1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Modificar conto
254 my settings: Mi configurationes
255 current email address: Adresse de e-mail actual
256 external auth: Authentication externe
258 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259 link text: que es isto?
261 heading: Modification public
262 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264 enabled link text: que es isto?
265 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
267 disabled link text: proque non pote io modificar?
269 heading: Modification public
270 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277 es ora public per predefinition.</li></ul>
279 heading: Conditiones de contributor
280 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285 liberate al Dominio Public.
286 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287 link text: que es isto?
288 save changes button: Salveguardar modificationes
289 make edits public button: Render tote mi modificationes public
291 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293 success: Informationes del usator actualisate con successo.
297 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
304 in_changeset: Gruppo de modificationes
306 no_comment: (sin commento)
310 other: '%{count} relationes'
313 other: '%{count} vias'
314 download_xml: Discargar XML
315 view_history: Vider historia
316 view_details: Vider detalios
319 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
321 node: Nodos (%{count})
322 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
324 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325 relation: Relationes (%{count})
326 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327 comment: Commentos (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331 osmchangexml: XML osmChange
333 title: Gruppo de modificationes %{id}
334 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336 discussion: Discussion
337 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
340 title_html: 'Nodo: %{name}'
341 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
343 title_html: 'Via: %{name}'
344 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
348 other: '%{count} nodos'
350 one: parte del via %{related_ways}
351 other: parte del vias %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
358 other: '%{count} membros'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
370 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
375 changeset: gruppo de modificationes
378 title: Tempore limite excedite
379 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380 tempore pro esser recuperate.
385 changeset: gruppo de modificationes
388 redaction: Suppression %{id}
389 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
396 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398 load_data: Cargar datos
399 loading: Cargamento...
403 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
413 description: Description
414 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Signalar iste nota
428 title: Cercar objectos
429 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430 nearby: Objectos proxime
431 enclosing: Objectos inglobante
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458 load_more: Cargar plus
460 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461 de tempore pro esser recuperate.
464 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
466 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
468 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
471 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
475 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
479 km away: a %{count} km de distantia
480 m away: a %{count} m de distantia
482 your location: Tu position
483 nearby mapper: Cartographo vicin
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488 vider le usatores a proximitate.'
489 edit_your_profile: Modifica tu profilo
490 my friends: Mi amicos
491 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492 nearby users: Altere usatores vicin
493 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
500 title: Nove entrata de diario
503 use_map_link: Usar le carta
505 title: Diarios de usatores
506 title_friends: Diarios de amicos
507 title_nearby: Diarios de usatores vicin
508 user_title: Diario de %{user}
509 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510 new: Nove entrata de diario
511 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
513 no_entries: Nulle entrata in diario
514 recent_entries: Entratas recente del diario
515 older_entries: Entratas plus ancian
516 newer_entries: Entratas plus recente
518 title: Modificar entrata de diario
519 marker_text: Loco de entrata de diario
521 title: Diario de %{user} | %{title}
522 user_title: Diario de %{user}
523 leave_a_comment: Lassar un commento
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525 login: Aperir session
527 title: Nulle tal entrata de diario
528 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
532 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534 comment_link: Commentar iste entrata
535 reply_link: Inviar un message al autor
539 other: '%{count} commentos'
540 edit_link: Modificar iste entrata
541 hide_link: Celar iste entrata
542 unhide_link: Non plus celar iste entrata
544 report: Signalar iste entrata
546 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547 hide_link: Celar iste commento
548 unhide_link: Non plus celar iste commento
550 report: Signalar iste commento
557 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
560 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
566 no_comments: Nulle commento de diario
570 newer_comments: Commentos plus recente
571 older_comments: Commentos plus ancian
576 notice: Application registrate.
579 heading: Adder %{user} como amico?
580 button: Adder como amico
581 success: '%{name} es ora tu amico!'
582 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
583 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
584 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
585 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
587 heading: Remover %{user} como amico?
588 button: Remover amico
589 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
590 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
594 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
595 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
596 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
598 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
599 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
601 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602 search_osm_nominatim:
605 cable_car: Telepherico
606 chair_lift: Telesedia
609 magic_carpet: Tapete rolante
610 platter: Teleski a platto
612 station: Station de telecabina
613 t-bar: Teleski a barras T
617 airstrip: Pista de atterrage
622 holding_position: Puncto de attender
623 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
624 parking_position: Puncto de parcamento
626 taxilane: Via de taxi
627 taxiway: Via de circulation pro aviones
629 windsock: Manica a vento
631 animal_boarding: Pension pro animales
632 animal_shelter: Refugio pro animales
633 arts_centre: Centro artistic
639 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
640 bicycle_rental: Location de bicyclettas
641 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
643 blood_bank: Banco de sanguine
644 boat_rental: Location de barcas
646 bureau_de_change: Officio de cambio
647 bus_station: Station de autobus
649 car_rental: Location de automobiles
650 car_sharing: Repartition de autos
651 car_wash: Lavage de automobiles
653 charging_station: Station de cargamento
654 childcare: Guarda de infantes
658 college: Schola superior
659 community_centre: Centro communitari
660 conference_centre: Centro de conferentias
662 crematorium: Crematorio
665 drinking_water: Aqua potabile
666 driving_school: Autoschola
668 events_venue: Loco de eventos
670 ferry_terminal: Terminal de ferry
671 fire_station: Caserna de pumperos
672 food_court: Zona de restaurantes
675 gambling: Joco de hasardo
676 grave_yard: Cemeterio
677 grit_bin: Cassa de sal
679 hunting_stand: Posto de chassa
681 internet_cafe: Café internet
682 kindergarten: Schola pro juvene infantes
683 language_school: Schola de linguas
685 loading_dock: Imbarcatorio
686 love_hotel: Hotel de amor
688 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
689 monastery: Monasterio
690 money_transfer: Transferimento de moneta
691 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
692 music_school: Schola de musica
693 nightclub: Club nocturne
694 nursing_home: Casa de convalescentia
696 parking_entrance: Entrata de autoparco
697 parking_space: Spatio de parcamento
698 payment_terminal: Terminal de pagamento
700 place_of_worship: Loco de adoration
702 post_box: Cassa postal
703 post_office: Officio postal
706 public_bath: Banio public
707 public_bookcase: Bibliotheca de strata
708 public_building: Edificio public
709 ranger_station: Posto de guarda forestal
710 recycling: Puncto de recyclage
711 restaurant: Restaurante
712 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
716 social_centre: Centro social
717 social_facility: Servicio social
718 studio: Appartamento de un camera
719 swimming_pool: Piscina
721 telephone: Telephono public
724 townhall: Casa municipal
725 training: Centro de training
726 university: Universitate
727 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
728 vending_machine: Distributor automatic
729 veterinary: Clinica veterinari
730 village_hall: Casa communal
731 waste_basket: Corbe a papiro
732 waste_disposal: Tractamento de immunditias
733 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
734 watering_place: Abiberatorio
735 water_point: Puncto de aqua
736 weighbridge: Ponte bascula
739 aboriginal_lands: Territorios aborigine
740 administrative: Limite administrative
741 census: Limite de censo
742 national_park: Parco national
743 political: Circumscription electoral
744 protected_area: Area protegite
748 boardwalk: Passarella
749 suspension: Ponte suspendite
750 swing: Ponte giratori
754 apartment: Appartamento
755 apartments: Appartamentos
758 cabin: Cabana de ligno
760 church: Edificio de ecclesia
761 civic: Edificio civic
762 college: Edificio de academia
763 commercial: Edificio commercial
764 construction: Edificio in construction
765 detached: Casa individual
766 dormitory: Dormitorio
769 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
774 hospital: Edificio hospitalari
775 hotel: Edificio de hotel
777 houseboat: Casa flottante
779 industrial: Edificio industrial
780 kindergarten: Edificio de schola infantil
781 manufacture: Edificio de fabrica
782 office: Edificio de officio
783 public: Edificio public
784 residential: Edificio residential
787 ruins: Edificio in ruina
788 school: Edificio de schola
789 semidetached_house: Casa geminate
790 service: Edificio de servicio
793 static_caravan: Caravana
794 temple: Edificio de templo
795 terrace: Casas in serie
796 train_station: Edificio de station ferroviari
797 university: Edificio de universitate
801 scout: Base de gruppo de scout
807 brewery: Fabrica de bira
808 carpenter: Carpentero
810 confectionery: Confecteria
812 electrician: Electricista
813 electronics_repair: Reparation de electronica
816 handicraft: Artisanato
817 hvac: Fabricante de climatisation
818 metal_construction: Constructor in metallo
820 photographer: Photographo
822 roofer: Copertor de tectos
825 stonemason: Taliator de petras
827 window_construction: Construction de fenestras
829 "yes": Boteca de artisanato
830 crossing: Transversamento
832 access_point: Puncto de accesso
833 ambulance_station: Station de ambulantias
834 assembly_point: Puncto de incontro
835 defibrillator: Defibrillator
836 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
837 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
838 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
839 life_ring: Boia de salvamento
840 phone: Telephono de emergentia
841 siren: Sirena de emergentia
842 suction_point: Puncto de suction de emergentia
843 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
845 abandoned: Via abandonate
846 bridleway: Sentiero pro cavallos
847 bus_guideway: Via guidate de autobus
848 bus_stop: Halto de autobus
849 construction: Strata in construction
851 cycleway: Pista cyclabile
853 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
854 emergency_bay: Rampa de emergentia
855 footway: Sentiero pro pedones
857 give_way: Signal de ceder le passage
858 living_street: Strata residential
859 milestone: Petra milliari
861 motorway_junction: Junction de autostrata
862 motorway_link: Via de communication a autostrata
863 passing_place: Loco de passage
865 pedestrian: Via pro pedones
866 platform: Platteforma
867 primary: Via principal
868 primary_link: Via principal
869 proposed: Strata proponite
871 residential: Strata residential
872 rest_area: Area de reposo
874 secondary: Via secundari
875 secondary_link: Via secundari
876 service: Via de servicio
877 services: Servicios de autostrata
878 speed_camera: Detector de velocitate
881 street_lamp: Lanterna de strata
882 tertiary: Via tertiari
883 tertiary_link: Via tertiari
885 traffic_mirror: Speculo de traffico
886 traffic_signals: Lumines de traffico
887 trailhead: Initio de sentiero
889 trunk_link: Via national
890 turning_loop: Bucla de giro
891 unclassified: Via non classificate
894 aircraft: Avion historic
895 archaeological_site: Sito archeologic
896 bomb_crater: Crater de bomba historic
897 battlefield: Campo de battalia
898 boundary_stone: Lapide de frontiera
899 building: Edificio historic
901 cannon: Cannon historic
903 charcoal_pile: Pila de carbon historic
905 city_gate: Porta de citate
906 citywalls: Muro del citate
908 heritage: Sito de patrimonio
909 hollow_way: Cammino cave
911 manor: Casa seniorial
913 milestone: Petra milliari historic
915 mine_shaft: Puteo de mina
917 railway: Ferrovia historic
918 roman_road: Via roman
920 rune_stone: Petra runic
924 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
925 wayside_cross: Cruce juxta le via
926 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
932 allotments: Jardines familial
933 aquaculture: Aquacultura
935 brownfield: Terreno industrial subutilisate
937 commercial: Area commercial
938 conservation: Conservation
939 construction: Construction
941 farmland: Terra arabile
942 farmyard: Corte de ferma
946 greenfield: Terreno sin edificios
947 industrial: Area industrial
948 landfill: Discargatorio
950 military: Area militar
953 plant_nursery: Seminario de plantas
956 recreation_ground: Area recreative
957 religious: Terreno religiose
959 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
960 residential: Area residential
962 village_green: Parco de village
964 "yes": Uso de terreno
966 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
967 amusement_arcade: Sala de jocos video
968 bandstand: Kiosque de musica
969 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
970 bird_hide: Observatorio de aves
972 bowling_alley: Pista de bowling
973 common: Terreno commun
975 dog_park: Parco pro canes
977 fishing: Area de pisca
978 fitness_centre: Centro de fitness
979 fitness_station: Gymnasio
981 golf_course: Campo de golf
982 horse_riding: Equitation
983 ice_rink: Patinatorio
984 marina: Porto de yachts
985 miniature_golf: Minigolf
986 nature_reserve: Reserva natural
987 outdoor_seating: Sedias al aere libere
989 picnic_table: Tabula de picnic
990 pitch: Campo sportive
991 playground: Area de jocos
992 recreation_ground: Terreno de recreation
993 resort: Centro touristic
995 slipway: Rampa de barca
996 sports_centre: Centro sportive
998 swimming_pool: Piscina
999 track: Pista de athletismo
1000 water_park: Parco aquatic
1001 "yes": Tempore libere
1003 adit: Galeria de mina
1004 advertising: Publicitate
1006 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1010 breakwater: Rumpe-undas
1013 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1015 clearcut: Area deforestate
1016 communications_tower: Turre de communication
1019 dolphin: Poste de ammarrage
1021 embankment: Terrapleno
1022 flagpole: Palo de baniera
1023 gasometer: Gasometro
1027 manhole: Puteo de inspection
1030 mineshaft: Puteo de mina
1031 monitoring_station: Station de surveliantia
1032 petroleum_well: Puteo petrolifere
1034 pipeline: Tubulatura
1035 pumping_station: Station de pumpage
1036 reservoir_covered: Bassino coperte
1038 snow_cannon: Cannon de nive
1039 snow_fence: Barriera a nive
1040 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1041 street_cabinet: Armario de servicios
1042 surveillance: Surveliantia
1043 telescope: Telescopio
1045 utility_pole: Palo de transmission
1046 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1047 watermill: Molino de aqua
1048 water_tap: Tappo de aqua
1049 water_tower: Turre de aqua
1051 water_works: Tractamento de aqua
1052 windmill: Molino de vento
1056 airfield: Aerodromo militar
1059 checkpoint: Puncto de controlo
1063 "yes": Passo de montania
1066 bare_rock: Rocca nude
1070 cave_entrance: Entrata de caverna
1083 hot_spring: Fonte thermal
1091 peninsula: Peninsula
1098 scree: Detrito cadite
1105 tree_row: Fila de arbores
1110 wetland: Terra humide
1112 "yes": Elemento natural
1114 accountant: Contabile
1115 administrative: Administration
1116 advertising_agency: Agentia publicitari
1117 architect: Architecto
1118 association: Association
1120 diplomatic: Officio diplomatic
1121 educational_institution: Institution educative
1122 employment_agency: Agentia de empleo
1123 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1124 estate_agent: Agentia immobiliari
1125 financial: Officio financiari
1126 government: Officio governamental
1127 insurance: Officio de assecurantia
1128 it: Officio informatic
1130 logistics: Officio logistic
1131 newspaper: Officio de jornal
1132 ngo: Officio de un ONG
1134 religion: Officio religiose
1135 research: Officio de recerca
1136 tax_advisor: Consiliero fiscal
1137 telecommunication: Officio de telecommunication
1138 travel_agent: Agentia de viages
1141 allotments: Jardines familial
1142 archipelago: Archipelago
1144 city_block: Bloco urban
1153 isolated_dwelling: Habitation isolate
1154 locality: Localitate
1155 municipality: Municipalitate
1156 neighbourhood: Quartiero
1157 plot: Lot de terreno
1158 postcode: Codice postal
1164 subdivision: Subdivision
1170 abandoned: Ferrovia abandonate
1171 construction: Ferrovia in construction
1172 disused: Ferrovia in disuso
1173 funicular: Ferrovia funicular
1174 halt: Halto de traino
1175 junction: Junction ferroviari
1176 level_crossing: Passage a nivello
1177 light_rail: Metro legier
1178 miniature: Ferrovia in miniatura
1180 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1181 platform: Platteforma ferroviari
1182 preserved: Ferrovia preservate
1183 proposed: Ferrovia proponite
1184 spur: Ramification de ferrovia
1185 station: Station ferroviari
1186 stop: Halto ferroviari
1188 subway_entrance: Entrata al metro
1191 tram_stop: Halto de tram
1192 yard: Station de manovras
1194 agrarian: Magazin agricole
1195 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1196 antiques: Antiquitates
1197 appliance: Magazin de electrodomesticos
1198 art: Magazin de arte
1199 baby_goods: Articulos pro neonatos
1200 bag: Magazin de saccos
1202 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1203 beauty: Salon de beltate
1204 bed: Productos pro le lecto
1205 beverages: Boteca de bibitas
1206 bicycle: Magazin de bicyclettas
1207 bookmaker: Agente de sponsiones
1211 car: Magazin de automobiles
1212 car_parts: Partes de automobiles
1213 car_repair: Reparation de automobiles
1214 carpet: Magazin de tapetes
1215 charity: Magazin de beneficentia
1216 cheese: Magazin de caseos
1218 chocolate: Chocolateria
1219 clothes: Magazin de vestimentos
1220 coffee: Magazin de caffe
1221 computer: Magazin de computatores
1222 confectionery: Confecteria
1223 convenience: Magazin de quartiero
1224 copyshop: Centro de photocopias
1225 cosmetics: Boteca de cosmetica
1226 craft: Magazin de artisanato
1227 curtain: Magazin de cortinas
1229 deli: Boteca de delicatessas fin
1230 department_store: Grande magazin
1231 discount: Boteca de disconto
1232 doityourself: Magazin de bricolage
1233 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1234 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1235 electronics: Boteca de electronica
1236 erotic: Boteca erotic
1237 estate_agent: Agentia immobiliari
1238 fabric: Magazin de texitos
1239 farm: Magazin agricole
1240 fashion: Boteca de moda
1241 fishing: Magazin pro le pisca
1243 food: Magazin de alimentation
1244 frame: Magazin de quadros
1245 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1246 furniture: Magazin de mobiles
1247 garden_centre: Jardineria
1249 general: Magazin general
1250 gift: Boteca de donos
1251 greengrocer: Verdurero
1253 hairdresser: Perruccheria
1254 hardware: Quincalieria
1255 health_food: Magazin de alimentos natural
1256 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1257 herbalist: Herboristeria
1259 houseware: Magazin de articulos domestic
1260 ice_cream: Boteca de gelatos
1261 interior_decoration: Decoration interior
1264 kitchen: Magazin de cocina
1266 locksmith: Serratureria
1268 mall: Galeria mercante
1270 medical_supply: Magazin de articulos medic
1271 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1272 money_lender: Prestator de moneta
1273 motorcycle: Magazin de motocyclos
1274 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1275 music: Magazin de musica
1276 musical_instrument: Instrumentos musical
1277 newsagent: Venditor de jornales
1278 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1280 organic: Boteca de alimentos organic
1281 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1282 paint: Magazin de colores
1284 pawnbroker: Prestator sur pignore
1285 perfumery: Perfumeria
1286 pet: Boteca de animales
1287 pet_grooming: Cura de animales domestic
1288 photo: Magazin de photographia
1289 seafood: Fructos de mar
1290 second_hand: Magazin de secunde mano
1291 sewing: Boteca de sutura
1293 sports: Magazin de sport
1294 stationery: Papireria
1295 storage_rental: Location de immagazinage
1296 supermarket: Supermercato
1298 tattoo: Studio de tatuage
1302 toys: Magazin de joculos
1303 travel_agency: Agentia de viages
1304 tyres: Magazin de pneus
1305 vacant: Magazin vacante
1306 variety_store: Magazin a precio unic
1307 video: Magazin de video
1308 video_games: Magazin de jocos video
1309 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1310 wine: Magazin de vinos
1313 alpine_hut: Cabana alpin
1314 apartment: Appartamento de vacantias
1315 artwork: Obra de arte
1316 attraction: Attraction
1317 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1319 camp_pitch: Terreno de camping
1320 camp_site: Terreno de camping
1321 caravan_site: Terreno pro caravanas
1324 guest_house: Albergo
1327 information: Information
1330 picnic_site: Loco de picnic
1331 theme_park: Parco de attractiones
1332 viewpoint: Puncto de vista
1333 wilderness_hut: Cabana in area natural
1334 zoo: Jardin zoologic
1336 building_passage: Passage sub edificio
1337 culvert: Tubo de aqua subterranee
1340 artificial: Via aquatic artificial
1341 boatyard: Cantier naval
1344 derelict_canal: Canal abandonate
1349 lock_gate: Porta de esclusa
1352 river: Fluvio/Riviera
1357 "yes": Curso de aqua
1359 level2: Frontiera de pais
1360 level3: Frontiera de region
1361 level4: Frontiera de stato
1362 level5: Frontiera de region
1363 level6: Frontiera de contato
1364 level7: Frontiera de municipio
1365 level8: Limite de citate
1366 level9: Limite de village
1367 level10: Limite de suburbio
1368 level11: Frontiera de quartiero
1374 no_results: Nulle resultato trovate
1375 more_results: Plus resultatos
1379 select_status: Selige stato
1380 select_type: Selige typo
1381 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1382 reported_user: Usator reportate
1383 not_updated: Non actualisate
1385 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1386 user_not_found: Usator non existe
1387 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1390 last_updated: Ultime actualisation
1391 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1392 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1393 link_to_reports: Vider reportos
1396 other: '%{count} reportos'
1397 reported_item: Objecto reportate
1403 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1404 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1405 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1407 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1411 other: '%{count} reportos'
1412 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1413 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1414 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1418 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1419 read_reports: Leger reportos
1420 new_reports: Nove reportos
1421 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1422 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1423 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1425 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1427 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1429 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1431 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1432 reassign_param: Reassignar problema?
1434 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1437 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1438 note: 'Nota #%{note_id}'
1441 comment_created: Tu commento ha essite create
1444 title_html: Reportar %{link}
1445 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1447 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1449 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1450 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1451 de altere membros del communitate
1452 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1456 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1457 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1458 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1461 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1462 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1463 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1466 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1467 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1468 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1469 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1472 spam_label: Iste nota es spam
1473 personal_label: Iste nota contine datos personal
1474 abusive_label: Iste nota es injuriose
1477 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1478 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1481 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1482 home: Vader al position de initio
1483 logout: Clauder session
1484 log_in: Aperir session
1485 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1486 sign_up: Crear conto
1487 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1488 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1494 export_data: Exportar datos
1495 gps_traces: Tracias GPS
1496 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1497 user_diaries: Diarios de usatores
1498 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1499 edit_with: Modificar con %{editor}
1500 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1501 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1502 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1503 de usar sub un licentia aperte.
1504 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1505 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1506 %{bytemark} e altere %{partners}.
1508 partners_fastly: Fastly
1509 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1510 partners_partners: partners
1511 tou: Conditiones de uso
1512 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1513 a operationes de mantenentia essential.
1514 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1515 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1516 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1519 copyright: Derectos de autor
1520 community: Communitate
1521 community_blogs: Blogs del communitate
1522 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1523 foundation: Fundation
1524 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1526 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1527 text: Facer un donation
1528 learn_more: Leger plus
1531 diary_comment_notification:
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1533 hi: Salute %{to_user},
1534 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1535 con le subjecto %{subject}:'
1536 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1537 con le subjecto %{subject}:'
1538 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1539 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1540 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1541 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1542 message_notification:
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1544 hi: Salute %{to_user},
1545 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1547 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1548 subjecto %{subject}:'
1549 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1550 al autor sur %{replyurl}
1551 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1552 message al autor a %{replyurl}
1553 friendship_notification:
1554 hi: Salute %{to_user},
1555 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1556 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1557 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1558 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1559 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1560 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1562 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1563 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1564 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1565 %{trace_description} e sin etiquettas
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1569 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1570 evitar lo se trova sur %{url}.
1571 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1572 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1574 hi: Salute %{to_user},
1575 loaded_successfully:
1576 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1578 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1579 %{possible_points} punctos.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1582 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1584 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1585 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1586 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1587 pro confirmar tu conto:'
1588 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1589 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1593 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1594 in %{server_url} a %{new_address}.
1595 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1596 confirmar le alteration.
1598 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1600 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1601 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1602 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1603 reinitialisar tu contrasigno.
1604 note_comment_notification:
1605 anonymous: Un usator anonyme
1608 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1611 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1612 in le vicinitate de %{place}.'
1613 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1614 carta in le vicinitate de %{place}.'
1615 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1616 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1617 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1618 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1622 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1624 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1626 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1627 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1629 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1633 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1635 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1636 vicinitate de %{place}.'
1637 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1638 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1639 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1640 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1642 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1643 changeset_comment_notification:
1644 hi: Salute %{to_user},
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1649 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1651 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1653 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1655 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1656 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1657 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1658 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1659 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1660 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_without_comment: sin commento
1662 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1664 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1666 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1667 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1668 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1669 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1672 heading: Verifica tu e-mail!
1673 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1674 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1675 e tu potera comenciar a cartographiar.
1676 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1679 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1680 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1681 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1682 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1685 failure: Usator %{name} non trovate.
1687 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1688 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1691 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1692 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1693 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1694 resend_success_flash:
1695 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1696 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1697 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1698 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1702 title: Cassa de entrata
1703 my_inbox: Mi cassa de entrata
1704 my_outbox: Mi cassa de exito
1705 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1707 one: '%{count} nove message'
1708 other: '%{count} nove messages'
1710 one: '%{count} ancian message'
1711 other: '%{count} ancian messages'
1715 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1716 %{people_mapping_nearby_link}?
1717 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1719 unread_button: Marcar como non legite
1720 read_button: Marcar como legite
1721 reply_button: Responder
1722 destroy_button: Deler
1724 title: Inviar message
1725 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1728 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1730 message_sent: Message inviate
1731 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1732 un momento ante de tentar inviar alteres.
1734 title: Message non existe
1735 heading: Message non existe
1736 body: Non existe un message con iste ID.
1738 title: Cassa de exito
1739 my_inbox: Mi cassa de entrata
1740 my_outbox: Mi cassa de exito
1742 one: Tu ha %{count} message inviate
1743 other: Tu ha %{count} messages inviate
1747 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1748 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1751 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1752 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1753 como le usator correcte pro poter responder.
1755 title: Leger message
1759 reply_button: Responder
1760 unread_button: Marcar como non legite
1761 destroy_button: Deler
1764 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1765 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1766 le usator correcte pro poter leger lo.
1767 sent_message_summary:
1768 destroy_button: Deler
1770 as_read: Message marcate como legite
1771 as_unread: Message marcate como non legite
1773 destroyed: Message delite
1776 title: Contrasigno perdite
1777 heading: Contrasigno oblidate?
1778 email address: 'Adresse de e-mail:'
1779 new password button: Reinitialisar contrasigno
1780 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1781 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1782 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1783 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1784 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1786 title: Reinitialisar contrasigno
1787 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1788 reset: Reinitialisar contrasigno
1789 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1790 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1793 title: Mi preferentias
1794 preferred_editor: Editor preferite
1795 preferred_languages: Linguas preferite
1796 edit_preferences: Modificar preferentias
1798 title: Modificar preferentias
1799 save: Actualisar preferentias
1802 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1803 update_success_flash:
1804 message: Preferentias actualisate.
1807 title: Modificar profilo
1808 save: Actualisar profilo
1812 gravatar: Usar Gravatar
1813 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1814 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1815 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1816 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1817 new image: Adder un imagine
1818 keep image: Retener le imagine actual
1819 delete image: Remover le imagine actual
1820 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1821 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1822 home location: Position de origine
1823 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1824 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1827 success: Profilo actualisate.
1828 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1831 title: Aperir session
1832 heading: Aperir session
1833 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1834 password: 'Contrasigno:'
1835 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1836 remember: Memorar me
1837 lost password link: Contrasigno perdite?
1838 login_button: Aperir session
1839 register now: Registrar ora
1840 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1841 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1842 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1843 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1844 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1846 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1847 no account: Non ha un conto?
1848 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1849 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1850 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1851 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1852 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1853 si tu vole discuter isto.
1854 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1855 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1858 title: Aperir session con OpenID
1859 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1861 title: Aperir session con Google
1862 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1864 title: Aperir session con Facebook
1865 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1867 title: Aperir session con Windows Live
1868 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1870 title: Aperir session con GitHub
1871 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1873 title: Aperir session con Wikipedia
1874 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1876 title: Aperir session con WordPress
1877 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1879 title: Aperir session con AOL
1880 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1882 title: Clauder session
1883 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1884 logout_button: Clauder session
1887 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1890 subheading: Subtitulo
1891 unordered: Lista non ordinate
1892 ordered: Lista ordinate
1893 first: Prime elemento
1894 second: Secunde elemento
1898 alt: Texto alternative
1902 preview: Previsualisar
1906 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1907 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1908 mobile e dispositivos physic'
1909 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1910 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1911 e multo plus, in tote le mundo.
1912 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1913 local_knowledge_html: |-
1914 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1915 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1916 es accurate e actual.
1917 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1918 community_driven_html: |-
1919 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1920 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1921 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1922 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1923 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1924 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1925 open_data_title: Datos aperte
1927 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1928 Licentia</a> pro detalios.
1929 legal_title: Juridic
1930 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1931 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1932 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1933 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1934 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1935 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1936 de confidentialitate</a>."
1937 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1938 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1939 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1940 commercial registrate del OSMF</a>."
1941 partners_title: Partners
1944 title: A proposito de iste traduction
1945 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1946 le pagina in anglese prevalera.
1947 english_link: le original in anglese
1949 title: A proposito de iste pagina
1950 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1951 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1952 sur copyright e %{mapping_link}.
1953 native_link: version in interlingua
1954 mapping_link: comenciar le cartographia
1956 title_html: Copyright e Licentia
1958 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1959 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1960 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1961 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1962 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1963 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1964 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1965 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1966 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1967 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1968 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1969 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1971 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1972 contributors”.
1974 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1975 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1976 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1977 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1978 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1979 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1980 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1981 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1982 attribution_example:
1983 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1984 title: Exemplo de recognoscentia
1985 more_title_html: Pro saper plus
1986 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1987 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1990 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1991 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1992 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1993 contributors_title_html: Nostre contributores
1994 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1995 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1996 e de altere fontes, inter le quales:'
1997 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1998 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1999 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2000 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2001 BY AT con emendamentos</a>).'
2002 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2003 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2004 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2005 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2006 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2007 contributors_ca_html: |-
2008 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2009 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2010 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2011 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2013 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2014 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2015 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2017 contributors_fr_html: |-
2018 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2019 Direction Générale des Impôts.
2020 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2021 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2022 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2023 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2024 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2026 contributors_si_html: |-
2027 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2028 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2029 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2030 (information public de Slovenia).
2031 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2032 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2033 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2034 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2036 contributors_za_html: |-
2037 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2038 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2039 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2040 contributors_gb_html: |-
2041 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2042 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2044 contributors_footer_1_html: |-
2045 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2046 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2047 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2048 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2049 contributors_footer_2_html: |2-
2050 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2051 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2052 accepta alcun responsabilitate.
2053 infringement_title_html: Violation de copyright
2054 infringement_1_html: |2-
2055 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2056 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2057 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2058 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2059 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2060 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2061 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2063 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2064 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2065 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2066 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2067 sur le marcas registrate</a>.
2069 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2071 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2072 permalink: Permaligamine
2073 shortlink: Ligamine curte
2074 createnote: Adder un nota
2076 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2077 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2078 e que le plug-in de controlo remote es activate
2080 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2081 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2082 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2083 user_page_link: pagina de usator
2084 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2085 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2086 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2087 iste functionalitate.
2090 area_to_export: Area a exportar
2091 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2092 format_to_export: Formato de exportation
2093 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2094 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2095 embeddable_html: HTML incorporabile
2097 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2098 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2100 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2102 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2103 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2104 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2107 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2111 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2112 datos de OpenStreetMap
2114 title: Discargamentos de Geofabrik
2115 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2118 title: Extractos de Metro
2119 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2121 title: Altere fontes
2122 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2127 image_size: 'Dimension del imagine:'
2129 add_marker: Adder un marcator al carta
2133 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2134 export_button: Exportar
2136 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2140 title: Adherer al communitate
2141 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2142 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2143 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2145 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2146 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2147 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2148 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2150 title: Altere preoccupationes
2151 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2152 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2153 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2154 de labor OSMF</a> appropriate.
2156 title: Obtener adjuta
2157 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2158 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2159 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2162 title: Benvenite a OpenStreetMap
2163 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2165 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2166 title: Guida pro comenciantes
2167 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2169 url: https://help.openstreetmap.org/
2170 title: Foro de adjuta
2171 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2172 e responsas de OpenStreetMap.
2174 title: Listas de diffusion
2175 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2176 de listas de diffusion thematic o regional.
2179 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2180 de tabuliero de bulletines.
2183 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2187 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2188 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2190 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2191 title: Pro organisationes
2192 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2193 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2195 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2196 title: Wiki OpenStreetMap
2197 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2199 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2200 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2201 in un navigator web.
2202 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2203 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2204 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2205 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2206 hic tu preferentias</a>.
2208 search_results: Resultatos del recerca
2212 get_directions: Obtener itinerario
2213 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2216 where_am_i: Ubi es isto?
2217 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2219 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2223 motorway: Autostrata
2224 main_road: Strata principal
2226 primary: Via primari
2227 secondary: Via secundari
2228 unclassified: Via non classificate
2230 bridleway: Sentiero pro cavallos
2231 cycleway: Via cyclabile
2232 cycleway_national: Pista cyclabile national
2233 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2234 cycleway_local: Pista cyclabile local
2235 footway: Sentiero pro pedones
2245 - Pista de aeroporto
2246 - via de circulation pro aviones
2248 - Platteforma pro aviones
2250 admin: Limite administrative
2253 golf: Percurso de golf
2255 resident: Area residential
2259 retail: Zona de commercio al detalio
2260 industrial: Area industrial
2261 commercial: Area commercial
2267 brownfield: Terra in reposo
2269 allotments: Jardines familial
2270 pitch: Campo de sport
2271 centre: Centro de sport
2272 reserve: Reserva natural
2273 military: Area militar
2277 building: Edificio significante
2278 station: Station ferroviari
2282 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2283 bridge: Bordo nigre = ponte
2284 private: Accesso private
2285 destination: Traffico local
2286 construction: Vias in construction
2287 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2288 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2292 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2293 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2294 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2296 title: Que es sur le carta?
2297 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2298 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2299 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2300 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2301 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2302 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2305 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2306 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2307 que te essera utile.
2308 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2309 pote usar pro modificar le carta.
2310 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2311 o un arbore individual.
2312 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2314 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2315 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2319 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2320 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2321 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2322 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2323 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2327 paragraph_1_html: |-
2328 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2329 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2330 start_mapping: comenciar le cartographia
2332 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2333 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2334 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2335 paragraph_2_html: |-
2336 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2337 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2340 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2341 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2343 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2345 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2346 punctos ordinate con datas e horas)
2348 upload_trace: Incargar tracia GPS
2349 visibility_help: que significa isto?
2350 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2352 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2354 upload_trace: Incargar tracia GPS
2355 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2356 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2357 essera inviate al completion.
2358 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2359 del error. Per favor, proba lo de novo.
2361 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2362 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2363 pro altere usatores.
2364 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2365 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2366 le cauda pro altere usatores.
2369 title: Modification del tracia %{name}
2370 heading: Modificar le tracia %{name}
2371 visibility_help: que significa isto?
2373 updated: Tracia actualisate
2377 title: Visualisation del tracia %{name}
2378 heading: Visualisation del tracia %{name}
2380 filename: 'Nomine de file:'
2382 uploaded: 'Incargate le:'
2384 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2385 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2388 owner: 'Proprietario:'
2389 description: 'Description:'
2392 edit_trace: Modificar iste tracia
2393 delete_trace: Deler iste tracia
2394 trace_not_found: Tracia non trovate!
2395 visibility: 'Visibilitate:'
2396 confirm_delete: Deler iste tracia?
2398 showing_page: Pagina %{page}
2399 older: Tracias plus ancian
2400 newer: Tracias plus nove
2405 other: '%{count} punctos'
2407 trace_details: Vider detalios del tracia
2408 view_map: Vider carta
2409 edit_map: Modificar carta
2411 identifiable: IDENTIFICABILE
2413 trackable: TRACIABILE
2417 public_traces: Tracias GPS public
2418 my_traces: Mi tracias
2419 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2420 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2421 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2422 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2423 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2425 upload_trace: Incargar un tracia
2426 all_traces: Tote le tracias
2427 traces_from: Tracias public de %{user}
2428 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2430 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2432 made_public: Tracia rendite public
2434 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2436 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2437 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2439 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2441 description_with_count:
2442 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2443 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2444 description_without_count: File GPX de %{user}
2446 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2448 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2449 in tu navigator ante de continuar.
2451 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2453 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2454 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2455 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2456 interfacie web pro plus informationes.
2457 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2458 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2459 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2461 account_settings: Configuration del conto
2462 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2463 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2464 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2467 title: Autorisar accesso a tu conto
2468 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2469 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2470 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2471 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2472 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2473 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2474 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2475 allow_write_api: modificar le carta.
2476 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2477 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2478 allow_write_notes: modificar notas.
2479 grant_access: Conceder accesso
2481 title: Requesta de autorisation acceptate
2482 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2483 verification: Le codice de verification es %{code}.
2485 title: Requesta de autorisation fallite
2486 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2487 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2489 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2491 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2493 read_prefs: Leger preferentias de usator
2494 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2495 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2496 write_api: Modificar le carta
2497 read_gpx: Leger tracias GPS private
2498 write_gpx: Incargar tracias GPS
2499 write_notes: Modificar notas
2500 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2501 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2504 title: Registrar un nove application
2506 title: Modificar tu application
2508 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2509 key: 'Clave de consumitor:'
2510 secret: 'Secreto de consumitor:'
2511 url: 'URL del token de requesta:'
2512 access_url: 'URL del token de accesso:'
2513 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2514 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2515 edit: Modificar detalios
2516 delete: Deler cliente
2517 confirm: Es tu secur?
2518 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2520 title: Mi detalios OAuth
2521 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2522 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2523 application: Nomine del application
2524 issued_at: Emittite le
2526 my_apps: Mi applicationes cliente
2527 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2528 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2529 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2531 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2532 register_new: Registrar tu application
2534 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2536 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2538 flash: Informationes registrate con successo
2540 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2542 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2543 oauth2_applications:
2545 title: Mi applicationes cliente
2546 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2547 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2548 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2550 new: Registrar nove application
2552 permissions: Permissiones
2556 confirm_delete: Deler iste application?
2558 title: Registrar un nove application
2560 title: Modificar tu application
2564 confirm_delete: Deler iste application?
2565 client_id: ID del cliente
2566 client_secret: Secreto del cliente
2567 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2569 permissions: Permissiones
2570 redirect_uris: URIs de redirection
2572 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2573 oauth2_authorizations:
2575 title: Autorisation necessari
2576 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2578 authorize: Autorisar
2581 title: Un error ha occurrite
2583 title: Codice de autorisation
2584 oauth2_authorized_applications:
2586 title: Mi applicationes autorisate
2587 application: Application
2588 permissions: Permissiones
2589 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2591 revoke: Revocar accesso
2592 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2596 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2597 un conto pro te automaticamente.
2598 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2599 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2600 le requesta le plus rapidemente possibile.
2602 header: Libere e modificabile
2604 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2605 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2606 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2607 email address: 'Adresse de e-mail:'
2608 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2609 display name: 'Nomine public:'
2610 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2611 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2612 external auth: 'Authentication per tertios:'
2613 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2614 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2615 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2616 continue: Crear conto
2617 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2620 heading: Conditiones
2621 heading_ct: Conditiones de contributor
2622 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2623 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2624 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2626 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2627 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2628 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2630 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2631 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2632 essente in le dominio public
2633 consider_pd_why: que es isto?
2634 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2635 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2636 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2639 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2641 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2642 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2643 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2647 rest_of_world: Resto del mundo
2648 terms_declined_flash:
2649 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2650 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2651 terms_declined_link: iste pagina wiki
2652 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2654 title: Iste usator non existe
2655 heading: Le usator %{user} non existe
2656 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2657 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2661 new diary entry: nove entrata de diario
2662 my edits: Mi modificationes
2663 my traces: Mi tracias
2665 my messages: Mi messages
2666 my profile: Mi profilo
2667 my settings: Mi preferentias
2668 my comments: Mi commentos
2669 my_preferences: Mi preferentias
2670 my_dashboard: Mi pannello
2671 blocks on me: Blocadas concernente me
2672 blocks by me: Blocadas facite per me
2673 edit_profile: Modificar profilo
2674 send message: Inviar message
2676 edits: Modificationes
2678 notes: Notas de carta
2679 remove as friend: Remover amico
2680 add as friend: Adder amico
2681 mapper since: 'Cartographo depost:'
2682 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2683 ct undecided: Indecise
2684 ct declined: Declinate
2685 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2686 email address: 'Adresse de e-mail:'
2687 created from: 'Create ex:'
2689 spam score: 'Punctos de spam:'
2690 description: Description
2691 user location: Position del usator
2693 administrator: Iste usator es un administrator
2694 moderator: Iste usator es un moderator
2696 administrator: Conceder accesso de administrator
2697 moderator: Conceder accesso de moderator
2699 administrator: Revocar accesso de administrator
2700 moderator: Revocar accesso de moderator
2701 block_history: Blocadas active
2702 moderator_history: Blocadas imponite
2704 create_block: Blocar iste usator
2705 activate_user: Activar iste usator
2706 deactivate_user: Disactivar iste usator
2707 confirm_user: Confirmar iste usator
2708 hide_user: Celar iste usator
2709 unhide_user: Revelar iste usator
2710 delete_user: Deler iste usator
2712 report: Signalar iste usator
2714 flash success: Position de origine confirmate con successo
2716 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2722 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2723 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2724 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2725 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2726 confirm: Confirmar usatores seligite
2727 hide: Celar usatores seligite
2728 empty: Nulle usator correspondente trovate
2730 title: Conto suspendite
2731 heading: Conto suspendite
2734 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2735 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2737 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2738 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2739 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2740 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2741 invalid_scope: Ambito non valide
2743 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2744 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2745 del formulario sequente.
2746 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2747 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2750 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2751 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2752 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2753 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2756 title: Confirmar le concession del rolo
2757 heading: Confirmar le concession del rolo
2758 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2760 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2761 e le usator e le rolo es valide.
2763 title: Confirmar le revocation del rolo
2764 heading: Confirmar le revocation del rolo
2765 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2767 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2768 e le usator e le rolo es valide.
2771 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2772 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2774 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2775 back: Retornar al indice
2777 title: Crea blocada de %{name}
2778 heading_html: Crea blocada de %{name}
2779 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2780 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2781 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2783 back: Vider tote le blocadas
2785 title: Modification de un blocada super %{name}
2786 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2787 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2788 show: Examinar iste blocada
2789 back: Examinar tote le blocadas
2791 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2792 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2793 le lista disrolante.
2795 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2796 un tempore rationabile pro responder.
2797 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2799 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2801 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2803 success: Blocada actualisate.
2805 title: Blocadas de usatores
2806 heading: Lista de blocadas de usatores
2807 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2809 title: Revoca blocada de %{block_on}
2810 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2811 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2812 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2813 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2815 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2817 time_future_html: Expira in %{time}.
2818 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2819 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2821 time_past_html: Expirava %{time}.
2825 other: '%{count} horas'
2828 other: '%{count} dies'
2831 other: '%{count} septimanas'
2834 other: '%{count} menses'
2837 other: '%{count} annos'
2839 title: Blocadas de %{name}
2840 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2841 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2843 title: Blocadas per %{name}
2844 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2845 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2847 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2848 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2855 confirm: Es tu secur?
2856 reason: 'Motivo del blocada:'
2857 back: Vider tote le blocadas
2858 revoker: 'Revocator:'
2859 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2861 not_revoked: (non revocate)
2866 display_name: Usator blocate
2867 creator_name: Creator
2868 reason: Motivo del blocada
2870 revoker_name: Revocate per
2871 showing_page: Pagina %{page}
2873 previous: « Precedente
2876 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2877 heading: Notas de %{user}
2878 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2882 description: Description
2883 created_at: Create a
2884 last_changed: Ultime modification
2891 link: Ligamine o HTML
2893 short_link: Ligamine curte
2896 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2899 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2901 short_url: URL curte
2902 include_marker: Includer marcator
2903 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2904 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2905 view_larger_map: Vider carta plus grande
2906 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2908 report_problem: Reportar problema
2912 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2918 title: Monstrar mi position
2920 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2921 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2923 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2924 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2928 cycle_map: Carta cyclista
2929 transport_map: Carta de transporto
2931 opnvkarte: ÖPNVKarte
2933 header: Stratos de carta
2934 notes: Notas de carta
2935 data: Datos de carta
2936 gps: Tracias GPS public
2937 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2939 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2940 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2941 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2943 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2944 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2945 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2947 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2949 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2950 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2952 edit_tooltip: Modificar le carta
2953 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2954 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2955 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2956 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2957 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2958 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2959 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2963 subscribe: Subscriber
2964 unsubscribe: Cancellar subscription
2966 unhide_comment: revelar
2969 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2970 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2971 e scribe un nota pro explicar le problema.
2972 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2973 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2974 per derectos de autor.
2977 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2978 esser verificate independentemente.
2981 reactivate: Reactivar
2982 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2984 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2989 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2990 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2991 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2992 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2993 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2994 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2996 directions: Itinerario
2999 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3000 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3002 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3003 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3004 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3005 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3006 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3007 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3009 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3010 verso %{name}, in direction %{directions}
3011 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3012 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3013 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3014 in direction %{directions}
3015 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3016 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3017 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3018 in direction %{directions}
3019 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3020 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3021 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3022 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3023 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3024 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3025 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3026 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3027 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3028 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3029 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3030 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3031 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3032 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3034 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3035 verso %{name}, in direction %{directions}
3036 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3037 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3038 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3039 in direction %{directions}
3040 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3041 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3042 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3043 in direction %{directions}
3044 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3045 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3046 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3047 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3048 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3049 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3050 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3051 follow_without_exit: Sequer %{name}
3052 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3053 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3054 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3055 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3056 destination_without_exit: Attinger destination
3057 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3058 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3059 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3060 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3061 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3062 unnamed: cammino sin nomine
3063 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3080 nothing_found: Nulle objecto trovate
3081 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3082 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3084 directions_from: Itinerario ab hic
3085 directions_to: Itinerario verso hic
3086 add_note: Adder un nota hic
3087 show_address: Monstrar adresse
3088 query_features: Cercar objectos
3089 centre_map: Centrar le carta hic
3092 heading: Modificar suppression
3093 title: Modificar obscuration
3095 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3096 heading: Lista de obscurationes
3097 title: Lista de suppressiones
3099 heading: Specifica information pro nove suppression
3100 title: Creation de nove obscuration
3102 description: 'Description:'
3103 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3104 title: Presentation de obscuration
3106 edit: Modificar iste suppression
3107 destroy: Remover iste obscuration
3108 confirm: Es tu secur?
3110 flash: Suppression create.
3112 flash: Cambios salveguardate.
3114 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3115 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3116 flash: Obscuration destruite.
3117 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3119 leading_whitespace: ha spatios al initio
3120 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3121 invalid_characters: contine characteres invalide
3122 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})