1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
36 # Author: Laura Ospina
37 # Author: Locos epraix
40 # Author: MarcoAurelio
54 # Author: Tiberius1701
56 # Author: Translationista
65 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
74 create: Añadir comentario
81 create: Crear redacción
82 update: Guardar redacción
85 update: Guardar cambios
88 update: Actualizar el bloqueo
92 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
94 email_address_not_routable: no es enrutable
96 acl: Lista de control de acceso
97 changeset: Conjunto de cambios
98 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
100 diary_comment: Comentario de diario
101 diary_entry: Entrada de diario
106 node_tag: Etiqueta del nodo
107 notifier: Notificador
108 old_node: Nodo antiguo
109 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
110 old_relation: Relación antigua
111 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
112 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
113 old_way: Vía antigua
114 old_way_node: Nodo de la vía antigua
115 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
117 relation_member: Miembro de la relación
118 relation_tag: Etiqueta de la relación
121 tracepoint: Punto de la traza
122 tracetag: Etiqueta de la traza
124 user_preference: Preferencia de usuario
125 user_token: Pase de usuario
127 way_node: Nodo de la vía
128 way_tag: Etiqueta de la vía
149 description: Descripción
154 recipient: Destinatario
156 email: Correo electrónico
158 display_name: Nombre para mostrar
159 description: Descripción
161 pass_crypt: Contraseña
163 with_name_html: '%{name} (%{id})'
165 default: Predeterminado (actualmente %{name})
168 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
171 description: iD (editor en el navegador)
174 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
177 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
181 opened_at_html: Creado hace %{when}
182 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
183 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
184 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
185 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
186 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
187 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
188 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
190 title: Notas de OpenStreetMap
191 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
192 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
193 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
194 opened: nueva nota (cerca de %{place})
195 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
196 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
197 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
204 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
205 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
206 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
207 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
208 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
209 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
211 in_changeset: Conjunto de cambios
213 no_comment: (sin comentarios)
215 download_xml: Descargar XML
216 view_history: Ver historial
217 view_details: Ver detalles
218 location: 'Ubicación:'
220 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
222 node: Nodos (%{count})
223 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
225 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
226 relation: Relaciones (%{count})
227 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
228 comment: Comentarios (%{count})
229 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
231 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 changesetxml: XML del conjunto de cambios
233 osmchangexml: XML en formato osmChange
235 title: Conjunto de cambios %{id}
236 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
237 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
238 discussion: Discusión
239 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
240 se cierre el conjunto de cambios.
242 title: 'Nodo: %{name}'
243 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
245 title: 'Vía: %{name}'
246 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
249 one: parte de la vía %{related_ways}
250 other: parte de las vías %{related_ways}
252 title: 'Relación: %{name}'
253 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
256 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
262 entry: Relación %{relation_name}
263 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
265 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
270 changeset: conjunto de cambios
273 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
274 demasiado tiempo en obtenerse.
279 changeset: conjunto de cambios
282 redaction: Redacción %{id}
283 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
284 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
290 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
291 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
293 load_data: Cargar datos
298 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
299 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
300 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
301 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
302 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
306 description: Descripción
307 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
308 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
309 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
310 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
311 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
312 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
313 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
315 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
316 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
317 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
318 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
320 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
321 report: Denunciar esta nota
323 title: Consultar características
324 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
325 nearby: Características cercanas
326 enclosing: Características envolventes
328 changeset_paging_nav:
329 showing_page: Página %{page}
334 no_edits: (sin ediciones)
335 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
338 saved_at: Guardado en
343 title: Conjuntos de cambios
344 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
345 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
346 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
347 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
348 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
349 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
350 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
351 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
352 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
353 load_more: Cargar más
355 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
356 mucho tiempo en obtenerse.
359 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
361 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
363 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
366 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
367 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
369 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
370 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
373 title: Nueva entrada en el diario
378 location: 'Ubicación:'
380 longitude: 'Longitud:'
381 use_map_link: usar mapa
383 title: Diarios de usuarios
384 title_friends: Diarios de amigos
385 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
386 user_title: Diario de %{user}
387 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
388 new: Nueva entrada de diario
389 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
390 no_entries: No hay entradas en el diario
391 recent_entries: Entradas recientes en el diario
392 older_entries: Entradas más antiguas
393 newer_entries: Entradas más recientes
395 title: Editar Entrada del Diario
396 marker_text: Lugar de la entrada del diario
398 title: Diario de %{user} | %{title}
399 user_title: Diario de %{user}
400 leave_a_comment: Dejar un comentario
401 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
402 login: Iniciar sesión
404 title: No existe esa entrada de diario
405 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
406 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
407 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
409 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
410 comment_link: Comentar esta entrada
411 reply_link: Responder a esta entrada
413 zero: No hay comentarios
414 one: '%{count} comentario'
415 other: '%{count} comentarios'
416 edit_link: Editar esta entrada
417 hide_link: Ocultar esta entrada
419 report: Denunciar esta entrada
421 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
422 hide_link: Ocultar este comentario
424 report: Denunciar este comentario
426 location: 'Ubicación:'
431 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
432 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
434 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
435 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
438 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
439 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
441 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
447 newer_comments: Comentarios más recientes
448 older_comments: Comentarios más antiguos
452 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
453 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
456 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
459 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 search_osm_nominatim:
463 cable_car: Teleférico
464 chair_lift: Telesilla
465 drag_lift: Telearrastre
469 station: Estación de remonte
478 holding_position: Punto de espera
479 parking_position: Punto de estacionamiento
481 taxiway: Calle de rodaje
484 animal_shelter: Refugio de animales
485 arts_centre: Centro artístico
486 atm: Cajero automático
491 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
492 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
494 boat_rental: Alquiler de botes
496 bureau_de_change: Casa de cambio
497 bus_station: Estación de autobuses
499 car_rental: Alquiler de vehículos
500 car_sharing: Vehículo compartido
503 charging_station: Estación de carga
509 community_centre: Centro comunitario
511 crematorium: Crematorio
513 doctors: Consultorio médico
514 drinking_water: Agua potable
515 driving_school: Autoescuela
517 fast_food: Comida rápida
518 ferry_terminal: Terminal de ferrys
519 fire_station: Parque de bomberos
520 food_court: Zona de restaurantes
523 gambling: Juegos de azar
524 grave_yard: Cementerio
525 grit_bin: Contenedor de grano
527 hunting_stand: Apostadero de caza
529 kindergarten: Escuela infantil/guardería
532 monastery: Monasterio
533 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
534 nightclub: Club nocturno
535 nursing_home: Residencia para la tercera edad
537 parking: Aparcamiento
538 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
539 parking_space: Estacionamiento
541 place_of_worship: Templo
544 post_office: Oficina de correos
545 preschool: Preescolar
548 public_building: Edificio público
549 recycling: Punto de reciclaje
550 restaurant: Restaurante
551 retirement_home: Residencia de jubilados
557 social_centre: Centro social
558 social_club: Club social
559 social_facility: Centro social
561 swimming_pool: Piscina
563 telephone: Teléfono público
566 townhall: Ayuntamiento
567 university: Universidad
568 vending_machine: Máquina expendedora
569 veterinary: Clínica veterinaria
570 village_hall: Sala del pueblo
571 waste_basket: Papelera
572 waste_disposal: Contenedor de basura
573 water_point: Punto de agua
574 youth_centre: Centro juvenil
576 administrative: Frontera administrativa
577 census: Límite de censo
578 national_park: Parque Nacional
579 protected_area: Área protegida
582 boardwalk: Paseo marítimo
583 suspension: Puente colgante
584 swing: Puente giratorio
590 brewery: Fábrica de cerveza
591 carpenter: Carpintero
592 electrician: Electricista
595 photographer: Fotógrafo
596 plumber: Plomero/fontanero
599 "yes": Tienda de artesanía
601 ambulance_station: Base de ambulancias
602 assembly_point: Punto de reunión
603 defibrillator: Desfibrilador
604 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
605 phone: Teléfono de emergencia
606 water_tank: Tanque de agua de emergencia
609 abandoned: Calle o carretera abandonada
610 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
611 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
612 bus_stop: Parada de autobuses
613 construction: Calle o carretera en construcción
617 emergency_access_point: Acceso de emergencia
620 give_way: Señal de ceda el paso
621 living_street: Calle residencial
624 motorway_junction: Cruce de autovías
625 motorway_link: Enlace de autovía
626 passing_place: Lugar de paso
628 pedestrian: Vía peatonal
630 primary: Carretera primaria
631 primary_link: Carretera primaria
632 proposed: Carretera proyectada
633 raceway: Pista de carreras
635 rest_area: Área de descanso
637 secondary: Carretera secundaria
638 secondary_link: Carretera secundaria
639 service: Vía de servicio
640 services: Vía de servicio
645 tertiary: Carretera terciaria
646 tertiary_link: Carretera terciaria
648 traffic_signals: Señales de tráfico
651 trunk_link: Enlace de vía rápida
652 turning_loop: Bucle de giro
653 unclassified: Carretera sin clasificar
656 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
657 battlefield: Campo de batalla
658 boundary_stone: Mojón
659 building: Edificio histórico
663 city_gate: Puerta de la ciudad
664 citywalls: Murallas de la ciudad
666 heritage: Patrimonio de la humanidad
667 house: Casa histórica
672 mine_shaft: Pozo minero
674 roman_road: Calzada romana
679 wayside_cross: Crucero
680 wayside_shrine: Sepulcro
682 "yes": Sitio histórico
688 brownfield: Solar vacante
690 commercial: Área de oficinas
691 conservation: Espacio natural protegido
692 construction: Construcción
694 farmland: Tierra de labranza
699 greenfield: Terreno urbanizable
700 industrial: Zona industrial
701 landfill: Basurero, vertedero
703 military: Zona militar
708 recreation_ground: Área recreacional
710 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
711 residential: Área residencial
712 retail: Zona comercial
713 road: Área de carretera
714 village_green: Parque municipal
718 beach_resort: Complejo en la playa
719 bird_hide: Observatorio de aves
720 common: Terreno común
721 dog_park: Parque canino
722 firepit: Foso de fuego
723 fishing: Área de pesca
724 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
725 fitness_station: Gimnasio
727 golf_course: Campo de golf
728 horse_riding: Equitación
729 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
730 marina: Puerto deportivo
731 miniature_golf: Minigolf
732 nature_reserve: Reserva natural
734 pitch: Cancha deportiva
735 playground: Área de juegos
736 recreation_ground: Área recreativa
737 resort: Centro turístico
740 sports_centre: Centro deportivo
742 swimming_pool: Piscina
743 track: Pista de atletismo
744 water_park: Parque acuático
747 adit: Entrada a galería
750 breakwater: Rompeolas
755 dolphin: Poste de amarre
757 embankment: Terraplén
759 gasometer: Depósito de gas
765 mineshaft: Pozo minero
766 monitoring_station: Estación de monitorización
767 petroleum_well: Pozo petrolífero
771 storage_tank: Tanque de almacenamiento
772 surveillance: Vigilancia
774 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
775 watermill: Molino hidráulico
776 water_tower: Torre de agua
778 water_works: Planta potabilizadora
779 windmill: Molino de viento
783 airfield: Aeródromo militar
788 "yes": Paso de montaña
793 cave_entrance: Entrada a cueva
830 administrative: Administración
831 architect: Arquitecto
832 association: Asociación
834 educational_institution: Institución educativa
835 employment_agency: Agencia de empleo
836 estate_agent: Inmobiliaria
837 government: Oficina gubernamental
838 insurance: Oficina de seguros
842 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
843 travel_agent: Agencia de viajes
857 isolated_dwelling: Vivienda aislada
859 municipality: Municipio
860 neighbourhood: Barrio
861 postcode: Código postal
862 quarter: Cuatrimestre
866 state: Estado o provincia
867 subdivision: Subdivisión
870 unincorporated_area: Área no incorporada
874 abandoned: Ferrocarril abandonado
875 construction: Vía ferroviaria en construcción
876 disused: Ferrocarril en desuso
877 funicular: Vía de funicular
879 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
880 level_crossing: Paso a nivel
881 light_rail: Metro ligero
882 miniature: Ferrocarril en miniatura
884 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
886 preserved: Ferrocarril preservado
887 proposed: Vía de tren proyectada
888 spur: Ramal ferroviario
889 station: Estación de trenes
892 subway_entrance: Boca de metro
893 switch: Aguja de ferrocarril
894 tram: Ruta de tranvía
895 tram_stop: Parada de tranvía
899 art: Tienda de artículos de arte
901 beauty: Salón de belleza
902 beverages: Tienda de bebidas
903 bicycle: Tienda de bicicletas
904 bookmaker: Casa de apuestas
909 car_parts: Repuestos de automóvil
910 car_repair: Taller mecánico
911 carpet: Tienda de alfombras
912 charity: Tienda benéfica
914 clothes: Tienda de ropa
915 computer: Tienda de informática
916 confectionery: Confitería
917 convenience: Pequeño supermercado
919 cosmetics: Tienda de cosmética
921 department_store: Grandes almacenes
922 discount: Tienda de descuento
923 doityourself: Tienda de bricolaje
924 dry_cleaning: Tintorería
925 electronics: Tienda de electrónica
926 estate_agent: Inmobiliaria
927 farm: Tienda de productos agrícolas
928 fashion: Tienda de moda
931 food: Tienda de alimentación
932 funeral_directors: Funeraria
933 furniture: Tienda de muebles
935 garden_centre: Vivero
936 general: Tienda de artículos generales
937 gift: Tienda de regalos
938 greengrocer: Frutería
939 grocery: Tienda de alimentación
940 hairdresser: Peluquería
943 houseware: Tienda de menaje
944 interior_decoration: Decoración de interiores
947 kitchen: Tienda de cocina
950 mall: Centro comercial
953 mobile_phone: Tienda de telefonía
954 motorcycle: Tienda de motocicletas
955 music: Tienda de música
956 newsagent: Quiosco de prensa
958 organic: Tienda de alimentos orgánicos
959 outdoor: Tienda de deportes de aventura
960 paint: Tienda de pintura
961 pawnbroker: Casa de empeños
962 pet: Tienda de mascotas
964 photo: Tienda de fotografía
966 second_hand: Tienda de segunda mano
968 sports: Tienda de deportes
969 stationery: Papelería
970 supermarket: Supermercado
972 ticket: Tienda de Tickets
975 travel_agency: Agencia de viajes
976 tyres: Tienda de neumáticos
977 vacant: Tienda vacante
978 variety_store: Tienda de variedades
983 alpine_hut: Refugio de montaña
984 apartment: Apartamento de vacaciones
985 artwork: Obra de arte
986 attraction: Atracción turística
987 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
989 camp_site: Campamento/camping
990 caravan_site: Camping para caravanas
996 information: Información turística
999 picnic_site: Área de picnic
1000 theme_park: Parque temático
1004 building_passage: Pasaje de edificio
1005 culvert: Alcantarilla
1008 artificial: Vía fluvial artificial
1012 derelict_canal: Canal abandonado
1017 lock_gate: Compuerta de esclusa
1025 "yes": Curso de agua
1027 level2: Límite de país
1028 level4: Límite de estado
1029 level5: Límite de región
1030 level6: Límite de provincia
1031 level8: Límite de ciudad
1032 level9: Límite de pueblo
1033 level10: Límite de suburbio
1036 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1038 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1044 no_results: No se han encontrado resultados
1045 more_results: Más resultados
1049 select_status: Seleccionar estado
1050 select_type: Seleccionar tipo
1051 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1052 reported_user: Usuario denunciado
1053 not_updated: No actualizado
1055 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1056 user_not_found: El usuario no existe
1057 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1060 last_updated: Última actualización
1061 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1062 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1064 link_to_reports: Ver reportes
1067 other: '%{count} informes'
1068 reported_item: Elemento reportado
1074 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1075 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1076 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1078 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1082 other: '%{count} informes'
1083 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1084 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1085 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1089 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1090 read_reports: Leer reportes
1091 new_reports: Nuevos reportes
1092 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1093 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1094 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1096 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1098 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1100 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1102 created_at: El %{datetime}
1103 reassign_param: Reasignar incidencia?
1105 updated_at: El %{datetime}
1106 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1109 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1110 note: Nota n.º %{note_id}
1113 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1116 title_html: Reportar %{link}
1117 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1118 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1119 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1121 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1123 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1124 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1125 de otros miembros de la comunidad.
1126 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1130 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1131 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1132 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1135 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1136 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1137 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1140 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1141 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1142 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1143 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1146 spam_label: Esta nota es spam
1147 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1148 abusive_label: Esta nota es abusiva
1151 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1152 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1155 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1158 log_in: Iniciar sesión
1159 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1160 sign_up: Registrarse
1161 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1162 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1168 export_data: Exportar datos
1169 gps_traces: Trazas GPS
1170 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1171 user_diaries: Diarios de usuario
1172 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1173 edit_with: Editar con %{editor}
1174 tag_line: El wikimapamundi libre
1175 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1176 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1177 uso libre bajo una licencia abierta.
1178 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1179 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1182 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1183 partners_partners: socios
1184 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1185 debido a trabajos de mantenimiento.
1186 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1187 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1188 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1191 copyright: Derechos de autor
1192 community: Comunidad
1193 community_blogs: Blogs de la comunidad
1194 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1195 foundation: Fundación
1196 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1198 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1199 text: Hacer una donación
1200 learn_more: Más información
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1205 hi: Hola %{to_user},
1206 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1208 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1209 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 hi: Hola %{to_user},
1212 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1213 el asunto %{subject}:'
1214 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1216 friend_notification:
1217 hi: Hola %{to_user},
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1219 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1220 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1221 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1224 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1225 with_description: con la descripción
1226 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1227 and_no_tags: y sin etiquetas.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1230 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1231 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1232 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1234 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1235 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1238 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1240 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1241 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1242 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1244 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1245 información adicional para ayudarle a empezar.
1247 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1248 email_confirm_plain:
1250 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1251 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1252 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1256 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1257 en %{server_url} a %{new_address}.
1258 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1261 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1262 lost_password_plain:
1264 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1265 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1267 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1271 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1272 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1273 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1275 note_comment_notification:
1276 anonymous: Un usuario anónimo
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1281 usted está interesado'
1282 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1284 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1285 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1287 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1288 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1289 usted está interesado'
1290 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1291 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1292 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1296 que usted está interesado'
1297 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1299 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1300 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1301 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1302 changeset_comment_notification:
1303 hi: Hola %{to_user},
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1309 cambios en el que usted está interesado'
1310 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1311 de cambios creado el %{time}'
1312 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1313 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1315 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1316 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1317 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1318 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1319 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1322 title: Buzón de entrada
1324 outbox: bandeja de salida
1325 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1327 one: '%{count} nuevo mensaje'
1328 other: '%{count} nuevos mensajes'
1330 one: '%{count} mensaje antiguo'
1331 other: '%{count} mensajes antiguos'
1335 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1336 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1337 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1339 unread_button: Marcar como no leído
1340 read_button: Marcar como leído
1341 reply_button: Responder
1342 destroy_button: Borrar
1344 title: Enviar mensaje
1345 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1348 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1350 message_sent: Mensaje enviado
1351 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1352 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1354 title: Este mensaje no existe.
1355 heading: Este mensaje no existe.
1356 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1359 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1363 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1364 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1368 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1369 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1370 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1372 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1373 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1380 reply_button: Responder
1381 unread_button: Marcar como no leído
1382 destroy_button: Eliminar
1385 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1386 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1387 para ver el mensaje.
1388 sent_message_summary:
1389 destroy_button: Borrar
1391 as_read: Mensaje marcado como leído
1392 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1394 destroyed: Mensaje borrado
1398 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1399 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1400 móviles y dispositivos de hardware.'
1401 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1402 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1403 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1405 local_knowledge_title: Conocimiento local
1406 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1407 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1408 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1410 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1411 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1412 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1413 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1414 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1415 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1416 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1417 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1418 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1419 open_data_title: Datos abiertos
1420 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1421 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1422 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1423 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1424 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1425 para obtener más detalles.'
1427 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1428 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1429 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1430 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1431 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1432 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1433 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1434 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1435 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1436 registradas de la OSMF</a>."
1437 partners_title: Socios
1440 title: Acerca de esta traducción
1441 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1442 la versión inglesa prevalecerá
1443 english_link: el original en Inglés
1445 title: Acerca de esta página
1446 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1447 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1448 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1449 native_link: versión en español
1450 mapping_link: comenzar a cartografiar
1452 title_html: Derechos de autor y licencia
1454 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1455 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1456 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1457 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1458 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1459 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1460 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1461 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1462 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1463 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1464 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1465 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1466 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1467 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1468 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1470 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1471 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1473 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1475 attribution_example:
1476 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1477 title: Ejemplo de atribución
1478 more_title_html: Para saber más...
1480 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1481 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1483 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1485 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1486 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1487 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1488 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1489 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1490 y otras fuentes, entre ellas:'
1491 contributors_at_html: |-
1492 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1493 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1494 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1495 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1496 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1497 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1498 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1499 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1501 contributors_fi_html: |-
1502 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1503 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1504 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1505 de Direction Générale des Impôts.'
1506 contributors_nl_html: |-
1507 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1508 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1509 contributors_nz_html: |-
1510 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1511 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1512 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1513 contributors_si_html: |-
1514 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1515 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1516 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1517 (información pública de Eslovenia).
1518 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1519 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1520 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1521 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1523 contributors_za_html: |-
1524 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1525 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1526 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1527 contributors_gb_html: |-
1528 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1530 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1531 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1532 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1533 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1534 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1535 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1536 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1537 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1538 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1539 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1540 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1541 los poseedores de los derechos de autor.
1542 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1543 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1544 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1545 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1546 de presentación en línea</a>.
1547 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1548 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1549 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1550 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1551 de marcas registradas</a>.
1553 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1554 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1555 permalink: Enlace permanente
1557 createnote: Añadir una nota
1559 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1560 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1561 y con la opción de control remoto activada
1563 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1564 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1565 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1566 user_page_link: página de usuario
1567 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1568 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1569 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1570 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1571 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1572 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1573 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1574 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1575 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1576 para más información
1577 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1578 2, haz clic en guardar.)
1579 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1580 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1581 para esta funcionalidad.
1584 area_to_export: Área a exportar
1585 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1586 format_to_export: Formato de exportación
1587 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1588 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1589 embeddable_html: HTML integrable
1591 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1592 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1594 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1595 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1596 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1597 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1598 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1601 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1605 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1606 de datos de OpenStreetMap
1608 title: Descargas de Geofabrik
1609 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1610 y ciudades seleccionadas
1612 title: Extractos de Metro
1613 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1615 title: Otras fuentes
1616 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1621 image_size: Tamaño de la imagen
1623 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1627 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1628 export_button: Exportar
1630 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1634 title: Unirse a la comunidad
1635 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1636 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1637 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1638 los datos por ti mismo.
1640 instructions_html: |-
1641 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1642 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1643 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1645 title: Otras preocupaciones
1646 explanation_html: |-
1647 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1648 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1650 title: Cómo obtener ayuda
1651 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1652 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1653 temas de cartografía.
1656 title: Le damos la bienvenida a OSM
1657 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1659 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1660 title: Guía del principiante
1661 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1663 url: https://help.openstreetmap.org/
1664 title: help.openstreetmap.org
1665 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1666 y respuestas de OSM.
1668 title: Listas de correo
1669 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1670 listas de correo temáticas o regionales.
1673 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1674 del estilo cartelera de anuncios.
1677 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1681 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1682 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1684 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1685 title: Para organizaciones
1686 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1687 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1689 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1690 title: wiki.openstreetmap.org
1691 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1693 search_results: Resultados de la búsqueda
1697 get_directions: Obtener indicaciones
1698 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1701 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1702 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1704 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1709 main_road: Carretera principal
1710 trunk: Carretera principal
1711 primary: Vía primaria
1712 secondary: Vía secundaria
1713 unclassified: Carretera sin clasificar
1715 bridleway: Vía ecuestre
1717 cycleway_national: Ciclovía nacional
1718 cycleway_regional: Ciclovía regional
1719 cycleway_local: Ciclovía local
1720 footway: Vía peatonal
1730 - Pista de aeropuerto
1733 - Rampa aeroportuaria
1735 admin: Límites administrativos
1740 resident: Zona residencial
1744 retail: Zona de comercios
1745 industrial: Zona industrial
1746 commercial: Zona de oficinas
1747 heathland: Landa, brezal
1753 cemetery: Cementerio
1754 allotments: Huertos de ocio
1755 pitch: Campo de juego
1756 centre: Centro deportivo
1757 reserve: Reserva natural
1758 military: Área militar
1762 building: Edificio significativo
1763 station: Estación de tren
1767 tunnel: Borde a rayas = túnel
1768 bridge: Borde negro = puente
1769 private: Acceso privado
1770 destination: Acceso a destino
1771 construction: Vías en construcción
1772 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1773 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1777 preview: Vista previa
1779 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1782 subheading: Subcabecera
1783 unordered: Lista sin ordenar
1784 ordered: Lista ordenada
1785 first: Primer elemento
1786 second: Segundo elemento
1790 alt: Texto alternativo
1794 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1795 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1796 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1798 title: Qué hay en el mapa
1799 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1800 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1801 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1802 vida real que es interesante para usted.
1803 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1804 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1805 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1806 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1807 en línea o en papel.
1809 title: Términos básicos para mapear
1810 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1811 clave que le pueden ser útiles.
1812 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1813 utilizar para editar el mapa.
1814 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1816 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1817 arroyo, lago o edificio.
1818 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1819 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1823 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1824 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1825 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1826 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1827 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1830 title: ¿Alguna pregunta?
1831 paragraph_1_html: |-
1832 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1833 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1834 start_mapping: Comenzar a mapear
1836 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1837 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1838 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1839 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1840 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1841 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1842 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1845 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1846 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1847 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1849 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1850 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1852 upload_trace: Subir traza GPS
1853 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1854 description: 'Descripción:'
1856 tags_help: delimitado por comas
1857 visibility: 'Visibilidad:'
1858 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1859 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1861 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1863 upload_trace: Subir traza GPS
1864 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1865 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1866 te enviará un correo electrónico al terminar.
1867 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1868 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1870 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1871 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1873 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1874 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1877 title: Editando traza %{name}
1878 heading: Editando traza %{name}
1879 filename: 'Nombre de archivo:'
1881 uploaded_at: 'Subido el:'
1883 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1886 owner: 'Propietario:'
1887 description: 'Descripción:'
1889 tags_help: delimitado por comas
1890 visibility: 'Visibilidad:'
1891 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1893 updated: Traza actualizada
1897 title: Viendo traza %{name}
1898 heading: Viendo traza %{name}
1900 filename: 'Nombre de archivo:'
1902 uploaded: 'Cargado el:'
1904 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1907 owner: 'Propietario:'
1908 description: 'Descripción:'
1911 edit_trace: Editar esta traza
1912 delete_trace: Borrar esta traza
1913 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1914 visibility: 'Visibilidad:'
1915 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1917 showing_page: Página %{page}
1918 older: Trazas más antiguas
1919 newer: Trazas más recientes
1922 count_points: '%{count} puntos'
1923 ago: hace %{time_in_words_ago}
1925 trace_details: Ver detalles de la traza
1928 edit_map: Editar mapa
1930 identifiable: IDENTIFICABLE
1932 trackable: RASTREABLE
1937 public_traces: Trazas GPS públicas
1938 my_traces: Mis rastos de GPS
1939 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1940 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1941 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1942 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1943 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1945 upload_trace: Subir una traza
1946 see_all_traces: Ver todas las trazas
1947 see_my_traces: Ver mis rastros
1949 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1951 made_public: Traza hecha pública
1953 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1956 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1957 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1958 disponible en este momento.
1960 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1962 description_with_count:
1963 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1964 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1965 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1967 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1969 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1970 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1972 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1974 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1975 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1976 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1977 interfaz web para obtener más información.
1978 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1979 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1980 pero debes conocerlos.
1983 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1984 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1985 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1986 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1987 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1988 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1989 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1990 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1991 allow_write_api: modificar el mapa.
1992 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1993 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1994 allow_write_notes: cambiar notas.
1995 grant_access: Otorgar acceso
1997 title: Solicitud de autorización permitida
1998 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1999 verification: El código de verificación es %{code}.
2001 title: Falló la solicitud de autorización
2002 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2003 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2005 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2007 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2010 title: Registrar una nueva aplicación
2012 title: Editar su aplicación
2014 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2015 key: 'Clave de Consumidor:'
2016 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2017 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2018 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2019 authorize_url: 'URL de autorización:'
2020 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2021 edit: Editar detalles
2022 delete: Eliminar cliente
2023 confirm: ¿Lo confirmas?
2024 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2025 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2026 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2027 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2028 allow_write_api: modificar el mapa.
2029 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2030 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2031 allow_write_notes: cambiar notas.
2033 title: Mis datos OAuth
2034 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2035 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2036 application: Nombre de la aplicación
2037 issued_at: Emitido el
2039 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2040 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2041 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2042 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2043 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2044 register_new: Registra tu aplicación
2048 url: URL de aplicación principal
2049 callback_url: URL de devolución de llamada
2050 support_url: URL de asistencia
2051 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2052 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2053 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2054 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2055 allow_write_api: modificar el mapa.
2056 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2057 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2058 allow_write_notes: cambiar notas.
2060 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2062 flash: Registrada la información exitosamente
2064 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2066 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2069 title: Iniciar sesión
2070 heading: Iniciar sesión
2071 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2072 password: 'Contraseña:'
2073 openid: '%{logo} OpenID:'
2074 remember: 'Recordarme:'
2075 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2076 login_button: Iniciar sesión
2077 register now: Regístrese ahora
2078 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2079 con su nombre de usuario y contraseña:'
2080 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2081 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2082 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2084 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2085 no account: ¿No está registrado?
2086 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2087 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2088 un nuevo correo de confirmación</a>.
2089 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2090 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2091 si desea hablar de ello.
2092 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2093 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2096 title: Iniciar sesión con OpenID
2097 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2099 title: Acceder con Google
2100 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2102 title: Inicia sesión con Facebook
2103 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2105 title: Inicia sesión con Windows Live
2106 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2108 title: Accede con GitHub
2109 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2111 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2112 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2114 title: Iniciar sesión con Yahoo
2115 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2117 title: Acceder con Wordpress
2118 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2120 title: Acceder con AOL
2121 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2124 heading: Salir de OpenStreetMap
2125 logout_button: Salir
2127 title: Contraseña perdida
2128 heading: ¿Contraseña olvidada?
2129 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2130 new password button: Restablecer contraseña
2131 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2132 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2133 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2134 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2135 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2138 title: Restablecer contraseña
2139 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2140 password: 'Contraseña:'
2141 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2142 reset: Restablecer contraseña
2143 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2144 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2148 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2149 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2150 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2151 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2154 header: Libre y editable
2155 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2156 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2157 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2158 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2159 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2160 del contribuyente</a>.
2161 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2162 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2163 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2164 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2165 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2166 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2167 display name: 'Nombre en pantalla:'
2168 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2169 tarde en "preferencias".
2170 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2171 password: 'Contraseña:'
2172 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2173 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2174 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2175 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2176 continue: Registrarse
2177 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2178 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2179 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2181 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2183 title: Términos del colaborador
2184 heading: Términos del colaborador
2185 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2186 encuentran en Dominio Público.
2187 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2188 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2189 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2190 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2191 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2193 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2194 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2195 legale_select: 'País de residencia:'
2199 rest_of_world: Resto del mundo
2201 title: Este usuario no existe
2202 heading: El usuario %{user} no existe
2203 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2204 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2208 new diary entry: nueva entrada de diario
2209 my edits: Mis ediciones
2210 my traces: Mis trazas
2212 my messages: Mis mensajes
2213 my profile: Mi perfil
2214 my settings: Mi configuración
2215 my comments: Mis comentarios
2216 oauth settings: configuración de OAuth
2217 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2218 blocks by me: Bloqueados por mí
2219 send message: Enviar mensaje
2223 notes: Notas del mapa
2224 remove as friend: Eliminar como amigo
2225 add as friend: Añadir como amigo
2226 mapper since: 'Mapeando desde:'
2227 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2228 ct status: 'Términos del colaborador:'
2229 ct undecided: Indeciso
2230 ct declined: Rechazado
2231 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2232 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2233 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2234 created from: 'Creado a partir de:'
2236 spam score: 'Puntuación de spam:'
2237 description: Descripción
2238 user location: Ubicación del usuario
2239 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2240 para ver los usuarios cercanos.
2241 settings_link_text: preferencias
2242 my friends: Mis amigos
2243 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2244 km away: '%{count} km de distancia'
2245 m away: '%{count} m de distancia'
2246 nearby users: Otros usuarios cercanos
2247 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2249 administrator: Este usuario es un administrador
2250 moderator: Este usuario es un moderador
2252 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2253 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2255 administrator: Revocar acceso de administrador
2256 moderator: Revocar acceso de moderador
2257 block_history: Bloqueos activos
2258 moderator_history: Bloqueos impuestos
2259 comments: Comentarios
2260 create_block: Bloquear a este usuario
2261 activate_user: Activar este usuario
2262 deactivate_user: Desactivar este usuario
2263 confirm_user: Confirmar este usuario
2264 hide_user: Ocultar este usuario
2265 unhide_user: Mostrar este usuario
2266 delete_user: Eliminar este usuario
2268 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2269 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2270 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2271 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2272 report: Denunciar a este usuario
2274 your location: 'Tu ubicación:'
2275 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2278 title: Editar cuenta
2279 my settings: Mis preferencias
2280 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2281 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2282 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2283 external auth: 'Autenticación externa:'
2285 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2286 link text: ¿qué es esto?
2288 heading: 'Ediciones públicas:'
2289 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2290 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2291 enabled link text: ¿qué es esto?
2292 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2294 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2295 public editing note:
2296 heading: Edición pública
2297 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2298 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2299 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2300 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2301 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2302 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2303 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2304 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2306 heading: 'Términos de Colaborador:'
2307 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2308 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2309 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2310 los nuevos Términos de Colaborador.
2311 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2313 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2314 link text: ¿Qué es esto?
2315 profile description: 'Descripción del perfil:'
2316 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2317 preferred editor: 'Editor preferido:'
2320 gravatar: Usa Gravatar
2321 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2322 link text: ¿Qué es esto?
2323 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2324 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2325 new image: Añadir una imagen
2326 keep image: Mantener la imagen actual
2327 delete image: Eliminar la imagen actual
2328 replace image: Reemplazar la imagen actual
2329 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2330 home location: 'Lugar de origen:'
2331 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2332 latitude: 'Latitud:'
2333 longitude: 'Longitud:'
2334 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2336 save changes button: Guardar cambios
2337 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2338 return to profile: Regresar al perfil
2339 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2340 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2341 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2342 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2344 heading: Revise su correo electrónico!
2345 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2346 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2347 y podrá comenzar a mapear.
2348 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2350 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2351 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2352 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2353 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2354 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2356 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2357 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2358 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2359 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2361 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2363 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2364 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2365 su nueva dirección de correo electrónico.
2367 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2368 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2370 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2372 flash success: Localización guardada con éxito
2374 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2377 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2378 button: Añadir como amigo
2379 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2380 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2381 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2383 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2384 button: Quitar amistad
2385 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2386 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2391 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2392 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2393 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2394 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2395 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2396 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2397 empty: No hay usuarios coincidentes
2399 title: Cuenta suspendida
2400 heading: Cuenta suspendida
2401 webmaster: webmaster
2404 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2407 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2410 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2411 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2412 no_authorization_code: Sin código de autorización
2413 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2414 invalid_scope: Ámbito no válido
2416 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2417 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2419 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2420 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2424 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2425 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2426 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2427 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2430 title: Confirmar adjudicación de función
2431 heading: Confirmar adjudicación de función
2432 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2435 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2436 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2438 title: Confirmar revocación de función
2439 heading: Confirmar revocación de función
2440 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2443 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2444 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2447 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2449 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2451 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2452 back: Regresar al índice
2454 title: Creando un bloqueo para %{name}
2455 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2456 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2457 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2458 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2459 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2460 trata de utilizar términos sencillos.
2461 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2463 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2464 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2465 estas comunicaciones.
2466 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2468 back: Ver todos los bloqueos
2470 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2471 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2472 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2473 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2474 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2475 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2476 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2478 show: Ver este bloqueo
2479 back: Ver todos los bloqueos
2480 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2483 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2484 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2485 de la lista desplegable.
2487 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2488 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2489 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2490 antes de bloquearle.
2491 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2493 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2494 success: Bloqueo actualizado.
2496 title: Bloqueos de usuario
2497 heading: Listado de bloqueos de usuario
2498 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2500 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2501 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2502 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2503 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2504 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2506 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2508 time_future: Termina en %{time}.
2509 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2510 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2512 time_past: Finalizado hace %{time}.
2516 other: '%{count} horas'
2519 other: '%{count} días'
2522 other: '%{count} semanas'
2525 other: '%{count} meses'
2528 other: '%{count} años'
2530 title: Bloqueos sobre %{name}
2531 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2532 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2534 title: Bloqueos por %{name}
2535 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2536 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2538 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2539 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2540 time_future: Finaliza en %{time}
2541 time_past: Finalizado hace %{time}
2548 confirm: ¿Lo confirmas?
2549 reason: 'Razón del bloqueo:'
2550 back: Ver todos los bloqueos
2551 revoker: 'Revocador:'
2552 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2555 not_revoked: (no revocado)
2560 display_name: Usuario bloqueado
2561 creator_name: Creador
2562 reason: Razón del bloqueo
2564 revoker_name: Revocado por
2565 showing_page: Página %{page}
2567 previous: « Anterior
2570 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2571 heading: Notas de %{user}
2572 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2575 description: Descripción
2576 created_at: Creado el
2577 last_changed: Última modificación
2578 ago_html: hace %{when}
2585 link: Enlace o código HTML
2587 short_link: Enlace corto
2590 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2593 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2595 short_url: URL corta
2596 include_marker: Incluir marcador
2597 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2598 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2599 view_larger_map: Ver mapa más grande
2600 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2602 report_problem: Reportar problemas
2604 title: Leyenda del mapa
2605 tooltip: Leyenda del mapa
2606 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2612 title: Mostrar mi ubicación
2613 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2616 cycle_map: Mapa ciclista
2617 transport_map: Mapa de transporte
2620 header: Capas del mapa
2621 notes: Notas del mapa
2622 data: Datos del mapa
2623 gps: Trazas GPS públicas
2624 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2626 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2627 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2629 edit_tooltip: Editar el mapa
2630 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2631 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2632 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2633 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2634 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2635 queryfeature_tooltip: Consultar características
2636 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2640 subscribe: Suscribirse
2641 unsubscribe: Desuscribir
2642 hide_comment: ocultar
2643 unhide_comment: mostrar
2646 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2647 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2648 y escribe una nota para explicar el problema.
2649 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2650 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2651 protegidos por derechos de autor.
2654 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2655 deberían ser verificados por separado.
2658 reactivate: Reactivar
2659 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2661 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2666 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2667 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2668 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2669 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2670 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2671 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2673 directions: Indicaciones
2676 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2677 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2679 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2680 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2681 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2682 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2683 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2684 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2686 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2687 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2688 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2689 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2690 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2691 en dirección %{directions}
2692 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2693 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2694 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2695 en dirección %{directions}
2696 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2697 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2698 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2700 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2701 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2702 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2703 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2704 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2705 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2706 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2707 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2708 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2709 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2710 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2712 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2713 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2714 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2715 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2716 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2717 en dirección %{directions}
2718 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2719 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2720 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2721 en dirección %{directions}
2722 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2723 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2724 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2726 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2727 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2728 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2729 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2730 follow_without_exit: Siga %{name}
2731 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2732 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2733 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2734 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2735 destination_without_exit: Llegue a su destino
2736 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2738 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2739 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2740 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2742 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2744 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2761 nothing_found: No se encontraron características
2762 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2763 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2765 directions_from: Indicaciones desde aquí
2766 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2767 add_note: Añadir una nota aquí
2768 show_address: Mostrar dirección
2769 query_features: Consultar características
2770 centre_map: Centrar el mapa aquí
2773 description: Descripción
2774 heading: Editar redacción
2775 title: Editar redacción
2777 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2778 heading: Lista de redacciones
2779 title: Lista de redacciones
2781 description: Descripción
2782 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2783 title: Creando nueva redacción
2785 description: 'Descripción:'
2786 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2787 title: Mostrando redacción
2789 edit: Editar esta redacción
2790 destroy: Eliminar esta redacción
2791 confirm: ¿Lo confirmas?
2793 flash: Redacción creada.
2795 flash: Cambios guardados.
2797 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2798 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2799 flash: Redacción destruida.
2800 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2802 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2803 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2804 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2805 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})