límite de suburbio
1404 level11: Límite vecinal
1410 no_results: No se han encontrado resultados
1411 more_results: Más resultados
1415 select_status: Seleccionar estado
1416 select_type: Seleccionar tipo
1417 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1418 reported_user: Usuario denunciado
1419 not_updated: No actualizado
1421 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1422 user_not_found: El usuario no existe
1423 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1426 last_updated: Última actualización
1427 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1428 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1429 link_to_reports: Ver reportes
1432 other: '%{count} informes'
1433 reported_item: Elemento reportado
1439 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1440 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1441 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1443 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1447 other: '%{count} informes'
1448 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1449 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1450 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1454 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1455 read_reports: Leer reportes
1456 new_reports: Nuevos reportes
1457 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1458 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1459 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1461 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1463 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1465 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1467 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1468 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1470 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1473 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1474 note: Nota n.º %{note_id}
1477 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1480 title_html: Reportar %{link}
1481 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1483 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1485 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1486 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1487 de otros miembros de la comunidad.
1488 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1492 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1493 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1494 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1497 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1498 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1499 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1502 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1503 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1504 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1505 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1508 spam_label: Esta nota es spam
1509 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1510 abusive_label: Esta nota es abusiva
1513 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1514 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1517 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1519 logout: Cerrar sesión
1520 log_in: Iniciar sesión
1521 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1522 sign_up: Registrarse
1523 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1524 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1530 export_data: Exportar datos
1531 gps_traces: Trazas GPS
1532 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1533 user_diaries: Diarios de usuario
1534 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1535 edit_with: Editar con %{editor}
1536 tag_line: El wikimapamundi libre
1537 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1538 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1539 uso libre bajo una licencia abierta.
1540 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1541 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1542 y otros %{partners}.
1544 partners_fastly: Rápido
1545 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1546 partners_partners: socios
1547 tou: Términos de uso
1548 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1549 debido a trabajos de mantenimiento.
1550 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1551 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1552 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1555 copyright: Derechos de autor
1556 community: Comunidad
1557 community_blogs: Blogs de la comunidad
1558 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1559 foundation: Fundación
1560 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1562 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1563 text: Hacer una donación
1564 learn_more: Más información
1567 diary_comment_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1569 hi: Hola %{to_user},
1570 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1572 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1573 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1574 o responder en %{replyurl}
1575 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1576 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Hola %{to_user},
1580 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1581 el asunto %{subject}:'
1582 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1583 con el asunto %{subject}:'
1584 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1586 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1588 friendship_notification:
1589 hi: Hola %{to_user},
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1591 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1592 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1593 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1594 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1595 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1597 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1598 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1600 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1602 hi: Hola %{to_user},
1603 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1604 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1605 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1606 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1607 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1609 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1610 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1611 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1613 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1615 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1617 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1618 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1619 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1620 para confirmar su cuenta:'
1621 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1622 información adicional para ayudarle a empezar.
1624 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1626 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1627 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1628 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1631 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1633 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1634 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1636 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1638 note_comment_notification:
1639 anonymous: Un usuario anónimo
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1645 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1647 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1648 de mapa cerca de %{place}'
1649 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1650 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1652 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1656 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1657 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1659 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1660 La nota está cerca de %{place}.'
1661 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1662 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1665 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1667 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1669 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1671 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1672 La nota está cerca de %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1674 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1675 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1676 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1677 changeset_comment_notification:
1678 hi: Hola %{to_user},
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1685 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1686 conjuntos de cambios'
1687 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1688 sus conjuntos de cambios'
1689 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1690 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1692 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1693 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1694 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1696 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1697 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1698 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1699 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1700 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1701 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1704 heading: Revise su correo electrónico!
1705 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1706 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1707 y podrá comenzar a mapear.
1708 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1710 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1711 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1712 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1713 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1714 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1716 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1718 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1719 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1720 su nueva dirección de correo electrónico.
1722 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1723 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1725 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1726 resend_success_flash:
1727 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1728 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1729 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1730 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1731 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1734 title: Buzón de entrada
1736 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1737 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1739 one: '%{count} nuevo mensaje'
1740 other: '%{count} nuevos mensajes'
1742 one: '%{count} mensaje antiguo'
1743 other: '%{count} mensajes antiguos'
1747 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1748 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1751 unread_button: Marcar como no leído
1752 read_button: Marcar como leído
1753 reply_button: Responder
1754 destroy_button: Eliminar
1756 title: Enviar mensaje
1757 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1760 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1762 message_sent: Mensaje enviado
1763 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1764 de intentar enviar más.
1766 title: Este mensaje no existe.
1767 heading: Este mensaje no existe.
1768 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1770 title: Bandeja de salida
1771 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1772 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1774 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1775 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1779 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1780 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1781 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1784 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1786 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1792 reply_button: Responder
1793 unread_button: Marcar como no leído
1794 destroy_button: Eliminar
1798 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1800 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1801 sent_message_summary:
1802 destroy_button: Eliminar
1804 as_read: Mensaje marcado como leído
1805 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1807 destroyed: Mensaje borrado
1810 title: Contraseña perdida
1811 heading: ¿Contraseña olvidada?
1812 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1813 new password button: Restablecer contraseña
1814 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1815 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1816 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1817 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1818 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1821 title: Restablecer contraseña
1822 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1823 reset: Restablecer contraseña
1824 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1825 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1829 title: Mis preferencias
1830 preferred_editor: Editor preferido
1831 preferred_languages: Idiomas preferidos
1832 edit_preferences: Editar preferencias
1834 title: Editar preferencias
1835 save: Actualizar preferencias
1838 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1839 update_success_flash:
1840 message: Preferencias actualizadas.
1843 title: Editar perfil
1844 save: Actualizar perfil
1848 gravatar: Usa Gravatar
1849 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1850 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1851 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1852 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1853 new image: Añadir una imagen
1854 keep image: Mantener la imagen actual
1855 delete image: Eliminar la imagen actual
1856 replace image: Reemplazar la imagen actual
1857 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1858 home location: Lugar de origen
1859 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1860 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1863 success: Perfil actualizado.
1864 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1867 title: Iniciar sesión
1868 heading: Iniciar sesión
1869 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1870 password: 'Contraseña:'
1871 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1872 remember: Recordarme
1873 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1874 login_button: Iniciar sesión
1875 register now: Regístrese ahora
1876 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1877 nombre de usuario y contraseña:'
1878 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1879 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1880 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1882 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1883 no account: ¿No está registrado?
1884 account not active: |-
1885 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1887 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1888 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1889 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1890 si desea hablar de ello.
1891 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1892 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1895 title: Iniciar sesión con OpenID
1896 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1898 title: Iniciar sesión con Google
1899 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1901 title: Inicia sesión con Facebook
1902 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1904 title: Inicia sesión con Windows Live
1905 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1907 title: Iniciar sesión con GitHub
1908 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1910 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1911 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1913 title: Iniciar sesión con Wordpress
1914 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1916 title: Iniciar sesión con AOL
1917 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1919 title: Cerrar sesión
1920 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1921 logout_button: Cerrar sesión
1924 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1927 subheading: Subtítulo
1928 unordered: Lista sin ordenar
1929 ordered: Lista ordenada
1930 first: Primer elemento
1931 second: Segundo elemento
1935 alt: Texto alternativo
1939 preview: Previsualizar
1943 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1944 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1945 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1946 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1947 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1948 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1949 local_knowledge_title: Conocimiento local
1950 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1951 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1952 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1954 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1955 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1956 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1957 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1958 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1959 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1960 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1961 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1962 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1963 open_data_title: Datos abiertos
1964 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1965 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1966 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1967 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1968 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1970 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1971 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1972 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1973 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1974 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1975 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1977 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1978 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1979 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1980 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1981 registradas de OSMF</a>."
1982 partners_title: Socios
1985 title: Acerca de esta traducción
1986 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1987 la versión inglesa prevalecerá
1988 english_link: el original en Inglés
1990 title: Acerca de esta página
1991 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1992 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1993 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1994 native_link: versión en español
1995 mapping_link: comenzar a cartografiar
1997 title_html: Derechos de autor y licencia
1999 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2000 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2001 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2002 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2003 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2004 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2005 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2006 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2007 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2008 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2009 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2010 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2011 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2012 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2013 de OpenStreetMap”.
2015 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2016 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2017 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2018 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2019 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2020 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2023 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2025 attribution_example:
2026 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2027 title: Ejemplo de atribución
2028 more_title_html: Para saber más...
2030 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2031 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2032 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2033 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2034 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2035 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2036 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2037 de uso de Nominatim</a>."
2038 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2039 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2040 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2041 y otras fuentes, entre ellas:'
2042 contributors_at_html: |-
2043 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2044 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2045 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2046 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
2047 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2048 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
2049 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2050 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2051 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2052 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2054 contributors_fi_html: |-
2055 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2056 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2057 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2058 de Direction Générale des Impôts.'
2059 contributors_nl_html: |-
2060 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2061 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2062 contributors_nz_html: |-
2063 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2064 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2065 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2066 contributors_si_html: |-
2067 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2068 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2069 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2070 (información pública de Eslovenia).
2071 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2072 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2073 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2074 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2076 contributors_za_html: |-
2077 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2078 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2079 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2080 contributors_gb_html: |-
2081 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2083 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2084 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2085 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2086 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2087 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2088 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2089 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2090 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2091 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2092 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2093 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2094 los poseedores de los derechos de autor.
2095 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2096 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2097 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2098 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2099 de presentación en línea</a>.
2100 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2101 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2102 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2103 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2104 de marcas registradas</a>.
2106 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2107 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2108 permalink: Enlace permanente
2110 createnote: Añadir una nota
2112 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2113 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2114 y con la opción de control remoto activada'
2116 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2117 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2118 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2119 user_page_link: página de usuario
2120 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2121 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2122 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2123 para esta funcionalidad.
2126 area_to_export: Área a exportar
2127 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2128 format_to_export: Formato de exportación
2129 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2130 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2131 embeddable_html: HTML integrable
2133 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2134 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2135 Open Database License</a> (ODbL).
2137 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2138 que se enumeran a continuación:'
2139 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2140 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2141 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2144 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2148 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2149 de datos de OpenStreetMap
2151 title: Descargas de Geofabrik
2152 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2153 y ciudades seleccionadas
2155 title: Extractos metropolitanos
2156 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2158 title: Otras fuentes
2159 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2164 image_size: Tamaño de la imagen
2166 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2170 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2171 export_button: Exportar
2173 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2177 title: Unirse a la comunidad
2178 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2179 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2180 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2183 instructions_html: |-
2184 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2185 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2187 title: Otras preocupaciones
2188 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2189 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2190 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2191 de trabajo de OSMF</a>.
2193 title: Cómo obtener ayuda
2194 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2195 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2196 temas de cartografía.
2199 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2200 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2202 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2203 title: Guía para principiantes
2204 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2206 url: https://help.openstreetmap.org/
2207 title: Foro de ayuda
2208 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2209 y respuestas de OpenStreetMap.
2211 title: Listas de correo
2212 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2213 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2216 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2217 del estilo cartelera de anuncios.
2220 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2223 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2224 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2225 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2227 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2228 title: Para organizaciones
2229 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2230 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2232 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2233 title: Wiki de OpenStreetMap
2234 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2236 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2237 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2238 para su uso en un navegador web.
2239 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2240 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2241 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2242 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2243 sus preferencias aquí</a>.
2245 search_results: Resultados de la búsqueda
2249 get_directions: Obtener indicaciones
2250 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2253 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2254 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2256 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2261 main_road: Carretera principal
2262 trunk: Carretera principal
2263 primary: Vía primaria
2264 secondary: Vía secundaria
2265 unclassified: Carretera sin clasificar
2267 bridleway: Vía ecuestre
2269 cycleway_national: Ciclovía nacional
2270 cycleway_regional: Ciclovía regional
2271 cycleway_local: Ciclovía local
2272 footway: Vía peatonal
2282 - Pista de aeropuerto
2285 - Rampa aeroportuaria
2287 admin: Límites administrativos
2292 resident: Zona residencial
2296 retail: Zona de comercios
2297 industrial: Zona industrial
2298 commercial: Zona de oficinas
2299 heathland: Landa, brezal
2305 cemetery: Cementerio
2306 allotments: Huertos de ocio
2307 pitch: Campo de juego
2308 centre: Centro deportivo
2309 reserve: Reserva natural
2310 military: Área militar
2314 building: Edificio significativo
2315 station: Estación de tren
2319 tunnel: Borde a rayas = túnel
2320 bridge: Borde negro = puente
2321 private: Acceso privado
2322 destination: Acceso a destino
2323 construction: Vías en construcción
2324 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2325 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2329 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2330 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2331 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2333 title: Qué hay en el mapa
2334 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2335 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2336 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2338 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2339 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2340 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2341 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2344 title: Términos básicos para mapear
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2346 clave que le pueden ser útiles.
2347 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2348 utilizar para editar el mapa.
2349 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2351 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2352 arroyo, lago o edificio.
2353 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2354 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2358 paragraph_1_html: |-
2359 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2360 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2361 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2363 title: ¿Alguna pregunta?
2364 paragraph_1_html: |-
2365 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2366 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2367 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2369 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2370 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2371 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2372 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2373 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2374 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2375 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2378 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2379 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2380 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2382 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2383 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2385 upload_trace: Subir traza GPS
2386 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2387 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2389 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2391 upload_trace: Subir traza GPS
2392 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2393 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2394 un correo electrónico al finalizar.
2395 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2396 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2398 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2399 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2400 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2401 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2404 title: Editando traza %{name}
2405 heading: Editando traza %{name}
2406 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2408 updated: Traza actualizada
2412 title: Viendo traza %{name}
2413 heading: Viendo traza %{name}
2415 filename: 'Nombre de archivo:'
2417 uploaded: 'Cargado el:'
2419 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2420 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2423 owner: 'Propietario:'
2424 description: 'Descripción:'
2427 edit_trace: Editar esta traza
2428 delete_trace: Borrar esta traza
2429 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2430 visibility: 'Visibilidad:'
2431 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2433 showing_page: Página %{page}
2434 older: Trazas más antiguas
2435 newer: Trazas más recientes
2440 other: '%{count} puntos'
2442 trace_details: Ver detalles de la traza
2444 edit_map: Editar mapa
2446 identifiable: IDENTIFICABLE
2448 trackable: RASTREABLE
2452 public_traces: Trazas GPS públicas
2453 my_traces: Mis rastros
2454 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2455 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2456 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2457 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2458 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2460 upload_trace: Subir una traza
2461 all_traces: Todas las trazas
2462 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2463 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2465 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2467 made_public: Traza hecha pública
2469 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2472 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2473 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2474 disponible en este momento.
2476 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2478 description_with_count:
2479 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2480 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2481 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2483 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2485 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2486 en su navegador antes de continuar.
2488 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2490 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2491 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2492 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2493 web para obtener más información.
2494 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2495 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2496 pero debe conocerlos.
2498 account_settings: Configuración de la cuenta
2499 oauth1_settings: Otras configuraciones
2500 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2501 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2504 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2505 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2506 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2507 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2508 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2509 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2510 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2511 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2512 allow_write_api: modificar el mapa.
2513 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2514 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2515 allow_write_notes: cambiar notas.
2516 grant_access: Otorgar acceso
2518 title: Solicitud de autorización permitida
2519 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2520 verification: El código de verificación es %{code}.
2522 title: Falló la solicitud de autorización
2523 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2524 invalid: El token de autorización no es válido.
2526 flash: Revocó el token para %{application}
2528 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2530 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2531 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2532 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2533 write_api: modificar el mapa.
2534 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2535 write_gpx: subir trazas de GPS
2536 write_notes: Modificar notas
2537 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2538 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2541 title: Registrar una nueva aplicación
2543 title: Editar su aplicación
2545 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2546 key: 'Clave de Consumidor:'
2547 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2548 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2549 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2550 authorize_url: 'URL de autorización:'
2551 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2552 edit: Editar detalles
2553 delete: Eliminar cliente
2554 confirm: ¿Está seguro?
2555 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2557 title: Mis datos OAuth
2558 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2559 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2560 application: Nombre de la aplicación
2561 issued_at: Emitido el
2563 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2564 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2565 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2566 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2568 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2569 register_new: Registre su aplicación
2571 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2573 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2575 flash: Registrada la información exitosamente
2577 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2579 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2580 oauth2_applications:
2582 title: Mis aplicaciones cliente
2583 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2584 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2585 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2586 new: Registre su aplicación
2588 permissions: Permisos
2592 confirm_delete: Ver esta aplicación
2594 title: Registrar una nueva aplicación
2596 title: Registre su aplicación
2600 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2601 client_id: Identificador de cliente
2602 client_secret: Secreto del cliente
2603 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2605 permissions: 'Permisos:'
2606 redirect_uris: Redirigir URI
2608 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2609 oauth2_authorizations:
2611 title: Falló la solicitud de autorización
2612 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2614 authorize: Autorizar →
2617 title: Se produjo un error.
2619 title: Sin código de autorización
2620 oauth2_authorized_applications:
2622 title: Mi autorizó aplicaciones
2623 application: Solicitudes
2624 permissions: 'Permisos:'
2625 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2627 revoke: revocar el acceso
2628 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2632 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2633 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2634 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2635 solicitud lo antes posible.'
2637 header: Libre y editable
2639 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2640 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2641 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2642 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2643 display name: 'Nombre en pantalla:'
2644 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2645 tarde en las preferencias.
2646 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2647 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2648 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2649 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2650 continue: Registrarse
2651 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2655 heading_ct: Términos de colaborador
2656 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2657 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2659 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2661 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2663 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2664 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2665 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2666 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2667 encuentran en Dominio Público.
2668 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2669 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2670 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2671 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2673 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2675 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2676 de colaborador para continuar.
2677 legale_select: 'País de residencia:'
2681 rest_of_world: Resto del mundo
2682 terms_declined_flash:
2683 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2684 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2685 terms_declined_link: esta página wiki
2686 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2688 title: Este usuario no existe
2689 heading: El usuario %{user} no existe
2690 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2691 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2695 new diary entry: nueva entrada de diario
2696 my edits: Mis ediciones
2697 my traces: Mis trazas
2699 my messages: Mis mensajes
2700 my profile: Mi perfil
2701 my settings: Mi configuración
2702 my comments: Mis comentarios
2703 my_preferences: Mis preferencias
2704 my_dashboard: Mi tablero
2705 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2706 blocks by me: Bloqueados por mí
2707 edit_profile: Editar perfil
2708 send message: Enviar mensaje
2712 notes: Notas del mapa
2713 remove as friend: Eliminar como amigo
2714 add as friend: Añadir como amigo
2715 mapper since: 'Mapeando desde:'
2716 ct status: 'Términos de colaborador:'
2717 ct undecided: Indeciso
2718 ct declined: Rechazado
2719 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2720 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2721 created from: 'Creado a partir de:'
2723 spam score: 'Puntuación de spam:'
2724 description: Descripción
2725 user location: Ubicación del usuario
2727 administrator: Este usuario es un administrador
2728 moderator: Este usuario es un moderador
2730 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2731 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2733 administrator: Revocar acceso de administrador
2734 moderator: Revocar acceso de moderador
2735 block_history: Bloqueos activos
2736 moderator_history: Bloqueos impuestos
2737 comments: Comentarios
2738 create_block: Bloquear a este usuario
2739 activate_user: Activar este usuario
2740 deactivate_user: Desactivar este usuario
2741 confirm_user: Confirmar este usuario
2742 hide_user: Ocultar este usuario
2743 unhide_user: Mostrar este usuario
2744 delete_user: Eliminar este usuario
2746 report: Denunciar a este usuario
2748 title: Editar cuenta
2749 my settings: Mis preferencias
2750 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2751 external auth: Autenticación externa
2753 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2754 link text: ¿Qué es esto?
2756 heading: Edición pública
2757 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2758 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2759 enabled link text: ¿Qué es esto?
2760 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2762 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2763 public editing note:
2764 heading: Edición pública
2765 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2766 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2767 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2768 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2769 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2770 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2771 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2772 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2774 heading: Términos de colaborador
2775 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2776 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2777 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2778 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2779 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2781 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2782 link text: ¿Qué es esto?
2783 save changes button: Guardar cambios
2784 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2785 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2786 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2787 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2788 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2790 flash success: Ubicación guardada correctamente
2792 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2798 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2799 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2800 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2801 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2802 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2803 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2804 empty: No hay usuarios coincidentes
2806 title: Cuenta suspendida
2807 heading: Cuenta suspendida
2811 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2814 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2817 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2818 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2819 no_authorization_code: Sin código de autorización
2820 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2821 invalid_scope: Ámbito no válido
2823 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2824 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2827 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2828 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2829 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2832 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2833 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2834 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2835 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2838 title: Confirmar adjudicación de rol
2839 heading: Confirmar adjudicación de rol
2840 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2843 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2844 el usuario y el rol sean válidos.
2846 title: Confirmar revocación de rol
2847 heading: Confirmar revocación de rol
2848 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2851 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2852 el usuario y el rol sean válidos.
2855 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2857 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2859 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2860 back: Regresar al índice
2862 title: Creando un bloqueo para %{name}
2863 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2864 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2866 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2867 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2868 estas comunicaciones.
2869 back: Ver todos los bloqueos
2871 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2872 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2873 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2875 show: Ver este bloqueo
2876 back: Ver todos los bloqueos
2878 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2879 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2880 de la lista desplegable.
2882 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2883 y darle un tiempo razonable para responder.
2884 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2886 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2888 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2889 success: Bloqueo actualizado.
2891 title: Bloqueos de usuario
2892 heading: Listado de bloqueos de usuario
2893 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2895 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2896 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2897 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2898 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2899 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2901 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2903 time_future_html: Termina en %{time}.
2904 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2905 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2907 time_past_html: Finalizado %{time}.
2911 other: '%{count} horas'
2914 other: '%{count} días'
2917 other: '%{count} semanas'
2920 other: '%{count} meses'
2923 other: '%{count} años'
2925 title: Bloqueos sobre %{name}
2926 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2927 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2929 title: Bloqueos por %{name}
2930 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2931 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2933 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2934 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2936 duration: 'Duración:'
2941 confirm: ¿Está seguro?
2942 reason: 'Razón del bloqueo:'
2943 back: Ver todos los bloqueos
2944 revoker: 'Revocador:'
2945 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2948 not_revoked: (no revocado)
2953 display_name: Usuario bloqueado
2954 creator_name: Creador
2955 reason: Razón del bloqueo
2957 revoker_name: Revocado por
2958 showing_page: Página %{page}
2960 previous: « Anterior
2963 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2964 heading: Notas de %{user}
2965 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2966 no_notes: Ninguna nota
2969 description: Descripción
2970 created_at: Creado el
2971 last_changed: Última modificación
2978 link: Enlace o código HTML
2980 short_link: Enlace corto
2983 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2986 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2988 short_url: URL corta
2989 include_marker: Incluir marcador
2990 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2991 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2992 view_larger_map: Ver mapa más grande
2993 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2995 report_problem: Reportar problemas
2997 title: Leyenda del mapa
2998 tooltip: Leyenda del mapa
2999 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3005 title: Mostrar mi ubicación
3007 one: Estás a un metro de este punto
3008 other: Estás a %{count} metros de este punto
3010 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3011 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3015 cycle_map: Mapa ciclista
3016 transport_map: Mapa de transporte
3018 opnvkarte: ÖPNVKarte
3020 header: Capas del mapa
3021 notes: Notas del mapa
3022 data: Datos del mapa
3023 gps: Trazas GPS públicas
3024 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3026 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3027 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3028 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3030 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3031 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3032 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3034 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3035 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3036 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3037 OpenStreetMap Francia </a>
3039 edit_tooltip: Editar el mapa
3040 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3041 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3042 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3043 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3044 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3045 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3046 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3050 subscribe: Suscribirse
3051 unsubscribe: Cancelar suscripción
3052 hide_comment: ocultar
3053 unhide_comment: mostrar
3056 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3057 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3058 una nota para explicar el problema.
3059 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3060 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3061 protegidos por derechos de autor.
3064 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3065 deben ser verificados de forma independiente.
3068 reactivate: Reactivar
3069 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3071 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3076 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3077 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3078 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3079 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3080 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3081 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3083 directions: Indicaciones
3086 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3087 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3089 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3090 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3091 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3092 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3093 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3094 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3096 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3097 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3098 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3099 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3100 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3101 en dirección %{directions}
3102 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3103 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3104 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3105 en dirección %{directions}
3106 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3107 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3108 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3110 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3111 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3112 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3113 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3114 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3115 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3116 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3117 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3118 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3119 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3120 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3122 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3123 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3124 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3125 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3126 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3127 en dirección %{directions}
3128 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3129 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3130 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3131 en dirección %{directions}
3132 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3133 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3134 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3136 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3137 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3138 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3139 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3140 follow_without_exit: Siga a %{name}
3141 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3142 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3143 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3144 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3145 destination_without_exit: Llegue a su destino
3146 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3147 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3148 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3149 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3151 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3153 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3170 nothing_found: No se encontraron elementos
3171 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3172 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3174 directions_from: Indicaciones desde aquí
3175 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3176 add_note: Añadir una nota aquí
3177 show_address: Mostrar dirección
3178 query_features: Consultar elementos
3179 centre_map: Centrar el mapa aquí
3182 heading: Editar redacción
3183 title: Editar redacción
3185 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3186 heading: Lista de redacciones
3187 title: Lista de redacciones
3189 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3190 title: Creando nueva redacción
3192 description: 'Descripción:'
3193 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3194 title: Mostrando redacción
3196 edit: Editar esta redacción
3197 destroy: Eliminar esta redacción
3198 confirm: ¿Está seguro?
3200 flash: Se creó la censura.
3202 flash: Cambios guardados.
3204 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3205 a esta redacción antes de destruirla.
3206 flash: Redacción destruida.
3207 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3209 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3210 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3211 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3212 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})