Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         relation: Modificar relation
126         way: Modificar via
127       larger: 
128         area: Vider le area in un carta plus grande
129         node: Vider le nodo in un carta plus grande
130         relation: Vider le relation in un carta plus grande
131         way: Vider le via in un carta plus grande
132       loading: Cargamento...
133     navigation: 
134       all: 
135         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136         next_node_tooltip: Nodo sequente
137         next_relation_tooltip: Relation sequente
138         next_way_tooltip: Via sequente
139         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140         prev_node_tooltip: Nodo precedente
141         prev_relation_tooltip: Relation precedente
142         prev_way_tooltip: Via precedente
143       user: 
144         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147     node: 
148       download_xml: Discargar XML
149       edit: Modificar nodo
150       node: Nodo
151       node_title: "Nodo: %{node_name}"
152       view_history: Vider historia
153     node_details: 
154       coordinates: "Coordinatas:"
155       part_of: "Parte de:"
156     node_history: 
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: Vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     redacted: 
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173       redaction: Obscuration %{id}
174       type: 
175         node: nodo
176         relation: relation
177         way: via
178     relation: 
179       download_xml: Discargar XML
180       relation: Relation
181       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182       view_history: Vider historia
183     relation_details: 
184       members: "Membros:"
185       part_of: "Parte de:"
186     relation_history: 
187       download_xml: Discargar XML
188       relation_history: Historia del relation
189       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190       view_details: Vider detalios
191     relation_member: 
192       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193       type: 
194         node: Nodo
195         relation: Relation
196         way: Via
197     start_rjs: 
198       data_frame_title: Datos
199       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
200       details: Detalios
201       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
202       hide_areas: Celar areas
203       history_for_feature: Historia de %{feature}
204       load_data: Cargar datos
205       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
206       loading: Cargamento...
207       manually_select: Seliger manualmente un altere area
208       object_list: 
209         api: Obtener iste area per medio del API
210         back: Monstrar lista de objectos
211         details: Detalios
212         heading: Lista de objectos
213         history: 
214           type: 
215             node: Nodo %{id}
216             way: Via %{id}
217         selected: 
218           type: 
219             node: Nodo %{id}
220             way: Via %{id}
221         type: 
222           node: Nodo
223           way: Via
224       private_user: usator private
225       show_areas: Monstrar areas
226       show_history: Monstrar historia
227       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
228       wait: Un momento...
229       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
230     tag_details: 
231       tags: "Etiquettas:"
232       wiki_link: 
233         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
234         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
235       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
236     timeout: 
237       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
238       type: 
239         changeset: gruppo de modificationes
240         node: nodo
241         relation: relation
242         way: via
243     way: 
244       download_xml: Discargar XML
245       edit: Modificar via
246       view_history: Vider historia
247       way: Via
248       way_title: "Via: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamben parte del via %{related_ways}
252         other: tamben parte del vias %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download_xml: Discargar XML
257       view_details: Vider detalios
258       way_history: Historia del via
259       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
260   changeset: 
261     changeset: 
262       anonymous: Anonyme
263       big_area: (grande)
264       no_comment: (nulle)
265       no_edits: (nulle modification)
266       show_area_box: monstrar quadro del area
267       still_editing: (ancora in modification)
268       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
269     changeset_paging_nav: 
270       next: Sequente »
271       previous: « Precedente
272       showing_page: Pagina %{page} monstrate
273     changesets: 
274       area: Area
275       comment: Commento
276       id: ID
277       saved_at: Salveguardate le
278       user: Usator
279     list: 
280       description: Modificationes recente
281       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
282       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
283       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
284       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
285       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
286       empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
287       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
288       heading: Gruppos de modificationes
289       heading_bbox: Gruppos de modificationes
290       heading_friend: Gruppos de modificationes
291       heading_nearby: Gruppos de modificationes
292       heading_user: Gruppos de modificationes
293       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
294       title: Gruppos de modificationes
295       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
296       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
297       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
298       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
299       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
300     timeout: 
301       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
302   diary_entry: 
303     comments: 
304       ago: "%{ago} retro"
305       comment: Commento
306       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
307       newer_comments: Commentos plus recente
308       older_comments: Commentos plus ancian
309       post: Publicar
310       when: Quando
311     diary_comment: 
312       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
313       confirm: Confirmar
314       hide_link: Celar iste commento
315     diary_entry: 
316       comment_count: 
317         one: 1 commento
318         other: "%{count} commentos"
319         zero: Nulle commento
320       comment_link: Commentar iste entrata
321       confirm: Confirmar
322       edit_link: Modificar iste entrata
323       hide_link: Celar iste entrata
324       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
325       reply_link: Responder a iste entrata
326     edit: 
327       body: "Texto:"
328       language: "Lingua:"
329       latitude: "Latitude:"
330       location: "Loco:"
331       longitude: "Longitude:"
332       marker_text: Loco de entrata de diario
333       save_button: Salveguardar
334       subject: "Subjecto:"
335       title: Modificar entrata de diario
336       use_map_link: usar carta
337     feed: 
338       all: 
339         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
341       language: 
342         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
343         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
344       user: 
345         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
346         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
347     list: 
348       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
349       new: Nove entrata de diario
350       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
351       newer_entries: Entratas plus recente
352       no_entries: Nulle entrata in diario
353       older_entries: Entratas plus ancian
354       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
355       title: Diarios de usatores
356       title_friends: Diarios de amicos
357       title_nearby: Diarios de usatores vicin
358       user_title: Diario de %{user}
359     location: 
360       edit: Modificar
361       location: "Loco:"
362       view: Vider
363     new: 
364       title: Nove entrata de diario
365     no_such_entry: 
366       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
367       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
368       title: Nulle tal entrata de diario
369     view: 
370       leave_a_comment: Lassar un commento
371       login: Aperir session
372       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
373       save_button: Salveguardar
374       title: Diario de %{user} | %{title}
375       user_title: Diario de %{user}
376   editor: 
377     default: Predefinite (actualmente %{name})
378     potlatch: 
379       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
380       name: Potlatch 1
381     potlatch2: 
382       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
383       name: Potlatch 2
384     remote: 
385       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
386       name: Controlo remote
387   export: 
388     start: 
389       add_marker: Adder un marcator al carta
390       area_to_export: Area a exportar
391       embeddable_html: HTML incorporabile
392       export_button: Exportar
393       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
394       format: "Formato:"
395       format_to_export: Formato de exportation
396       image_size: "Dimension del imagine:"
397       latitude: "Lat:"
398       licence: Licentia
399       longitude: "Lon:"
400       manually_select: Seliger manualmente un altere area
401       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
402       max: max
403       options: Optiones
404       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
405       output: Resultato
406       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
407       scale: Scala
408       too_large: 
409         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
410         heading: Area troppo grande
411       zoom: Zoom
412     start_rjs: 
413       add_marker: Adder un marcator al carta
414       change_marker: Cambiar le position del marcator
415       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
416       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
417       export: Exportar
418       manually_select: Seliger manualmente un altere area
419       view_larger_map: Vider un carta plus grande
420   geocoder: 
421     description: 
422       title: 
423         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
425       types: 
426         cities: Citates
427         places: Locos
428         towns: Villages
429     direction: 
430       east: est
431       north: nord
432       north_east: nord-est
433       north_west: nord-west
434       south: sud
435       south_east: sud-est
436       south_west: sud-west
437       west: west
438     distance: 
439       one: circa 1 km
440       other: circa %{count} km
441       zero: minus de 1 km
442     results: 
443       more_results: Plus resultatos
444       no_results: Nulle resultato trovate
445     search: 
446       title: 
447         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
450         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453     search_osm_nominatim: 
454       prefix: 
455         aeroway: 
456           aerodrome: Aerodromo
457           apron: Pista
458           gate: Porta
459           helipad: Heliporto
460           runway: Pista
461           taxiway: Via de circulation pro aviones
462           terminal: Terminal
463         amenity: 
464           WLAN: Accesso WiFi
465           airport: Aeroporto
466           arts_centre: Centro artistic
467           artwork: Obra de arte
468           atm: Cassa automatic
469           auditorium: Auditorio
470           bank: Banca
471           bar: Bar
472           bbq: Barbecue
473           bench: Banco
474           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
475           bicycle_rental: Location de bicyclettas
476           biergarten: Terrassa
477           brothel: Bordello
478           bureau_de_change: Officio de cambio
479           bus_station: Station de autobus
480           cafe: Café
481           car_rental: Location de automobiles
482           car_sharing: Repartition de autos
483           car_wash: Lavage de automobiles
484           casino: Casino
485           charging_station: Station de cargamento
486           cinema: Cinema
487           clinic: Clinica
488           club: Club
489           college: Schola superior
490           community_centre: Centro communitari
491           courthouse: Tribunal
492           crematorium: Crematorio
493           dentist: Dentista
494           doctors: Medicos
495           dormitory: Dormitorio
496           drinking_water: Aqua potabile
497           driving_school: Autoschola
498           embassy: Ambassada
499           emergency_phone: Telephono de emergentia
500           fast_food: Fast food
501           ferry_terminal: Terminal de ferry
502           fire_hydrant: Hydrante de incendio
503           fire_station: Caserna de pumperos
504           food_court: Zona de restaurantes
505           fountain: Fontana
506           fuel: Carburante
507           grave_yard: Cemeterio
508           gym: Centro de fitness / Gymnasio
509           hall: Hall
510           health_centre: Centro de sanitate
511           hospital: Hospital
512           hotel: Hotel
513           hunting_stand: Posto de chassa
514           ice_cream: Gelato
515           kindergarten: Schola pro juvene infantes
516           library: Bibliotheca
517           market: Mercato
518           marketplace: Mercato
519           mountain_rescue: Succurso de montania
520           nightclub: Club nocturne
521           nursery: Sala recreative pro parve infantes
522           nursing_home: Casa de convalescentia
523           office: Officio
524           park: Parco
525           parking: Parking
526           pharmacy: Pharmacia
527           place_of_worship: Loco de adoration
528           police: Policia
529           post_box: Cassa postal
530           post_office: Officio postal
531           preschool: Pre-schola
532           prison: Prision
533           pub: Taverna
534           public_building: Edificio public
535           public_market: Mercato public
536           reception_area: Area de reception
537           recycling: Puncto de recyclage
538           restaurant: Restaurante
539           retirement_home: Residentia pro vetere personas
540           sauna: Sauna
541           school: Schola
542           shelter: Refugio
543           shop: Boteca
544           shopping: Compras
545           shower: Ducha
546           social_centre: Centro social
547           social_club: Club social
548           studio: Appartamento de un camera
549           supermarket: Supermercato
550           swimming_pool: Piscina
551           taxi: Taxi
552           telephone: Telephono public
553           theatre: Theatro
554           toilets: Toilettes
555           townhall: Casa municipal
556           university: Universitate
557           vending_machine: Distributor automatic
558           veterinary: Clinica veterinari
559           village_hall: Casa communal
560           waste_basket: Corbe a papiro
561           wifi: Accesso WiFi
562           youth_centre: Centro pro le juventute
563         boundary: 
564           administrative: Limite administrative
565           census: Limite de censo
566           national_park: Parco national
567           protected_area: Area protegite
568         bridge: 
569           aqueduct: Aqueducto
570           suspension: Ponte suspendite
571           swing: Ponte giratori
572           viaduct: Viaducto
573           "yes": Ponte
574         building: 
575           "yes": Edificio
576         highway: 
577           bridleway: Sentiero pro cavallos
578           bus_guideway: Via guidate de autobus
579           bus_stop: Halto de autobus
580           byway: Via minor
581           construction: Strata in construction
582           cycleway: Pista cyclabile
583           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
584           footway: Sentiero pro pedones
585           ford: Vado
586           living_street: Strata residential
587           milestone: Petra milliari
588           minor: Via minor
589           motorway: Autostrata
590           motorway_junction: Junction de autostrata
591           motorway_link: Via de communication a autostrata
592           path: Sentiero
593           pedestrian: Via pro pedones
594           platform: Platteforma
595           primary: Via principal
596           primary_link: Via principal
597           raceway: Circuito
598           residential: Residential
599           rest_area: Area de reposo
600           road: Via
601           secondary: Via secundari
602           secondary_link: Via secundari
603           service: Via de servicio
604           services: Servicios de autostrata
605           speed_camera: Detector de velocitate
606           steps: Scalones
607           stile: Scalon o apertura de passage
608           tertiary: Via tertiari
609           tertiary_link: Via tertiari
610           track: Pista
611           trail: Pista
612           trunk: Via national
613           trunk_link: Via national
614           unclassified: Via non classificate
615           unsurfaced: Cammino de terra
616         historic: 
617           archaeological_site: Sito archeologic
618           battlefield: Campo de battalia
619           boundary_stone: Lapide de frontiera
620           building: Edificio
621           castle: Castello
622           church: Ecclesia
623           fort: Forte
624           house: Casa
625           icon: Icone
626           manor: Casa seniorial
627           memorial: Memorial
628           mine: Mina
629           monument: Monumento
630           museum: Museo
631           ruins: Ruinas
632           tower: Turre
633           wayside_cross: Cruce juxta le via
634           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
635           wreck: Naufragio
636         landuse: 
637           allotments: Jardines familial
638           basin: Bassino
639           brownfield: Terreno industrial subutilisate
640           cemetery: Cemeterio
641           commercial: Area commercial
642           conservation: Conservation
643           construction: Construction
644           farm: Ferma
645           farmland: Terra arabile
646           farmyard: Corte de ferma
647           forest: Foreste
648           garages: Garages
649           grass: Herba
650           greenfield: Terreno sin edificios
651           industrial: Area industrial
652           landfill: Discargatorio
653           meadow: Pastura
654           military: Area militar
655           mine: Mina
656           nature_reserve: Reserva natural
657           orchard: Verdiero
658           park: Parco
659           piste: Pista de ski
660           quarry: Petreria
661           railway: Ferrovia
662           recreation_ground: Area recreative
663           reservoir: Reservoir
664           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
665           residential: Area residential
666           retail: Magazines
667           road: Area de cammino
668           village_green: Parco de village
669           vineyard: Vinia
670           wetland: Terra humide
671           wood: Bosco
672         leisure: 
673           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
674           bird_hide: Observatorio de aves
675           common: Terreno commun
676           fishing: Area de pisca
677           fitness_station: Gymnasio
678           garden: Jardin
679           golf_course: Campo de golf
680           ice_rink: Patinatorio
681           marina: Porto de yachts
682           miniature_golf: Minigolf
683           nature_reserve: Reserva natural
684           park: Parco
685           pitch: Campo sportive
686           playground: Area de jocos
687           recreation_ground: Terreno de recreation
688           sauna: Sauna
689           slipway: Rampa de barca
690           sports_centre: Centro sportive
691           stadium: Stadio
692           swimming_pool: Piscina
693           track: Pista de athletismo
694           water_park: Parco aquatic
695         military: 
696           airfield: Aerodromo militar
697           barracks: Barracas
698           bunker: Bunker
699         natural: 
700           bay: Baia
701           beach: Plagia
702           cape: Capo
703           cave_entrance: Entrata de caverna
704           channel: Canal
705           cliff: Precipitio
706           crater: Crater
707           dune: Duna
708           feature: Attraction
709           fell: Montania
710           fjord: Fiord
711           forest: Foreste
712           geyser: Geyser
713           glacier: Glaciero
714           heath: Landa
715           hill: Collina
716           island: Insula
717           land: Terra
718           marsh: Palude
719           moor: Landa
720           mud: Fango
721           peak: Picco
722           point: Puncto
723           reef: Scolio
724           ridge: Cresta
725           river: Fluvio/Riviera
726           rock: Rocca
727           scree: Detrito cadite
728           scrub: Arbusto
729           shoal: Banco de sablo
730           spring: Fontana
731           stone: Petra
732           strait: Stricto
733           tree: Arbore
734           valley: Vallea
735           volcano: Vulcano
736           water: Aqua
737           wetland: Terra humide
738           wetlands: Terreno paludose
739           wood: Bosco
740         office: 
741           accountant: Contabile
742           architect: Architecto
743           company: Compania
744           employment_agency: Agentia de empleo
745           estate_agent: Agentia immobiliari
746           government: Officio governamental
747           insurance: Officio de assecurantia
748           lawyer: Advocato
749           ngo: Officio de un ONG
750           telecommunication: Officio de telecommunication
751           travel_agent: Agentia de viages
752           "yes": Officio
753         place: 
754           airport: Aeroporto
755           city: Citate
756           country: Pais
757           county: Contato
758           farm: Ferma
759           hamlet: Vico
760           house: Casa
761           houses: Casas
762           island: Insula
763           islet: Insuletta
764           isolated_dwelling: Habitation isolate
765           locality: Localitate
766           moor: Landa
767           municipality: Municipalitate
768           postcode: Codice postal
769           region: Region
770           sea: Mar
771           state: Stato
772           subdivision: Subdivision
773           suburb: Suburbio
774           town: Urbe
775           unincorporated_area: Area sin municipalitate
776           village: Village
777         railway: 
778           abandoned: Ferrovia abandonate
779           construction: Ferrovia in construction
780           disused: Ferrovia in disuso
781           disused_station: Station ferroviari in disuso
782           funicular: Ferrovia funicular
783           halt: Halto de traino
784           historic_station: Station ferroviari historic
785           junction: Junction ferroviari
786           level_crossing: Passage a nivello
787           light_rail: Metro legier
788           miniature: Ferrovia in miniatura
789           monorail: Monorail
790           narrow_gauge: Ferrovia stricte
791           platform: Platteforma ferroviari
792           preserved: Ferrovia preservate
793           spur: Ramification de ferrovia
794           station: Station ferroviari
795           subway: Station de metro
796           subway_entrance: Entrata al metro
797           switch: Agulia
798           tram: Tramvia
799           tram_stop: Halto de tram
800           yard: Station de manovras
801         shop: 
802           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
803           antiques: Antiquitates
804           art: Magazin de arte
805           bakery: Paneteria
806           beauty: Salon de beltate
807           beverages: Boteca de bibitas
808           bicycle: Magazin de bicyclettas
809           books: Libreria
810           butcher: Macelleria
811           car: Magazin de automobiles
812           car_parts: Partes de automobiles
813           car_repair: Reparation de automobiles
814           carpet: Magazin de tapetes
815           charity: Magazin de beneficentia
816           chemist: Pharmacia
817           clothes: Magazin de vestimentos
818           computer: Magazin de computatores
819           confectionery: Confecteria
820           convenience: Magazin de quartiero
821           copyshop: Centro de photocopias
822           cosmetics: Boteca de cosmetica
823           department_store: Grande magazin
824           discount: Boteca de disconto
825           doityourself: Magazin de bricolage
826           dry_cleaning: Lavanderia a sic
827           electronics: Boteca de electronica
828           estate_agent: Agentia immobiliari
829           farm: Magazin agricole
830           fashion: Boteca de moda
831           fish: Pischeria
832           florist: Florista
833           food: Magazin de alimentation
834           funeral_directors: Directores de pompas funebre
835           furniture: Magazin de mobiles
836           gallery: Galeria
837           garden_centre: Jardineria
838           general: Magazin general
839           gift: Boteca de donos
840           greengrocer: Verdurero
841           grocery: Specieria
842           hairdresser: Perruccheria
843           hardware: Quincalieria
844           hifi: Hi-fi
845           insurance: Assecurantia
846           jewelry: Joieleria
847           kiosk: Kiosque
848           laundry: Lavanderia
849           mall: Galeria mercante
850           market: Mercato
851           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
852           motorcycle: Magazin de motocyclos
853           music: Magazin de musica
854           newsagent: Venditor de jornales
855           optician: Optico
856           organic: Boteca de alimentos organic
857           outdoor: Magazin de sport al aere libere
858           pet: Boteca de animales
859           photo: Magazin de photographia
860           salon: Salon
861           shoes: Scarperia
862           shopping_centre: Centro commercial
863           sports: Magazin de sport
864           stationery: Papireria
865           supermarket: Supermercato
866           toys: Magazin de joculos
867           travel_agency: Agentia de viages
868           video: Magazin de video
869           wine: Magazin de vinos
870         tourism: 
871           alpine_hut: Cabana alpin
872           artwork: Obra de arte
873           attraction: Attraction
874           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
875           cabin: Cabana
876           camp_site: Terreno de camping
877           caravan_site: Terreno pro caravanas
878           chalet: Chalet
879           guest_house: Albergo
880           hostel: Albergo
881           hotel: Hotel
882           information: Information
883           lean_to: Barraca aperte
884           motel: Motel
885           museum: Museo
886           picnic_site: Loco de picnic
887           theme_park: Parco de attractiones
888           valley: Valle
889           viewpoint: Puncto de vista
890           zoo: Jardin zoologic
891         tunnel: 
892           "yes": Tunnel
893         waterway: 
894           artificial: Via aquatic artificial
895           boatyard: Cantier naval
896           canal: Canal
897           connector: Connexion aquatic
898           dam: Dica
899           derelict_canal: Canal abandonate
900           ditch: Fossato
901           dock: Dock
902           drain: Aquiero
903           lock: Esclusa
904           lock_gate: Porta de esclusa
905           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
906           mooring: Ammarrage
907           rapids: Rapidos
908           river: Fluvio/Riviera
909           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
910           stream: Rivo
911           wadi: Wadi
912           water_point: Puncto de aqua
913           waterfall: Cascada
914           weir: Barrage
915   javascripts: 
916     map: 
917       base: 
918         cycle_map: Carta cyclista
919         mapquest: MapQuest Open
920         standard: Standard
921         transport_map: Carta de transporto
922     site: 
923       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
924       edit_tooltip: Modificar le carta
925       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
926       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
927       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
928       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
929   layouts: 
930     community: Communitate
931     community_blogs: Blogs del communitate
932     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
933     copyright: Copyright & Licentia
934     documentation: Documentation
935     documentation_title: Documentation pro le projecto
936     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
937     donate_link_text: donation
938     edit: Modificar
939     edit_with: Modificar con %{editor}
940     export: Exportar
941     export_tooltip: Exportar datos cartographic
942     foundation: Fundation
943     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
944     gps_traces: Tracias GPS
945     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
946     help: Adjuta
947     help_centre: Centro de adjuta
948     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
949     history: Historia
950     home: initio
951     home_tooltip: Ir al position de origine
952     inbox_html: cassa de entrata %{count}
953     inbox_tooltip: 
954       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
955       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
956       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
957     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
958     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
959     intro_2_download: discargar
960     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
961     intro_2_license: licentia aperte
962     intro_2_use: usar
963     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
964     log_in: aperir session
965     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
966     logo: 
967       alt_text: Logo de OpenStreetMap
968     logout: clauder session
969     logout_tooltip: Clauder session
970     make_a_donation: 
971       text: Facer un donation
972       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
973     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
974     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
975     partners_bytemark: Bytemark Hosting
976     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
977     partners_ic: Imperial College London
978     partners_partners: partners
979     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
980     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
981     sign_up: inscriber se
982     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
983     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
984     user_diaries: Diarios de usatores
985     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
986     view: Vider
987     view_tooltip: Vider le carta
988     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
989     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
990     wiki: Wiki
991     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
992   license_page: 
993     foreign: 
994       english_link: le original in anglese
995       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
996       title: A proposito de iste traduction
997     legal_babble: 
998       attribution_example: 
999         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1000         title: Exemplo de recognoscentia
1001       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1002       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1003       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1004       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1005       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1006       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010."
1007       contributors_intro_html: "  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1008       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1009       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1010       contributors_title_html: Nostre contributores
1011       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1012       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
1013       credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1014       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1015       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1016       intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1017       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1018       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1019       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1020       more_2_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1021       more_title_html: Pro saper plus
1022       title_html: Copyright e Licentia
1023     native: 
1024       mapping_link: comenciar le cartographia
1025       native_link: version in interlingua
1026       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1027       title: A proposito de iste pagina
1028   message: 
1029     delete: 
1030       deleted: Message delite
1031     inbox: 
1032       date: Data
1033       from: De
1034       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1035       my_inbox: Mi cassa de entrata
1036       new_messages: 
1037         one: "%{count} nove message"
1038         other: "%{count} nove messages"
1039       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1040       old_messages: 
1041         one: "%{count} ancian message"
1042         other: "%{count} ancian messages"
1043       outbox: cassa de exito
1044       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1045       subject: Subjecto
1046       title: Cassa de entrata
1047     mark: 
1048       as_read: Message marcate como legite
1049       as_unread: Message marcate como non legite
1050     message_summary: 
1051       delete_button: Deler
1052       read_button: Marcar como legite
1053       reply_button: Responder
1054       unread_button: Marcar como non legite
1055     new: 
1056       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1057       body: Texto
1058       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1059       message_sent: Message inviate
1060       send_button: Inviar
1061       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1062       subject: Subjecto
1063       title: Inviar message
1064     no_such_message: 
1065       body: Non existe un message con iste ID.
1066       heading: Message non existe
1067       title: Message non existe
1068     outbox: 
1069       date: Data
1070       inbox: cassa de entrata
1071       messages: 
1072         one: Tu ha %{count} message inviate
1073         other: Tu ha %{count} messages inviate
1074       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1075       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1076       outbox: cassa de exito
1077       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1078       subject: Subjecto
1079       title: Cassa de exito
1080       to: A
1081     read: 
1082       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1083       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1084       date: Data
1085       from: De
1086       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1087       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1088       reply_button: Responder
1089       subject: Subjecto
1090       title: Leger message
1091       to: A
1092       unread_button: Marcar como non legite
1093       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1094     reply: 
1095       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1096     sent_message_summary: 
1097       delete_button: Deler
1098   notifier: 
1099     diary_comment_notification: 
1100       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1101       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1102       hi: Salute %{to_user},
1103       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1104     email_confirm: 
1105       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1106     email_confirm_html: 
1107       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1108       greeting: Salute,
1109       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1110     email_confirm_plain: 
1111       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1112       greeting: Salute,
1113       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1114       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1115     friend_notification: 
1116       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1117       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1118       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1119       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1120     gpx_notification: 
1121       and_no_tags: e sin etiquettas.
1122       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1123       failure: 
1124         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1125         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1126         more_info_2: "los se trova a:"
1127         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1128       greeting: Salute,
1129       success: 
1130         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1131         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1132       with_description: con le description
1133       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1134     lost_password: 
1135       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1136     lost_password_html: 
1137       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1138       greeting: Salute,
1139       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1140     lost_password_plain: 
1141       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1142       greeting: Salute,
1143       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1144       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1145     message_notification: 
1146       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1147       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1148       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1149       hi: Salute %{to_user},
1150     signup_confirm: 
1151       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1152     signup_confirm_html: 
1153       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1154       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1155       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1156       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1157       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1158       more_videos_here: plus videos hic
1159       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1160       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1161       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1162     signup_confirm_plain: 
1163       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1164       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1165       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1166       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1167       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1168       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1169       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1170   oauth: 
1171     oauthorize: 
1172       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1173       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1174       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1175       allow_write_api: modificar le carta.
1176       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1177       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1178       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1179       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1180     revoke: 
1181       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1182   oauth_clients: 
1183     create: 
1184       flash: Informationes registrate con successo
1185     destroy: 
1186       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1187     edit: 
1188       submit: Modificar
1189       title: Modificar tu application
1190     form: 
1191       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1192       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1193       allow_write_api: modificar le carta.
1194       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1195       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1196       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1197       callback_url: URL de retorno
1198       name: Nomine
1199       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1200       required: Requirite
1201       support_url: URl de supporto
1202       url: URl principal del application
1203     index: 
1204       application: Nomine del application
1205       issued_at: Emittite le
1206       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1207       my_apps: Mi applicationes cliente
1208       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1209       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1210       register_new: Registrar tu application
1211       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1212       revoke: Revocar!
1213       title: Mi detalios OAuth
1214     new: 
1215       submit: Registrar
1216       title: Registrar un nove application
1217     not_found: 
1218       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1219     show: 
1220       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1221       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1222       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1223       allow_write_api: modificar le carta.
1224       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1225       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1226       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1227       authorize_url: "URL de autorisation:"
1228       confirm: Es tu secur?
1229       delete: Deler cliente
1230       edit: Modificar detalios
1231       key: "Clave de consumitor:"
1232       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1233       secret: "Secreto de consumitor:"
1234       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1235       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1236       url: "URL del indicio de requesta:"
1237     update: 
1238       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1239   redaction: 
1240     create: 
1241       flash: Obscuration create.
1242     destroy: 
1243       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1244       flash: Obscuration destruite.
1245       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1246     edit: 
1247       description: Description
1248       heading: Modificar obscuration
1249       submit: Salveguardar obscuration
1250       title: Modificar obscuration
1251     index: 
1252       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1253       heading: Lista de obscurationes
1254       title: Lista de obscurationes
1255     new: 
1256       description: Description
1257       heading: Specifica information pro nove obscuration
1258       submit: Crear obscuration
1259       title: Creation de nove obscuration
1260     show: 
1261       confirm: Es tu secur?
1262       description: "Description:"
1263       destroy: Remover iste obscuration
1264       edit: Modificar iste obscuration
1265       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1266       title: Presentation de obscuration
1267       user: "Creator:"
1268     update: 
1269       flash: Cambios salveguardate.
1270   site: 
1271     edit: 
1272       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1273       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1274       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1275       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1276       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1277       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1278       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1279       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1280       user_page_link: pagina de usator
1281     index: 
1282       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1283       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1284       permalink: Permaligamine
1285       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286       shortlink: Ligamine curte
1287     key: 
1288       map_key: Legenda
1289       map_key_tooltip: Legenda del carta
1290       table: 
1291         entry: 
1292           admin: Limite administrative
1293           allotments: Jardines familial
1294           apron: 
1295             - Platteforma pro aviones
1296             - terminal
1297           bridge: Bordo nigre = ponte
1298           bridleway: Sentiero pro cavallos
1299           brownfield: Terra in reposo
1300           building: Edificio significante
1301           byway: Via minor
1302           cable: 
1303             - Telepherico
1304             - Telesedia
1305           cemetery: Cemeterio
1306           centre: Centro de sport
1307           commercial: Area commercial
1308           common: 
1309             - Commun
1310             - prato
1311           construction: Vias in construction
1312           cycleway: Via cyclabile
1313           destination: Traffico local
1314           farm: Ferma
1315           footway: Sentiero pro pedones
1316           forest: Foreste
1317           golf: Percurso de golf
1318           heathland: Landa
1319           industrial: Area industrial
1320           lake: 
1321             - Laco
1322             - bassino
1323           military: Area militar
1324           motorway: Autostrata
1325           park: Parco
1326           permissive: Accesso subjecte a permission
1327           pitch: Campo de sport
1328           primary: Via primari
1329           private: Accesso private
1330           rail: Ferrovia
1331           reserve: Reserva natural
1332           resident: Area residential
1333           retail: Zona de commercio al detalio
1334           runway: 
1335             - Pista de aeroporto
1336             - via de circulation pro aviones
1337           school: 
1338             - Schola
1339             - universitate
1340           secondary: Via secundari
1341           station: Station ferroviari
1342           subway: Metro
1343           summit: 
1344             - Summitate
1345             - picco
1346           tourist: Attraction touristic
1347           track: Pista
1348           tram: 
1349             - Ferrovia legier
1350             - tram
1351           trunk: Via national
1352           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1353           unclassified: Via non classificate
1354           unsurfaced: Cammino de terra
1355           wood: Bosco
1356     markdown_help: 
1357       alt: Texto alternative
1358       first: Prime elemento
1359       heading: Titulo
1360       headings: Titulos
1361       image: Imagine
1362       link: Ligamine
1363       ordered: Lista ordinate
1364       second: Secunde elemento
1365       subheading: Subtitulo
1366       text: Texto
1367       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1368       unordered: Lista non ordinate
1369       url: URL
1370     richtext_area: 
1371       edit: Modificar
1372       preview: Previsualisation
1373     search: 
1374       search: Cercar
1375       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1376       submit_text: Va
1377       where_am_i: Ubi es io?
1378       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1379     sidebar: 
1380       close: Clauder
1381       search_results: Resultatos del recerca
1382   time: 
1383     formats: 
1384       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1385   trace: 
1386     create: 
1387       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1388       upload_trace: Incargar tracia GPS
1389     delete: 
1390       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1391     edit: 
1392       description: "Description:"
1393       download: discargar
1394       edit: modificar
1395       filename: "Nomine de file:"
1396       heading: Modificar le tracia %{name}
1397       map: carta
1398       owner: "Proprietario:"
1399       points: "Punctos:"
1400       save_button: Salveguardar modificationes
1401       start_coord: "Coordinata initial:"
1402       tags: "Etiquettas:"
1403       tags_help: separate per commas
1404       title: Modification del tracia %{name}
1405       uploaded_at: "Incargate le:"
1406       visibility: "Visibilitate:"
1407       visibility_help: que significa isto?
1408     list: 
1409       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1410       public_traces: Tracias GPS public
1411       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1412       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1413       your_traces: Tu tracias GPS
1414     make_public: 
1415       made_public: Tracia rendite public
1416     offline: 
1417       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1418       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1419     offline_warning: 
1420       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1421     trace: 
1422       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1423       by: per
1424       count_points: "%{count} punctos"
1425       edit: modificar
1426       edit_map: Modificar carta
1427       identifiable: IDENTIFICABILE
1428       in: in
1429       map: carta
1430       more: plus
1431       pending: PENDENTE
1432       private: PRIVATE
1433       public: PUBLIC
1434       trace_details: Vider detalios del tracia
1435       trackable: TRACIABILE
1436       view_map: Vider carta
1437     trace_form: 
1438       description: "Description:"
1439       help: Adjuta
1440       tags: "Etiquettas:"
1441       tags_help: separate per commas
1442       upload_button: Incargar
1443       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1444       visibility: "Visibilitate:"
1445       visibility_help: que significa isto?
1446     trace_header: 
1447       see_all_traces: Vider tote le tracias
1448       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1449       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1450       upload_trace: Incargar un tracia
1451     trace_optionals: 
1452       tags: Etiquettas
1453     trace_paging_nav: 
1454       newer: Tracias plus nove
1455       older: Tracias plus ancian
1456       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1457     view: 
1458       delete_track: Deler iste tracia
1459       description: "Description:"
1460       download: discargar
1461       edit: modificar
1462       edit_track: Modificar iste tracia
1463       filename: "Nomine de file:"
1464       heading: Visualisation del tracia %{name}
1465       map: carta
1466       none: Nulle
1467       owner: "Proprietario:"
1468       pending: PENDENTE
1469       points: "Punctos:"
1470       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1471       tags: "Etiquettas:"
1472       title: Visualisation del tracia %{name}
1473       trace_not_found: Tracia non trovate!
1474       uploaded: "Incargate le:"
1475       visibility: "Visibilitate:"
1476     visibility: 
1477       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1478       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1479       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1480       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1481   user: 
1482     account: 
1483       contributor terms: 
1484         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1485         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1486         heading: "Conditiones de contributor:"
1487         link text: que es isto?
1488         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1490       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1491       delete image: Remover le imagine actual
1492       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1493       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1494       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1495       home location: "Position de origine:"
1496       image: "Imagine:"
1497       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1498       keep image: Retener le imagine actual
1499       latitude: "Latitude:"
1500       longitude: "Longitude:"
1501       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1502       my settings: Mi configurationes
1503       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1504       new image: Adder un imagine
1505       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1506       openid: 
1507         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1508         link text: que es isto?
1509         openid: "OpenID:"
1510       preferred editor: "Editor preferite:"
1511       preferred languages: "Linguas preferite:"
1512       profile description: "Description del profilo:"
1513       public editing: 
1514         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1515         disabled link text: proque non pote io modificar?
1516         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1517         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1518         enabled link text: que es isto?
1519         heading: "Modification public:"
1520       public editing note: 
1521         heading: Modification public
1522         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1523       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1524       return to profile: Retornar al profilo
1525       save changes button: Salveguardar modificationes
1526       title: Modificar conto
1527       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1528     confirm: 
1529       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1530       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1531       button: Confirmar
1532       heading: Confirmar un conto de usator
1533       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1534       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1535       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1536       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1537     confirm_email: 
1538       button: Confirmar
1539       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1540       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1541       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1542       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1543     confirm_resend: 
1544       failure: Usator %{name} non trovate.
1545       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1546     filter: 
1547       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1548     go_public: 
1549       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1550     list: 
1551       confirm: Confirmar usatores seligite
1552       empty: Nulle usator correspondente trovate
1553       heading: Usatores
1554       hide: Celar usatores seligite
1555       showing: 
1556         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1557         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1558       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1559       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1560       title: Usatores
1561     login: 
1562       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1563       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1564       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1565       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1566       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1567       heading: Aperir session
1568       login_button: Aperir session
1569       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1570       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1571       no account: Non ha un conto?
1572       openid: "OpenID de %{logo}:"
1573       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1574       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1575       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1576       openid_providers: 
1577         aol: 
1578           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1579           title: Aperir session con AOL
1580         google: 
1581           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1582           title: Aperir session con Google
1583         myopenid: 
1584           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1585           title: Aperir session con myOpenID
1586         openid: 
1587           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1588           title: Aperir session con OpenID
1589         wordpress: 
1590           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1591           title: Aperir session con Wordpress
1592         yahoo: 
1593           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1594           title: Aperir session con Yahoo
1595       password: "Contrasigno:"
1596       register now: Registrar ora
1597       remember: "Memorar me:"
1598       title: Aperir session
1599       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1600       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1601       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1602     logout: 
1603       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1604       logout_button: Clauder session
1605       title: Clauder session
1606     lost_password: 
1607       email address: "Adresse de e-mail:"
1608       heading: Contrasigno oblidate?
1609       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1610       new password button: Reinitialisar contrasigno
1611       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1612       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1613       title: Contrasigno perdite
1614     make_friend: 
1615       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1616       button: Adder como amico
1617       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1618       heading: Adder %{user} como amico?
1619       success: "%{name} es ora tu amico."
1620     new: 
1621       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1622       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1623       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1624       continue: Continuar
1625       display name: "Nomine public:"
1626       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1627       email address: "Adresse de e-mail:"
1628       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1629       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1630       heading: Crear un conto de usator
1631       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1632       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1633       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1634       openid: "OpenID de %{logo}:"
1635       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1636       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1637       password: "Contrasigno:"
1638       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1639       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1640       title: Crear conto
1641       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1642     no_such_user: 
1643       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1644       heading: Le usator %{user} non existe
1645       title: Iste usator non existe
1646     popup: 
1647       friend: Amico
1648       nearby mapper: Cartographo vicin
1649       your location: Tu position
1650     remove_friend: 
1651       button: Remover como amico
1652       heading: Remover %{user} como amico?
1653       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1654       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1655     reset_password: 
1656       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1657       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1658       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1659       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1660       password: "Contrasigno:"
1661       reset: Reinitialisar contrasigno
1662       title: Reinitialisar contrasigno
1663     set_home: 
1664       flash success: Position de origine confirmate con successo
1665     suspended: 
1666       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1667       heading: Conto suspendite
1668       title: Conto suspendite
1669       webmaster: webmaster
1670     terms: 
1671       agree: Acceptar
1672       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1673       consider_pd_why: que es isto?
1674       decline: Declinar
1675       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1676       heading: Conditiones de contributor
1677       legale_names: 
1678         france: Francia
1679         italy: Italia
1680         rest_of_world: Resto del mundo
1681       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1682       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1683       title: Conditiones de contributor
1684       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1685     view: 
1686       activate_user: activar iste usator
1687       add as friend: adder como amico
1688       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1689       block_history: blocadas recipite
1690       blocks by me: blocadas per me
1691       blocks on me: blocadas super me
1692       comments: commentos
1693       confirm: Confirmar
1694       confirm_user: confirmar iste usator
1695       create_block: blocar iste usator
1696       created from: "Create ex:"
1697       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1698       ct declined: Declinate
1699       ct status: "Conditiones de contributor:"
1700       ct undecided: Indecise
1701       deactivate_user: disactivar iste usator
1702       delete_user: deler iste usator
1703       description: Description
1704       diary: diario
1705       edits: modificationes
1706       email address: "Adresse de e-mail:"
1707       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1708       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1709       hide_user: celar iste usator
1710       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1711       km away: a %{count} km de distantia
1712       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1713       m away: a %{count} m de distantia
1714       mapper since: "Cartographo depost:"
1715       moderator_history: blocadas date
1716       my comments: mi commentos
1717       my diary: mi diario
1718       my edits: mi modificationes
1719       my settings: mi configurationes
1720       my traces: mi tracias
1721       nearby users: Altere usatores vicin
1722       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1723       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1724       new diary entry: nove entrata de diario
1725       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1726       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1727       oauth settings: configuration oauth
1728       remove as friend: remover como amico
1729       role: 
1730         administrator: Iste usator es un administrator
1731         grant: 
1732           administrator: Conceder accesso de administrator
1733           moderator: Conceder accesso de moderator
1734         moderator: Iste usator es un moderator
1735         revoke: 
1736           administrator: Revocar accesso de administrator
1737           moderator: Revocar accesso de moderator
1738       send message: inviar message
1739       settings_link_text: configurationes
1740       spam score: "Punctuation de spam:"
1741       status: "Stato:"
1742       traces: tracias
1743       unhide_user: revelar iste usator
1744       user location: Position del usator
1745       your friends: Tu amicos
1746   user_block: 
1747     blocks_by: 
1748       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1749       heading: Lista de blocadas per %{name}
1750       title: Blocadas per %{name}
1751     blocks_on: 
1752       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1753       heading: Lista de blocadas de %{name}
1754       title: Blocadas de %{name}
1755     create: 
1756       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1757       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1758       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1759     edit: 
1760       back: Examinar tote le blocadas
1761       heading: Modification de un blocada super %{name}
1762       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1763       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1764       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1765       show: Examinar iste blocada
1766       submit: Actualisar blocada
1767       title: Modification de un blocada super %{name}
1768     filter: 
1769       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1770       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1771     helper: 
1772       time_future: Expira in %{time}.
1773       time_past: Expirava %{time} retro.
1774       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1775     index: 
1776       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1777       heading: Lista de blocadas de usatores
1778       title: Blocadas de usatores
1779     model: 
1780       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1781       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1782     new: 
1783       back: Vider tote le blocadas
1784       heading: Crea blocada de %{name}
1785       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1786       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1787       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1788       submit: Crear blocada
1789       title: Crea blocada de %{name}
1790       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1791       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1792     not_found: 
1793       back: Retornar al indice
1794       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1795     partial: 
1796       confirm: Es tu secur?
1797       creator_name: Creator
1798       display_name: Usator blocate
1799       edit: Modificar
1800       next: Sequente »
1801       not_revoked: (non revocate)
1802       previous: « Precedente
1803       reason: Motivo del blocada
1804       revoke: Revocar!
1805       revoker_name: Revocate per
1806       show: Monstrar
1807       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1808       status: Stato
1809     period: 
1810       one: 1 hora
1811       other: "%{count} horas"
1812     revoke: 
1813       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1814       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1815       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1816       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1817       revoke: Revocar!
1818       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1819       title: Revoca blocada de %{block_on}
1820     show: 
1821       back: Vider tote le blocadas
1822       confirm: Es tu secur?
1823       edit: Modificar
1824       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1825       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1826       reason: "Motivo del blocada:"
1827       revoke: Revocar!
1828       revoker: "Revocator:"
1829       show: Monstrar
1830       status: Stato
1831       time_future: Expira in %{time}
1832       time_past: Expirava %{time} retro
1833       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1834     update: 
1835       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1836       success: Blocada actualisate.
1837   user_role: 
1838     filter: 
1839       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1840       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1841       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1842       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1843     grant: 
1844       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1845       confirm: Confirmar
1846       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1847       heading: Confirmar le concession del rolo
1848       title: Confirmar le concession del rolo
1849     revoke: 
1850       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1851       confirm: Confirmar
1852       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1853       heading: Confirmar le revocation del rolo
1854       title: Confirmar le revocation del rolo