1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
11 # Author: Crazymadlover
33 # Author: Laura Ospina
34 # Author: Locos epraix
37 # Author: MarcoAurelio
51 # Author: Tiberius1701
53 # Author: Translationista
62 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
66 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
68 email_address_not_routable: no es enrutable
70 acl: Lista de control de acceso
71 changeset: Conjunto de cambios
72 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
74 diary_comment: Comentario de diario
75 diary_entry: Entrada de diario
80 node_tag: Etiqueta del nodo
82 old_node: Nodo antiguo
83 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
84 old_relation: Relación antigua
85 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
86 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
88 old_way_node: Nodo de la vía antigua
89 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
91 relation_member: Miembro de la relación
92 relation_tag: Etiqueta de la relación
95 tracepoint: Punto de la traza
96 tracetag: Etiqueta de la traza
98 user_preference: Preferencia de usuario
99 user_token: Pase de usuario
101 way_node: Nodo de la vía
102 way_tag: Etiqueta de la vía
123 description: Descripción
128 recipient: Destinatario
130 email: Correo electrónico
132 display_name: Nombre para mostrar
133 description: Descripción
135 pass_crypt: Contraseña
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Predeterminado (actualmente %{name})
142 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
145 description: iD (editor en el navegador)
148 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
151 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
155 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
156 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
157 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
158 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
159 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
160 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
162 in_changeset: Conjunto de cambios
164 no_comment: (sin comentarios)
166 download_xml: Descargar XML
167 view_history: Ver historial
168 view_details: Ver detalles
169 location: 'Ubicación:'
171 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
173 node: Nodos (%{count})
174 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
176 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
177 relation: Relaciones (%{count})
178 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
179 comment: Comentarios (%{count})
180 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
182 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
183 changesetxml: XML del conjunto de cambios
184 osmchangexml: XML en formato osmChange
186 title: Conjunto de cambios %{id}
187 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
188 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
189 discussion: Discusión
190 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
191 se cierre el conjunto de cambios.
193 title: 'Nodo: %{name}'
194 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
196 title: 'Vía: %{name}'
197 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
200 one: parte de la vía %{related_ways}
201 other: parte de las vías %{related_ways}
203 title: 'Relación: %{name}'
204 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
207 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
213 entry: Relación %{relation_name}
214 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
216 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
221 changeset: conjunto de cambios
224 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
225 demasiado tiempo en obtenerse.
230 changeset: conjunto de cambios
233 redaction: Redacción %{id}
234 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
235 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
241 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
242 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
244 load_data: Cargar datos
249 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
250 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
252 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
253 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
257 description: Descripción
258 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
259 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
260 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
261 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
266 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
268 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
271 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
272 report: Denunciar esta nota
274 title: Consultar características
275 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
276 nearby: Características cercanas
277 enclosing: Características envolventes
279 changeset_paging_nav:
280 showing_page: Página %{page}
285 no_edits: (sin ediciones)
286 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
289 saved_at: Guardado en
294 title: Conjuntos de cambios
295 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
296 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
297 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
298 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
299 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
300 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
301 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
302 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
303 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
304 load_more: Cargar más
306 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
307 mucho tiempo en obtenerse.
310 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
312 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
314 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
317 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
318 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
320 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
321 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
324 title: Nueva entrada en el diario
325 publish_button: Publicar
327 title: Diarios de usuarios
328 title_friends: Diarios de amigos
329 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
330 user_title: Diario de %{user}
331 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
332 new: Nueva entrada de diario
333 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
334 no_entries: No hay entradas en el diario
335 recent_entries: Entradas recientes en el diario
336 older_entries: Entradas más antiguas
337 newer_entries: Entradas más recientes
339 title: Editar entrada del diario
343 location: 'Ubicación:'
345 longitude: 'Longitud:'
346 use_map_link: usar mapa
348 marker_text: Lugar de la entrada del diario
350 title: Diario de %{user} | %{title}
351 user_title: Diario de %{user}
352 leave_a_comment: Dejar un comentario
353 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
354 login: Iniciar sesión
357 title: No existe esa entrada de diario
358 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
359 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
360 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
362 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
363 comment_link: Comentar esta entrada
364 reply_link: Responder a esta entrada
366 other: cero=No hay comentarios
367 edit_link: Editar esta entrada
368 hide_link: Ocultar esta entrada
370 report: Denunciar esta entrada
372 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
373 hide_link: Ocultar este comentario
375 report: Denunciar este comentario
377 location: 'Ubicación:'
382 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
383 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
386 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
389 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
390 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
392 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
398 newer_comments: Comentarios más recientes
399 older_comments: Comentarios más antiguos
403 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
404 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
405 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 search_osm_nominatim:
414 cable_car: Teleférico
415 chair_lift: Telesilla
416 drag_lift: Telearrastre
420 station: Estación de remonte
429 holding_position: Punto de espera
430 parking_position: Punto de estacionamiento
432 taxiway: Calle de rodaje
435 animal_shelter: Refugio de animales
436 arts_centre: Centro artístico
437 atm: Cajero automático
442 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
443 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
445 boat_rental: Alquiler de botes
447 bureau_de_change: Casa de cambio
448 bus_station: Estación de autobuses
450 car_rental: Alquiler de vehículos
451 car_sharing: Vehículo compartido
454 charging_station: Estación de carga
460 community_centre: Centro comunitario
462 crematorium: Crematorio
464 doctors: Consultorio médico
465 drinking_water: Agua potable
466 driving_school: Autoescuela
468 fast_food: Comida rápida
469 ferry_terminal: Terminal de ferrys
470 fire_station: Parque de bomberos
471 food_court: Zona de restaurantes
474 gambling: Juegos de azar
475 grave_yard: Cementerio
476 grit_bin: Contenedor de grano
478 hunting_stand: Apostadero de caza
480 kindergarten: Escuela infantil/guardería
483 monastery: Monasterio
484 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
485 nightclub: Club nocturno
486 nursing_home: Residencia para la tercera edad
488 parking: Aparcamiento
489 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
490 parking_space: Estacionamiento
492 place_of_worship: Templo
495 post_office: Oficina de correos
496 preschool: Preescolar
499 public_building: Edificio público
500 recycling: Punto de reciclaje
501 restaurant: Restaurante
502 retirement_home: Residencia de jubilados
508 social_centre: Centro social
509 social_club: Club social
510 social_facility: Centro social
512 swimming_pool: Piscina
514 telephone: Teléfono público
517 townhall: Ayuntamiento
518 university: Universidad
519 vending_machine: Máquina expendedora
520 veterinary: Clínica veterinaria
521 village_hall: Sala del pueblo
522 waste_basket: Papelera
523 waste_disposal: Contenedor de basura
524 water_point: Punto de agua
525 youth_centre: Centro juvenil
527 administrative: Frontera administrativa
528 census: Límite de censo
529 national_park: Parque Nacional
530 protected_area: Área protegida
533 boardwalk: Paseo marítimo
534 suspension: Puente colgante
535 swing: Puente giratorio
541 brewery: Fábrica de cerveza
542 carpenter: Carpintero
543 electrician: Electricista
546 photographer: Fotógrafo
547 plumber: Plomero/fontanero
550 "yes": Tienda de artesanía
552 ambulance_station: Base de ambulancias
553 assembly_point: Punto de reunión
554 defibrillator: Desfibrilador
555 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
556 phone: Teléfono de emergencia
557 water_tank: Tanque de agua de emergencia
560 abandoned: Calle o carretera abandonada
561 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
562 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
563 bus_stop: Parada de autobuses
564 construction: Calle o carretera en construcción
568 emergency_access_point: Acceso de emergencia
571 give_way: Señal de ceda el paso
572 living_street: Calle residencial
575 motorway_junction: Cruce de autovías
576 motorway_link: Enlace de autovía
577 passing_place: Lugar de paso
579 pedestrian: Vía peatonal
581 primary: Carretera primaria
582 primary_link: Carretera primaria
583 proposed: Carretera proyectada
584 raceway: Pista de carreras
586 rest_area: Área de descanso
588 secondary: Carretera secundaria
589 secondary_link: Carretera secundaria
590 service: Vía de servicio
591 services: Vía de servicio
596 tertiary: Carretera terciaria
597 tertiary_link: Carretera terciaria
599 traffic_signals: Señales de tráfico
602 trunk_link: Enlace de vía rápida
603 turning_loop: Bucle de giro
604 unclassified: Carretera sin clasificar
607 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
608 battlefield: Campo de batalla
609 boundary_stone: Mojón
610 building: Edificio histórico
614 city_gate: Puerta de la ciudad
615 citywalls: Murallas de la ciudad
617 heritage: Patrimonio de la humanidad
618 house: Casa histórica
623 mine_shaft: Pozo minero
625 roman_road: Calzada romana
630 wayside_cross: Crucero
631 wayside_shrine: Sepulcro
633 "yes": Sitio histórico
639 brownfield: Solar vacante
641 commercial: Área de oficinas
642 conservation: Espacio natural protegido
643 construction: Construcción
645 farmland: Tierra de labranza
650 greenfield: Terreno urbanizable
651 industrial: Zona industrial
652 landfill: Basurero, vertedero
654 military: Zona militar
659 recreation_ground: Área recreacional
661 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
662 residential: Área residencial
663 retail: Zona comercial
664 road: Área de carretera
665 village_green: Parque municipal
669 beach_resort: Complejo en la playa
670 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 dog_park: Parque canino
673 firepit: Foso de fuego
674 fishing: Área de pesca
675 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
676 fitness_station: Gimnasio
678 golf_course: Campo de golf
679 horse_riding: Equitación
680 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
681 marina: Puerto deportivo
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Reserva natural
685 pitch: Cancha deportiva
686 playground: Área de juegos
687 recreation_ground: Área recreativa
688 resort: Centro turístico
691 sports_centre: Centro deportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista de atletismo
695 water_park: Parque acuático
698 adit: Entrada a galería
701 breakwater: Rompeolas
706 dolphin: Poste de amarre
708 embankment: Terraplén
710 gasometer: Depósito de gas
716 mineshaft: Pozo minero
717 monitoring_station: Estación de monitorización
718 petroleum_well: Pozo petrolífero
722 storage_tank: Tanque de almacenamiento
723 surveillance: Vigilancia
725 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
726 watermill: Molino hidráulico
727 water_tower: Torre de agua
729 water_works: Planta potabilizadora
730 windmill: Molino de viento
734 airfield: Aeródromo militar
739 "yes": Paso de montaña
744 cave_entrance: Entrada a cueva
781 administrative: Administración
782 architect: Arquitecto
783 association: Asociación
785 educational_institution: Institución educativa
786 employment_agency: Agencia de empleo
787 estate_agent: Inmobiliaria
788 government: Oficina gubernamental
789 insurance: Oficina de seguros
793 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
794 travel_agent: Agencia de viajes
808 isolated_dwelling: Vivienda aislada
810 municipality: Municipio
811 neighbourhood: Barrio
812 postcode: Código postal
813 quarter: Cuatrimestre
817 state: Estado o provincia
818 subdivision: Subdivisión
821 unincorporated_area: Área no incorporada
825 abandoned: Ferrocarril abandonado
826 construction: Vía ferroviaria en construcción
827 disused: Ferrocarril en desuso
828 funicular: Vía de funicular
830 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
831 level_crossing: Paso a nivel
832 light_rail: Metro ligero
833 miniature: Ferrocarril en miniatura
835 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
837 preserved: Ferrocarril preservado
838 proposed: Vía de tren proyectada
839 spur: Ramal ferroviario
840 station: Estación de trenes
843 subway_entrance: Boca de metro
844 switch: Aguja de ferrocarril
845 tram: Ruta de tranvía
846 tram_stop: Parada de tranvía
850 art: Tienda de artículos de arte
852 beauty: Salón de belleza
853 beverages: Tienda de bebidas
854 bicycle: Tienda de bicicletas
855 bookmaker: Casa de apuestas
860 car_parts: Repuestos de automóvil
861 car_repair: Taller mecánico
862 carpet: Tienda de alfombras
863 charity: Tienda benéfica
865 clothes: Tienda de ropa
866 computer: Tienda de informática
867 confectionery: Confitería
868 convenience: Pequeño supermercado
870 cosmetics: Tienda de cosmética
872 department_store: Grandes almacenes
873 discount: Tienda de descuento
874 doityourself: Tienda de bricolaje
875 dry_cleaning: Tintorería
876 electronics: Tienda de electrónica
877 estate_agent: Inmobiliaria
878 farm: Tienda de productos agrícolas
879 fashion: Tienda de moda
882 food: Tienda de alimentación
883 funeral_directors: Funeraria
884 furniture: Tienda de muebles
886 garden_centre: Vivero
887 general: Tienda de artículos generales
888 gift: Tienda de regalos
889 greengrocer: Frutería
890 grocery: Tienda de alimentación
891 hairdresser: Peluquería
894 houseware: Tienda de menaje
895 interior_decoration: Decoración de interiores
898 kitchen: Tienda de cocina
901 mall: Centro comercial
904 mobile_phone: Tienda de telefonía
905 motorcycle: Tienda de motocicletas
906 music: Tienda de música
907 newsagent: Quiosco de prensa
909 organic: Tienda de alimentos orgánicos
910 outdoor: Tienda de deportes de aventura
911 paint: Tienda de pintura
912 pawnbroker: Casa de empeños
913 pet: Tienda de mascotas
915 photo: Tienda de fotografía
917 second_hand: Tienda de segunda mano
919 sports: Tienda de deportes
920 stationery: Papelería
921 supermarket: Supermercado
923 ticket: Tienda de Tickets
926 travel_agency: Agencia de viajes
927 tyres: Tienda de neumáticos
928 vacant: Tienda vacante
929 variety_store: Tienda de variedades
934 alpine_hut: Refugio de montaña
935 apartment: Apartamento de vacaciones
936 artwork: Obra de arte
937 attraction: Atracción turística
938 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
940 camp_site: Campamento/camping
941 caravan_site: Camping para caravanas
947 information: Información turística
950 picnic_site: Área de picnic
951 theme_park: Parque temático
955 building_passage: Pasaje de edificio
956 culvert: Alcantarilla
959 artificial: Vía fluvial artificial
963 derelict_canal: Canal abandonado
968 lock_gate: Compuerta de esclusa
978 level2: Límite de país
979 level4: Límite de estado
980 level5: Límite de región
981 level6: Límite de provincia
982 level8: Límite de ciudad
983 level9: Límite de pueblo
984 level10: Límite de suburbio
987 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
989 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
995 no_results: No se han encontrado resultados
996 more_results: Más resultados
1000 select_status: Seleccionar estado
1001 select_type: Seleccionar tipo
1002 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1003 reported_user: Usuario denunciado
1004 not_updated: No actualizado
1006 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1007 user_not_found: El usuario no existe
1008 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1011 last_updated: Última actualización
1012 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1013 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1015 link_to_reports: Ver reportes
1018 other: '%{count} reportes'
1019 reported_item: Elemento reportado
1025 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1026 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1027 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1029 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1033 other: '%{count} reportes'
1034 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1035 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1036 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1040 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1041 read_reports: Leer reportes
1042 new_reports: Nuevos reportes
1043 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1044 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1045 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1047 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1049 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1051 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1053 created_at: El %{datetime}
1054 reassign_param: Reasignar incidencia?
1056 updated_at: El %{datetime}
1057 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1060 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1061 note: Nota n.º %{note_id}
1064 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1067 title_html: Reportar %{link}
1068 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1069 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1070 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1072 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1074 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1075 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1076 de otros miembros de la comunidad.
1077 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1081 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1082 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1083 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1086 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1087 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1088 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1091 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1092 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1093 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1094 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1097 spam_label: Esta nota es spam
1098 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1099 abusive_label: Esta nota es abusiva
1102 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1103 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1106 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1109 log_in: Iniciar sesión
1110 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1111 sign_up: Registrarse
1112 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1113 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1119 export_data: Exportar datos
1120 gps_traces: Trazas GPS
1121 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1122 user_diaries: Diarios de usuario
1123 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1124 edit_with: Editar con %{editor}
1125 tag_line: El wikimapamundi libre
1126 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1127 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1128 uso libre bajo una licencia abierta.
1129 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1130 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1133 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1134 partners_partners: socios
1135 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1136 debido a trabajos de mantenimiento.
1137 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1138 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1139 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1142 copyright: Derechos de autor
1143 community: Comunidad
1144 community_blogs: Blogs de la comunidad
1145 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1146 foundation: Fundación
1147 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1149 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1150 text: Hacer una donación
1151 learn_more: Más información
1154 diary_comment_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1156 hi: Hola %{to_user},
1157 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1159 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1160 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1161 message_notification:
1162 hi: Hola %{to_user},
1163 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1164 el asunto %{subject}:'
1165 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1167 friend_notification:
1168 hi: Hola %{to_user},
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1170 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1171 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1172 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1175 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1176 with_description: con la descripción
1177 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1178 and_no_tags: y sin etiquetas.
1180 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1181 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1182 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1183 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1185 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1186 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1189 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1191 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1192 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1193 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1195 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1196 información adicional para ayudarle a empezar.
1198 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1199 email_confirm_plain:
1201 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1202 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1203 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1207 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1208 en %{server_url} a %{new_address}.
1209 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1212 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1213 lost_password_plain:
1215 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1216 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1218 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1222 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1223 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1224 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1226 note_comment_notification:
1227 anonymous: Un usuario anónimo
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1232 usted está interesado'
1233 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1235 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1236 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1239 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1240 usted está interesado'
1241 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1242 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1243 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1247 que usted está interesado'
1248 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1250 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1251 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1252 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1253 changeset_comment_notification:
1254 hi: Hola %{to_user},
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1260 cambios en el que usted está interesado'
1261 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1262 de cambios creado el %{time}'
1263 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1264 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1266 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1267 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1268 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1269 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1270 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1273 title: Buzón de entrada
1275 outbox: bandeja de salida
1276 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1278 one: '%{count} nuevo mensaje'
1279 other: '%{count} nuevos mensajes'
1281 one: '%{count} mensaje antiguo'
1282 other: '%{count} mensajes antiguos'
1286 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1287 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1288 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1290 unread_button: Marcar como no leído
1291 read_button: Marcar como leído
1292 reply_button: Responder
1293 destroy_button: Borrar
1295 title: Enviar mensaje
1296 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1300 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1302 message_sent: Mensaje enviado
1303 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1304 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1306 title: Este mensaje no existe.
1307 heading: Este mensaje no existe.
1308 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1311 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1315 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1316 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1320 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1321 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1322 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1324 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1325 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1332 reply_button: Responder
1333 unread_button: Marcar como no leído
1334 destroy_button: Eliminar
1337 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1338 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1339 para ver el mensaje.
1340 sent_message_summary:
1341 destroy_button: Borrar
1343 as_read: Mensaje marcado como leído
1344 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1346 destroyed: Mensaje borrado
1350 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1351 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1352 móviles y dispositivos de hardware.'
1353 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1354 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1355 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1357 local_knowledge_title: Conocimiento local
1358 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1359 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1360 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1362 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1363 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1364 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1365 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1366 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1367 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1368 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1369 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1370 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1371 open_data_title: Datos abiertos
1372 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1373 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1374 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1375 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1376 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1377 para obtener más detalles.'
1379 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1380 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1381 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1382 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1383 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1384 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1385 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1386 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1387 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1388 registradas de la OSMF</a>."
1389 partners_title: Socios
1392 title: Acerca de esta traducción
1393 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1394 la versión inglesa prevalecerá
1395 english_link: el original en Inglés
1397 title: Acerca de esta página
1398 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1399 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1400 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1401 native_link: versión en español
1402 mapping_link: comenzar a cartografiar
1404 title_html: Derechos de autor y licencia
1406 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1407 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1408 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1409 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1410 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1411 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1412 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1413 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1414 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1415 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1416 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1417 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1418 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1419 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1420 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1422 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1423 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1425 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1427 attribution_example:
1428 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1429 title: Ejemplo de atribución
1430 more_title_html: Para saber más...
1432 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1433 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1435 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1437 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1438 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1439 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1440 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1441 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1442 y otras fuentes, entre ellas:'
1443 contributors_at_html: |-
1444 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1445 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1446 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1447 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1448 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1449 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1450 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1451 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1453 contributors_fi_html: |-
1454 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1455 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1456 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1457 de Direction Générale des Impôts.'
1458 contributors_nl_html: |-
1459 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1460 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1461 contributors_nz_html: |-
1462 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1463 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1464 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465 contributors_si_html: |-
1466 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1467 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1468 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1469 (información pública de Eslovenia).
1470 contributors_za_html: |-
1471 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1472 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1473 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1474 contributors_gb_html: |-
1475 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1477 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1478 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1479 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1480 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1481 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1482 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1483 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1484 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1485 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1486 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1487 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1488 los poseedores de los derechos de autor.
1489 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1490 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1491 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1492 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1493 de presentación en línea</a>.
1494 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1495 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1496 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1497 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1498 de marcas registradas</a>.
1500 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1501 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1502 permalink: Enlace permanente
1504 createnote: Añadir una nota
1506 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1507 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1508 y con la opción de control remoto activada
1510 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1511 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1512 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1513 user_page_link: página de usuario
1514 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1515 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1516 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1517 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1518 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1519 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1520 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1521 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1522 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1523 para más información
1524 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1525 2, haz clic en guardar.)
1526 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1527 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1528 para esta funcionalidad.
1531 area_to_export: Área a exportar
1532 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1533 format_to_export: Formato de exportación
1534 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1535 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1536 embeddable_html: HTML integrable
1538 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1539 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1541 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1542 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1543 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1544 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1545 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1548 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1552 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1553 de datos de OpenStreetMap
1555 title: Descargas de Geofabrik
1556 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1557 y ciudades seleccionadas
1559 title: Extractos de Metro
1560 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1562 title: Otras fuentes
1563 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1568 image_size: Tamaño de la imagen
1570 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1574 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1575 export_button: Exportar
1577 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1581 title: Unirse a la comunidad
1582 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1583 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1584 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1585 los datos por ti mismo.
1587 instructions_html: |-
1588 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1589 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1590 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1592 title: Otras preocupaciones
1593 explanation_html: |-
1594 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1595 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1597 title: Cómo obtener ayuda
1598 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1599 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1600 temas de cartografía.
1603 title: Le damos la bienvenida a OSM
1604 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1606 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1607 title: Guía del principiante
1608 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1610 url: https://help.openstreetmap.org/
1611 title: help.openstreetmap.org
1612 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1613 y respuestas de OSM.
1615 title: Listas de correo
1616 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1617 listas de correo temáticas o regionales.
1620 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1621 del estilo cartelera de anuncios.
1624 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1628 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1629 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1631 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1632 title: Para organizaciones
1633 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1634 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1636 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1637 title: wiki.openstreetmap.org
1638 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1640 search_results: Resultados de la búsqueda
1644 get_directions: Obtener indicaciones
1645 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1648 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1649 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1651 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1656 main_road: Carretera principal
1657 trunk: Carretera principal
1658 primary: Vía primaria
1659 secondary: Vía secundaria
1660 unclassified: Carretera sin clasificar
1662 bridleway: Vía ecuestre
1664 cycleway_national: Ciclovía nacional
1665 cycleway_regional: Ciclovía regional
1666 cycleway_local: Ciclovía local
1667 footway: Vía peatonal
1677 - Pista de aeropuerto
1680 - Rampa aeroportuaria
1682 admin: Límites administrativos
1687 resident: Zona residencial
1691 retail: Zona de comercios
1692 industrial: Zona industrial
1693 commercial: Zona de oficinas
1694 heathland: Landa, brezal
1700 cemetery: Cementerio
1701 allotments: Huertos de ocio
1702 pitch: Campo de juego
1703 centre: Centro deportivo
1704 reserve: Reserva natural
1705 military: Área militar
1709 building: Edificio significativo
1710 station: Estación de tren
1714 tunnel: Borde a rayas = túnel
1715 bridge: Borde negro = puente
1716 private: Acceso privado
1717 destination: Acceso a destino
1718 construction: Vías en construcción
1719 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1720 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1724 preview: Vista previa
1726 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1729 subheading: Subcabecera
1730 unordered: Lista sin ordenar
1731 ordered: Lista ordenada
1732 first: Primer elemento
1733 second: Segundo elemento
1737 alt: Texto alternativo
1741 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1742 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1743 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1745 title: Qué hay en el mapa
1746 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1747 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1748 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1749 vida real que es interesante para usted.
1750 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1751 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1752 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1753 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1754 en línea o en papel.
1756 title: Términos básicos para mapear
1757 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1758 clave que le pueden ser útiles.
1759 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1760 utilizar para editar el mapa.
1761 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1763 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1764 arroyo, lago o edificio.
1765 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1766 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1770 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1771 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1772 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1773 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1774 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1777 title: ¿Alguna pregunta?
1778 paragraph_1_html: |-
1779 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1780 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1781 start_mapping: Comenzar a mapear
1783 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1784 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1785 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1786 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1787 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1788 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1789 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1792 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1793 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1794 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1796 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1797 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1799 upload_trace: Subir traza GPS
1800 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1801 description: 'Descripción:'
1803 tags_help: delimitado por comas
1804 visibility: 'Visibilidad:'
1805 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1806 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1807 upload_button: Subir
1809 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1811 upload_trace: Subir traza GPS
1812 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1813 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1814 te enviará un correo electrónico al terminar.
1815 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1816 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1818 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1819 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1821 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1822 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1825 title: Editando traza %{name}
1826 heading: Editando traza %{name}
1827 filename: 'Nombre de archivo:'
1829 uploaded_at: 'Subido el:'
1831 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1834 owner: 'Propietario:'
1835 description: 'Descripción:'
1837 tags_help: delimitado por comas
1838 save_button: Guardar cambios
1839 visibility: 'Visibilidad:'
1840 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1842 updated: Traza actualizada
1846 title: Viendo traza %{name}
1847 heading: Viendo traza %{name}
1849 filename: 'Nombre de archivo:'
1851 uploaded: 'Cargado el:'
1853 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1856 owner: 'Propietario:'
1857 description: 'Descripción:'
1860 edit_trace: Editar esta traza
1861 delete_trace: Borrar esta traza
1862 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1863 visibility: 'Visibilidad:'
1864 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1866 showing_page: Página %{page}
1867 older: Trazas más antiguas
1868 newer: Trazas más recientes
1871 count_points: '%{count} puntos'
1872 ago: hace %{time_in_words_ago}
1874 trace_details: Ver detalles de la traza
1877 edit_map: Editar mapa
1879 identifiable: IDENTIFICABLE
1881 trackable: RASTREABLE
1886 public_traces: Trazas GPS públicas
1887 my_traces: Mis rastos de GPS
1888 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1889 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1890 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1891 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1892 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1894 upload_trace: Subir una traza
1895 see_all_traces: Ver todas las trazas
1896 see_my_traces: Ver mis rastros
1898 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1900 made_public: Traza hecha pública
1902 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1905 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1906 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1907 disponible en este momento.
1909 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1911 description_with_count:
1912 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1913 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1914 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1916 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1918 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1919 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1921 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1923 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1924 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1925 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1926 interfaz web para obtener más información.
1927 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1928 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1929 pero debes conocerlos.
1932 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1933 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1934 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1935 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1936 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1937 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1938 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1939 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1940 allow_write_api: modificar el mapa.
1941 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1942 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1943 allow_write_notes: cambiar notas.
1944 grant_access: Otorgar acceso
1946 title: Solicitud de autorización permitida
1947 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1948 verification: El código de verificación es %{code}.
1950 title: Falló la solicitud de autorización
1951 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1952 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1954 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1956 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1959 title: Registrar una nueva aplicación
1962 title: Editar su aplicación
1965 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1966 key: 'Clave de Consumidor:'
1967 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1968 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1969 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1970 authorize_url: 'URL de autorización:'
1971 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1972 edit: Editar detalles
1973 delete: Eliminar cliente
1974 confirm: ¿Lo confirmas?
1975 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1976 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1977 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1978 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1979 allow_write_api: modificar el mapa.
1980 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1981 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1982 allow_write_notes: cambiar notas.
1984 title: Mis datos OAuth
1985 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1986 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1987 application: Nombre de la aplicación
1988 issued_at: Emitido el
1990 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1991 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1992 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1993 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1994 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1995 register_new: Registra tu aplicación
1999 url: URL de aplicación principal
2000 callback_url: URL de devolución de llamada
2001 support_url: URL de asistencia
2002 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2003 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2004 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2005 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2006 allow_write_api: modificar el mapa.
2007 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2008 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2009 allow_write_notes: cambiar notas.
2011 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2013 flash: Registrada la información exitosamente
2015 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2017 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2020 title: Iniciar sesión
2021 heading: Iniciar sesión
2022 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2023 password: 'Contraseña:'
2024 openid: '%{logo} OpenID:'
2025 remember: 'Recordarme:'
2026 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2027 login_button: Iniciar sesión
2028 register now: Regístrese ahora
2029 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2030 con su nombre de usuario y contraseña:'
2031 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2032 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2033 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2035 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2036 no account: ¿No está registrado?
2037 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2038 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2039 un nuevo correo de confirmación</a>.
2040 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2041 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2042 si desea hablar de ello.
2043 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2044 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2047 title: Iniciar sesión con OpenID
2048 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2050 title: Acceder con Google
2051 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2053 title: Inicia sesión con Facebook
2054 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2056 title: Inicia sesión con Windows Live
2057 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2059 title: Accede con GitHub
2060 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2062 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2063 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2065 title: Iniciar sesión con Yahoo
2066 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2068 title: Acceder con Wordpress
2069 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2071 title: Acceder con AOL
2072 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2075 heading: Salir de OpenStreetMap
2076 logout_button: Salir
2078 title: Contraseña perdida
2079 heading: ¿Contraseña olvidada?
2080 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2081 new password button: Restablecer contraseña
2082 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2083 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2084 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2085 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2086 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2089 title: Restablecer contraseña
2090 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2091 password: 'Contraseña:'
2092 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2093 reset: Restablecer contraseña
2094 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2095 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2099 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2100 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2101 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2102 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2105 header: Libre y editable
2106 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2107 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2108 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2109 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2110 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2111 del contribuyente</a>.
2112 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2113 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2114 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2115 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2116 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2117 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2118 display name: 'Nombre en pantalla:'
2119 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2120 tarde en "preferencias".
2121 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2122 password: 'Contraseña:'
2123 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2124 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2125 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2126 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2127 continue: Registrarse
2128 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2129 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2130 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2132 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2134 title: Términos del colaborador
2135 heading: Términos del colaborador
2136 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2137 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2138 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2139 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2140 encuentran en Dominio Público.
2141 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2142 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2143 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2144 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2146 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2148 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2149 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2150 legale_select: 'País de residencia:'
2154 rest_of_world: Resto del mundo
2156 title: Este usuario no existe
2157 heading: El usuario %{user} no existe
2158 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2159 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2163 new diary entry: nueva entrada de diario
2164 my edits: Mis ediciones
2165 my traces: Mis trazas
2167 my messages: Mis mensajes
2168 my profile: Mi perfil
2169 my settings: Mi configuración
2170 my comments: Mis comentarios
2171 oauth settings: configuración de OAuth
2172 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2173 blocks by me: Bloqueados por mí
2174 send message: Enviar mensaje
2178 notes: Notas del mapa
2179 remove as friend: Eliminar como amigo
2180 add as friend: Añadir como amigo
2181 mapper since: 'Mapeando desde:'
2182 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2183 ct status: 'Términos del colaborador:'
2184 ct undecided: Indeciso
2185 ct declined: Rechazado
2186 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2187 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2188 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2189 created from: 'Creado a partir de:'
2191 spam score: 'Puntuación de spam:'
2192 description: Descripción
2193 user location: Ubicación del usuario
2194 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2195 para ver los usuarios cercanos.
2196 settings_link_text: preferencias
2197 my friends: Mis amigos
2198 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2199 km away: '%{count} km de distancia'
2200 m away: '%{count} m de distancia'
2201 nearby users: Otros usuarios cercanos
2202 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2204 administrator: Este usuario es un administrador
2205 moderator: Este usuario es un moderador
2207 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2208 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2210 administrator: Revocar acceso de administrador
2211 moderator: Revocar acceso de moderador
2212 block_history: Bloqueos activos
2213 moderator_history: Bloqueos impuestos
2214 comments: Comentarios
2215 create_block: Bloquear a este usuario
2216 activate_user: Activar este usuario
2217 deactivate_user: Desactivar este usuario
2218 confirm_user: Confirmar este usuario
2219 hide_user: Ocultar este usuario
2220 unhide_user: Mostrar este usuario
2221 delete_user: Eliminar este usuario
2223 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2224 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2225 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2226 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2227 report: Denunciar a este usuario
2229 your location: 'Tu ubicación:'
2230 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2233 title: Editar cuenta
2234 my settings: Mis preferencias
2235 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2236 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2237 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2238 external auth: 'Autenticación externa:'
2240 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2241 link text: ¿qué es esto?
2243 heading: 'Ediciones públicas:'
2244 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2245 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2246 enabled link text: ¿qué es esto?
2247 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2249 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2250 public editing note:
2251 heading: Edición pública
2252 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2253 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2254 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2255 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2256 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2257 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2258 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2259 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2261 heading: 'Términos de Colaborador:'
2262 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2263 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2264 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2265 los nuevos Términos de Colaborador.
2266 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2268 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2269 link text: ¿Qué es esto?
2270 profile description: 'Descripción del perfil:'
2271 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2272 preferred editor: 'Editor preferido:'
2275 gravatar: Usa Gravatar
2276 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2277 link text: ¿Qué es esto?
2278 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2279 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2280 new image: Añadir una imagen
2281 keep image: Mantener la imagen actual
2282 delete image: Eliminar la imagen actual
2283 replace image: Reemplazar la imagen actual
2284 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2285 home location: 'Lugar de origen:'
2286 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2287 latitude: 'Latitud:'
2288 longitude: 'Longitud:'
2289 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2291 save changes button: Guardar cambios
2292 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2293 return to profile: Regresar al perfil
2294 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2295 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2296 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2297 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2299 heading: Revise su correo electrónico!
2300 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2301 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2302 y podrá comenzar a mapear.
2303 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2305 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2306 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2307 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2308 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2309 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2311 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2312 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2313 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2314 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2316 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2318 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2319 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2320 su nueva dirección de correo electrónico.
2322 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2323 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2325 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2327 flash success: Localización guardada con éxito
2329 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2332 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2333 button: Añadir como amigo
2334 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2335 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2336 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2338 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2339 button: Quitar amistad
2340 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2341 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2346 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2347 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2348 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2349 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2350 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2351 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2352 empty: No hay usuarios coincidentes
2354 title: Cuenta suspendida
2355 heading: Cuenta suspendida
2356 webmaster: webmaster
2359 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2362 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2365 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2366 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2367 no_authorization_code: Sin código de autorización
2368 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2369 invalid_scope: Ámbito no válido
2371 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2372 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2374 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2375 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2379 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2380 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2381 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2382 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2385 title: Confirmar adjudicación de función
2386 heading: Confirmar adjudicación de función
2387 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2390 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2391 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2393 title: Confirmar revocación de función
2394 heading: Confirmar revocación de función
2395 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2398 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2399 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2402 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2404 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2406 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2407 back: Regresar al índice
2409 title: Creando un bloqueo para %{name}
2410 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2411 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2412 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2413 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2414 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2415 trata de utilizar términos sencillos.
2416 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2418 submit: Crear bloqueo
2419 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2420 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2421 estas comunicaciones.
2422 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2424 back: Ver todos los bloqueos
2426 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2427 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2428 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2429 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2430 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2431 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2432 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2434 submit: Actualizar el bloqueo
2435 show: Ver este bloqueo
2436 back: Ver todos los bloqueos
2437 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2440 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2441 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2442 de la lista desplegable.
2444 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2445 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2446 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2447 antes de bloquearle.
2448 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2450 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2451 success: Bloqueo actualizado.
2453 title: Bloqueos de usuario
2454 heading: Listado de bloqueos de usuario
2455 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2457 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2458 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2459 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2460 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2461 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2463 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2466 other: '%{count} horas'
2468 time_future: Termina en %{time}.
2469 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2470 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2472 time_past: Finalizado hace %{time}.
2474 title: Bloqueos sobre %{name}
2475 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2476 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2478 title: Bloqueos por %{name}
2479 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2480 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2482 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2483 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2484 time_future: Finaliza en %{time}
2485 time_past: Finalizado hace %{time}
2492 confirm: ¿Lo confirmas?
2493 reason: 'Razón del bloqueo:'
2494 back: Ver todos los bloqueos
2495 revoker: 'Revocador:'
2496 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2499 not_revoked: (no revocado)
2504 display_name: Usuario bloqueado
2505 creator_name: Creador
2506 reason: Razón del bloqueo
2508 revoker_name: Revocado por
2509 showing_page: Página %{page}
2511 previous: « Anterior
2514 opened_at_html: Creado hace %{when}
2515 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2516 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2517 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2518 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2519 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2520 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2521 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2523 title: Notas de OpenStreetMap
2524 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2525 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2526 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2527 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2528 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2529 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2530 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2535 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2536 heading: Notas de %{user}
2537 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2540 description: Descripción
2541 created_at: Creado el
2542 last_changed: Última modificación
2543 ago_html: hace %{when}
2550 link: Enlace o código HTML
2552 short_link: Enlace corto
2555 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2558 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2560 short_url: URL corta
2561 include_marker: Incluir marcador
2562 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2563 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2564 view_larger_map: Ver mapa más grande
2565 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2567 report_problem: Reportar problemas
2569 title: Leyenda del mapa
2570 tooltip: Leyenda del mapa
2571 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2577 title: Mostrar mi ubicación
2578 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2581 cycle_map: Mapa ciclista
2582 transport_map: Mapa de transporte
2585 header: Capas del mapa
2586 notes: Notas del mapa
2587 data: Datos del mapa
2588 gps: Trazas GPS públicas
2589 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2591 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2592 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2594 edit_tooltip: Editar el mapa
2595 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2596 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2597 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2598 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2599 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2600 queryfeature_tooltip: Consultar características
2601 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2605 subscribe: Suscribirse
2606 unsubscribe: Desuscribir
2607 hide_comment: ocultar
2608 unhide_comment: mostrar
2611 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2612 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2613 y escribe una nota para explicar el problema.
2614 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2615 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2616 protegidos por derechos de autor.
2619 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2620 deberían ser verificados por separado.
2623 reactivate: Reactivar
2624 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2626 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2631 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2632 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2633 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2634 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2635 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2636 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2638 directions: Indicaciones
2641 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2642 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2644 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2645 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2646 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2647 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2648 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2649 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2651 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2652 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2653 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2654 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2655 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2656 en dirección %{directions}
2657 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2658 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2659 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2660 en dirección %{directions}
2661 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2662 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2663 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2665 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2666 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2667 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2668 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2669 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2670 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2671 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2672 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2673 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2674 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2675 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2677 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2678 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2679 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2680 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2681 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2682 en dirección %{directions}
2683 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2684 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2685 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2686 en dirección %{directions}
2687 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2688 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2689 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2691 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2692 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2693 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2694 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2695 follow_without_exit: Siga %{name}
2696 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2697 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2698 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2699 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2700 destination_without_exit: Llegue a su destino
2701 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2703 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2704 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2705 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2707 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2709 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2726 nothing_found: No se encontraron características
2727 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2728 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2730 directions_from: Indicaciones desde aquí
2731 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2732 add_note: Añadir una nota aquí
2733 show_address: Mostrar dirección
2734 query_features: Consultar características
2735 centre_map: Centrar el mapa aquí
2738 description: Descripción
2739 heading: Editar redacción
2740 submit: Guardar redacción
2741 title: Editar redacción
2743 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2744 heading: Lista de redacciones
2745 title: Lista de redacciones
2747 description: Descripción
2748 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2749 submit: Crear redacción
2750 title: Creando nueva redacción
2752 description: 'Descripción:'
2753 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2754 title: Mostrando redacción
2756 edit: Editar esta redacción
2757 destroy: Eliminar esta redacción
2758 confirm: ¿Lo confirmas?
2760 flash: Redacción creada.
2762 flash: Cambios guardados.
2764 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2765 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2766 flash: Redacción destruida.
2767 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2769 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2770 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2771 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2772 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})