]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   accounts:
252     edit:
253       title: Modificar conto
254       my settings: Mi configurationes
255       current email address: Adresse de e-mail actual
256       external auth: Authentication externe
257       openid:
258         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259         link text: que es isto?
260       public editing:
261         heading: Modification public
262         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264         enabled link text: que es isto?
265         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
266           es anonyme.
267         disabled link text: proque non pote io modificar?
268       public editing note:
269         heading: Modification public
270         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277           es ora public per predefinition.</li></ul>
278       contributor terms:
279         heading: Conditiones de contributor
280         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285           liberate al Dominio Public.
286         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287         link text: que es isto?
288       save changes button: Salveguardar modificationes
289       make edits public button: Render tote mi modificationes public
290     update:
291       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293       success: Informationes del usator actualisate con successo.
294   browse:
295     created: Create a
296     closed: Claudite a
297     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
303     version: Version
304     in_changeset: Gruppo de modificationes
305     anonymous: anonyme
306     no_comment: (sin commento)
307     part_of: Parte de
308     part_of_relations:
309       one: 1 relation
310       other: '%{count} relationes'
311     part_of_ways:
312       one: 1 via
313       other: '%{count} vias'
314     download_xml: Discargar XML
315     view_history: Vider historia
316     view_details: Vider detalios
317     location: 'Loco:'
318     changeset:
319       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
320       belongs_to: Autor
321       node: Nodos (%{count})
322       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
323       way: Vias (%{count})
324       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325       relation: Relationes (%{count})
326       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327       comment: Commentos (%{count})
328       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331       osmchangexml: XML osmChange
332       feed:
333         title: Gruppo de modificationes %{id}
334         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336       discussion: Discussion
337       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
339     node:
340       title_html: 'Nodo: %{name}'
341       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
342     way:
343       title_html: 'Via: %{name}'
344       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
345       nodes: Nodos
346       nodes_count:
347         one: 1 nodo
348         other: '%{count} nodos'
349       also_part_of_html:
350         one: parte del via %{related_ways}
351         other: parte del vias %{related_ways}
352     relation:
353       title_html: 'Relation: %{name}'
354       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
355       members: Membros
356       members_count:
357         one: 1 membro
358         other: '%{count} membros'
359     relation_member:
360       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
361       type:
362         node: Nodo
363         way: Via
364         relation: Relation
365     containing_relation:
366       entry_html: Relation %{relation_name}
367       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
368     not_found:
369       title: Non trovate
370       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
371       type:
372         node: nodo
373         way: via
374         relation: relation
375         changeset: gruppo de modificationes
376         note: nota
377     timeout:
378       title: Tempore limite excedite
379       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380         tempore pro esser recuperate.
381       type:
382         node: nodo
383         way: via
384         relation: relation
385         changeset: gruppo de modificationes
386         note: nota
387     redacted:
388       redaction: Suppression %{id}
389       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
391       type:
392         node: nodo
393         way: via
394         relation: relation
395     start_rjs:
396       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398       load_data: Cargar datos
399       loading: Cargamento...
400     tag_details:
401       tags: Etiquettas
402       wiki_link:
403         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
410     note:
411       title: 'Nota: %{id}'
412       new_note: Nove nota
413       description: Description
414       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426       report: Signalar iste nota
427     query:
428       title: Cercar objectos
429       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430       nearby: Objectos proxime
431       enclosing: Objectos inglobante
432   changesets:
433     changeset_paging_nav:
434       showing_page: Pagina %{page}
435       next: Sequente »
436       previous: « Precedente
437     changeset:
438       anonymous: Anonyme
439       no_edits: (nulle modification)
440       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
441     changesets:
442       id: ID
443       saved_at: Salveguardate le
444       user: Usator
445       comment: Commento
446       area: Area
447     index:
448       title: Gruppos de modificationes
449       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458       load_more: Cargar plus
459     timeout:
460       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461         de tempore pro esser recuperate.
462   changeset_comments:
463     comment:
464       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
465         %{author}
466       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
467     comments:
468       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
469         %{author}
470     index:
471       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
473         %{changeset_id}
474     timeout:
475       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
477   dashboards:
478     contact:
479       km away: a %{count} km de distantia
480       m away: a %{count} m de distantia
481     popup:
482       your location: Tu position
483       nearby mapper: Cartographo vicin
484       friend: Amico
485     show:
486       title: Mi pannello
487       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488         vider le usatores a proximitate.'
489       edit_your_profile: Modifica tu profilo
490       my friends: Mi amicos
491       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492       nearby users: Altere usatores vicin
493       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
498   diary_entries:
499     new:
500       title: Nove entrata de diario
501     form:
502       location: Loco
503       use_map_link: Usar le carta
504     index:
505       title: Diarios de usatores
506       title_friends: Diarios de amicos
507       title_nearby: Diarios de usatores vicin
508       user_title: Diario de %{user}
509       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510       new: Nove entrata de diario
511       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
512       my_diary: Mi diario
513       no_entries: Nulle entrata in diario
514       recent_entries: Entratas recente del diario
515       older_entries: Entratas plus ancian
516       newer_entries: Entratas plus recente
517     edit:
518       title: Modificar entrata de diario
519       marker_text: Loco de entrata de diario
520     show:
521       title: Diario de %{user} | %{title}
522       user_title: Diario de %{user}
523       leave_a_comment: Lassar un commento
524       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525       login: Aperir session
526     no_such_entry:
527       title: Nulle tal entrata de diario
528       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
531     diary_entry:
532       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534       comment_link: Commentar iste entrata
535       reply_link: Inviar un message al autor
536       comment_count:
537         one: 1 commento
538         zero: Nulle commento
539         other: '%{count} commentos'
540       edit_link: Modificar iste entrata
541       hide_link: Celar iste entrata
542       unhide_link: Non plus celar iste entrata
543       confirm: Confirmar
544       report: Signalar iste entrata
545     diary_comment:
546       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547       hide_link: Celar iste commento
548       unhide_link: Non plus celar iste commento
549       confirm: Confirmar
550       report: Signalar iste commento
551     location:
552       location: 'Loco:'
553       view: Vider
554       edit: Modificar
555     feed:
556       user:
557         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
559       language:
560         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
562       all:
563         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
565     comments:
566       no_comments: Nulle commento de diario
567       post: Articulo
568       when: Quando
569       comment: Commento
570       newer_comments: Commentos plus recente
571       older_comments: Commentos plus ancian
572   doorkeeper:
573     flash:
574       applications:
575         create:
576           notice: Application registrate.
577   friendships:
578     make_friend:
579       heading: Adder %{user} como amico?
580       button: Adder como amico
581       success: '%{name} es ora tu amico!'
582       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
583       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
584       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
585         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
586     remove_friend:
587       heading: Remover %{user} como amico?
588       button: Remover amico
589       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
590       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
591   geocoder:
592     search:
593       title:
594         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
595         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
596         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
597           Nominatim</a>
598         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
599         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
600           Nominatim</a>
601         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
602     search_osm_nominatim:
603       prefix:
604         aerialway:
605           cable_car: Telepherico
606           chair_lift: Telesedia
607           drag_lift: Teleski
608           gondola: Telecabina
609           magic_carpet: Tapete rolante
610           platter: Teleski a platto
611           pylon: Pylon
612           station: Station de telecabina
613           t-bar: Teleski a barras T
614           "yes": Via aeree
615         aeroway:
616           aerodrome: Aerodromo
617           airstrip: Pista de atterrage
618           apron: Pista
619           gate: Porta
620           hangar: Hangar
621           helipad: Heliporto
622           holding_position: Puncto de attender
623           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
624           parking_position: Puncto de parcamento
625           runway: Pista
626           taxilane: Via de taxi
627           taxiway: Via de circulation pro aviones
628           terminal: Terminal
629           windsock: Manica a vento
630         amenity:
631           animal_boarding: Pension pro animales
632           animal_shelter: Refugio pro animales
633           arts_centre: Centro artistic
634           atm: Cassa automatic
635           bank: Banca
636           bar: Bar
637           bbq: Barbecue
638           bench: Banco
639           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
640           bicycle_rental: Location de bicyclettas
641           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
642           biergarten: Terrassa
643           blood_bank: Banco de sanguine
644           boat_rental: Location de barcas
645           brothel: Bordello
646           bureau_de_change: Officio de cambio
647           bus_station: Station de autobus
648           cafe: Café
649           car_rental: Location de automobiles
650           car_sharing: Repartition de autos
651           car_wash: Lavage de automobiles
652           casino: Casino
653           charging_station: Station de cargamento
654           childcare: Guarda de infantes
655           cinema: Cinema
656           clinic: Clinica
657           clock: Horologio
658           college: Schola superior
659           community_centre: Centro communitari
660           conference_centre: Centro de conferentias
661           courthouse: Tribunal
662           crematorium: Crematorio
663           dentist: Dentista
664           doctors: Medicos
665           drinking_water: Aqua potabile
666           driving_school: Autoschola
667           embassy: Ambassada
668           events_venue: Loco de eventos
669           fast_food: Fast food
670           ferry_terminal: Terminal de ferry
671           fire_station: Caserna de pumperos
672           food_court: Zona de restaurantes
673           fountain: Fontana
674           fuel: Carburante
675           gambling: Joco de hasardo
676           grave_yard: Cemeterio
677           grit_bin: Cassa de sal
678           hospital: Hospital
679           hunting_stand: Posto de chassa
680           ice_cream: Gelato
681           internet_cafe: Café internet
682           kindergarten: Schola pro juvene infantes
683           language_school: Schola de linguas
684           library: Bibliotheca
685           loading_dock: Imbarcatorio
686           love_hotel: Hotel de amor
687           marketplace: Mercato
688           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
689           monastery: Monasterio
690           money_transfer: Transferimento de moneta
691           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
692           music_school: Schola de musica
693           nightclub: Club nocturne
694           nursing_home: Casa de convalescentia
695           parking: Parking
696           parking_entrance: Entrata de autoparco
697           parking_space: Spatio de parcamento
698           payment_terminal: Terminal de pagamento
699           pharmacy: Pharmacia
700           place_of_worship: Loco de adoration
701           police: Policia
702           post_box: Cassa postal
703           post_office: Officio postal
704           prison: Prision
705           pub: Taverna
706           public_bath: Banio public
707           public_bookcase: Bibliotheca de strata
708           public_building: Edificio public
709           ranger_station: Posto de guarda forestal
710           recycling: Puncto de recyclage
711           restaurant: Restaurante
712           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
713           school: Schola
714           shelter: Refugio
715           shower: Ducha
716           social_centre: Centro social
717           social_facility: Servicio social
718           studio: Appartamento de un camera
719           swimming_pool: Piscina
720           taxi: Taxi
721           telephone: Telephono public
722           theatre: Theatro
723           toilets: Toilettes
724           townhall: Casa municipal
725           training: Centro de training
726           university: Universitate
727           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
728           vending_machine: Distributor automatic
729           veterinary: Clinica veterinari
730           village_hall: Casa communal
731           waste_basket: Corbe a papiro
732           waste_disposal: Tractamento de immunditias
733           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
734           watering_place: Abiberatorio
735           water_point: Puncto de aqua
736           weighbridge: Ponte bascula
737           "yes": Facilitate
738         boundary:
739           aboriginal_lands: Territorios aborigine
740           administrative: Limite administrative
741           census: Limite de censo
742           national_park: Parco national
743           political: Circumscription electoral
744           protected_area: Area protegite
745           "yes": Frontiera
746         bridge:
747           aqueduct: Aqueducto
748           boardwalk: Passarella
749           suspension: Ponte suspendite
750           swing: Ponte giratori
751           viaduct: Viaducto
752           "yes": Ponte
753         building:
754           apartment: Appartamento
755           apartments: Appartamentos
756           barn: Granario
757           bungalow: Bungalow
758           cabin: Cabana de ligno
759           chapel: Cappella
760           church: Edificio de ecclesia
761           civic: Edificio civic
762           college: Edificio de academia
763           commercial: Edificio commercial
764           construction: Edificio in construction
765           detached: Casa individual
766           dormitory: Dormitorio
767           duplex: Casa duple
768           farm: Casa de ferma
769           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
770           garage: Garage
771           garages: Garages
772           greenhouse: Estufa
773           hangar: Hangar
774           hospital: Edificio hospitalari
775           hotel: Edificio de hotel
776           house: Casa
777           houseboat: Casa flottante
778           hut: Cabana
779           industrial: Edificio industrial
780           kindergarten: Edificio de schola infantil
781           manufacture: Edificio de fabrica
782           office: Edificio de officio
783           public: Edificio public
784           residential: Edificio residential
785           retail: Magazin
786           roof: Tecto
787           ruins: Edificio in ruina
788           school: Edificio de schola
789           semidetached_house: Casa geminate
790           service: Edificio de servicio
791           shed: Remissa
792           stable: Stabulo
793           static_caravan: Caravana
794           temple: Edificio de templo
795           terrace: Casas in serie
796           train_station: Edificio de station ferroviari
797           university: Edificio de universitate
798           warehouse: Deposito
799           "yes": Edificio
800         club:
801           scout: Base de gruppo de scout
802           sport: Club de sport
803           "yes": Club
804         craft:
805           beekeeper: Apicultor
806           blacksmith: Ferrero
807           brewery: Fabrica de bira
808           carpenter: Carpentero
809           caterer: Catering
810           confectionery: Confecteria
811           dressmaker: Modista
812           electrician: Electricista
813           electronics_repair: Reparation de electronica
814           gardener: Jardinero
815           glaziery: Vitreria
816           handicraft: Artisanato
817           hvac: Fabricante de climatisation
818           metal_construction: Constructor in metallo
819           painter: Pictor
820           photographer: Photographo
821           plumber: Plumbero
822           roofer: Copertor de tectos
823           sawmill: Serreria
824           shoemaker: Scarpero
825           stonemason: Taliator de petras
826           tailor: Sartor
827           window_construction: Construction de fenestras
828           winery: Vinia
829           "yes": Boteca de artisanato
830         crossing: Transversamento
831         emergency:
832           access_point: Puncto de accesso
833           ambulance_station: Station de ambulantias
834           assembly_point: Puncto de incontro
835           defibrillator: Defibrillator
836           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
837           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
838           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
839           life_ring: Boia de salvamento
840           phone: Telephono de emergentia
841           siren: Sirena de emergentia
842           suction_point: Puncto de suction de emergentia
843           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
844         highway:
845           abandoned: Via abandonate
846           bridleway: Sentiero pro cavallos
847           bus_guideway: Via guidate de autobus
848           bus_stop: Halto de autobus
849           construction: Strata in construction
850           corridor: Corridor
851           cycleway: Pista cyclabile
852           elevator: Ascensor
853           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
854           emergency_bay: Rampa de emergentia
855           footway: Sentiero pro pedones
856           ford: Vado
857           give_way: Signal de ceder le passage
858           living_street: Strata residential
859           milestone: Petra milliari
860           motorway: Autostrata
861           motorway_junction: Junction de autostrata
862           motorway_link: Via de communication a autostrata
863           passing_place: Loco de passage
864           path: Sentiero
865           pedestrian: Via pro pedones
866           platform: Platteforma
867           primary: Via principal
868           primary_link: Via principal
869           proposed: Strata proponite
870           raceway: Circuito
871           residential: Strata residential
872           rest_area: Area de reposo
873           road: Via
874           secondary: Via secundari
875           secondary_link: Via secundari
876           service: Via de servicio
877           services: Servicios de autostrata
878           speed_camera: Detector de velocitate
879           steps: Scalones
880           stop: Signal de stop
881           street_lamp: Lanterna de strata
882           tertiary: Via tertiari
883           tertiary_link: Via tertiari
884           track: Pista
885           traffic_mirror: Speculo de traffico
886           traffic_signals: Lumines de traffico
887           trailhead: Initio de sentiero
888           trunk: Via national
889           trunk_link: Via national
890           turning_loop: Bucla de giro
891           unclassified: Via non classificate
892           "yes": Cammino
893         historic:
894           aircraft: Avion historic
895           archaeological_site: Sito archeologic
896           bomb_crater: Crater de bomba historic
897           battlefield: Campo de battalia
898           boundary_stone: Lapide de frontiera
899           building: Edificio historic
900           bunker: Bunker
901           cannon: Cannon historic
902           castle: Castello
903           charcoal_pile: Pila de carbon historic
904           church: Ecclesia
905           city_gate: Porta de citate
906           citywalls: Muro del citate
907           fort: Forte
908           heritage: Sito de patrimonio
909           hollow_way: Cammino cave
910           house: Casa
911           manor: Casa seniorial
912           memorial: Memorial
913           milestone: Petra milliari historic
914           mine: Mina
915           mine_shaft: Puteo de mina
916           monument: Monumento
917           railway: Ferrovia historic
918           roman_road: Via roman
919           ruins: Ruinas
920           rune_stone: Petra runic
921           stone: Petra
922           tomb: Tumba
923           tower: Turre
924           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
925           wayside_cross: Cruce juxta le via
926           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
927           wreck: Naufragio
928           "yes": Sito historic
929         junction:
930           "yes": Intersection
931         landuse:
932           allotments: Jardines familial
933           aquaculture: Aquacultura
934           basin: Bassino
935           brownfield: Terreno industrial subutilisate
936           cemetery: Cemeterio
937           commercial: Area commercial
938           conservation: Conservation
939           construction: Construction
940           farm: Ferma
941           farmland: Terra arabile
942           farmyard: Corte de ferma
943           forest: Foreste
944           garages: Garages
945           grass: Herba
946           greenfield: Terreno sin edificios
947           industrial: Area industrial
948           landfill: Discargatorio
949           meadow: Pastura
950           military: Area militar
951           mine: Mina
952           orchard: Verdiero
953           plant_nursery: Seminario de plantas
954           quarry: Petreria
955           railway: Ferrovia
956           recreation_ground: Area recreative
957           religious: Terreno religiose
958           reservoir: Reservoir
959           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
960           residential: Area residential
961           retail: Magazines
962           village_green: Parco de village
963           vineyard: Vinia
964           "yes": Uso de terreno
965         leisure:
966           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
967           amusement_arcade: Sala de jocos video
968           bandstand: Kiosque de musica
969           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
970           bird_hide: Observatorio de aves
971           bleachers: Tribuna
972           bowling_alley: Pista de bowling
973           common: Terreno commun
974           dance: Sala de dansa
975           dog_park: Parco pro canes
976           firepit: Focar
977           fishing: Area de pisca
978           fitness_centre: Centro de fitness
979           fitness_station: Gymnasio
980           garden: Jardin
981           golf_course: Campo de golf
982           horse_riding: Equitation
983           ice_rink: Patinatorio
984           marina: Porto de yachts
985           miniature_golf: Minigolf
986           nature_reserve: Reserva natural
987           outdoor_seating: Sedias al aere libere
988           park: Parco
989           picnic_table: Tabula de picnic
990           pitch: Campo sportive
991           playground: Area de jocos
992           recreation_ground: Terreno de recreation
993           resort: Centro touristic
994           sauna: Sauna
995           slipway: Rampa de barca
996           sports_centre: Centro sportive
997           stadium: Stadio
998           swimming_pool: Piscina
999           track: Pista de athletismo
1000           water_park: Parco aquatic
1001           "yes": Tempore libere
1002         man_made:
1003           adit: Galeria de mina
1004           advertising: Publicitate
1005           antenna: Antenna
1006           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1007           beacon: Fanal
1008           beam: Trabe
1009           beehive: Apiculario
1010           breakwater: Rumpe-undas
1011           bridge: Ponte
1012           bunker_silo: Bunker
1013           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1014           chimney: Camino
1015           clearcut: Area deforestate
1016           communications_tower: Turre de communication
1017           crane: Grue
1018           cross: Cruce
1019           dolphin: Poste de ammarrage
1020           dyke: Dica
1021           embankment: Terrapleno
1022           flagpole: Palo de baniera
1023           gasometer: Gasometro
1024           groyne: Rumpeundas
1025           kiln: Furno
1026           lighthouse: Pharo
1027           manhole: Puteo de inspection
1028           mast: Mast
1029           mine: Mina
1030           mineshaft: Puteo de mina
1031           monitoring_station: Station de surveliantia
1032           petroleum_well: Puteo petrolifere
1033           pier: Jectata
1034           pipeline: Tubulatura
1035           pumping_station: Station de pumpage
1036           reservoir_covered: Bassino coperte
1037           silo: Silo
1038           snow_cannon: Cannon de nive
1039           snow_fence: Barriera a nive
1040           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1041           street_cabinet: Armario de servicios
1042           surveillance: Surveliantia
1043           telescope: Telescopio
1044           tower: Turre
1045           utility_pole: Palo de transmission
1046           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1047           watermill: Molino de aqua
1048           water_tap: Tappo de aqua
1049           water_tower: Turre de aqua
1050           water_well: Puteo
1051           water_works: Tractamento de aqua
1052           windmill: Molino de vento
1053           works: Fabrica
1054           "yes": Artificial
1055         military:
1056           airfield: Aerodromo militar
1057           barracks: Barracas
1058           bunker: Bunker
1059           checkpoint: Puncto de controlo
1060           trench: Trenchea
1061           "yes": Militar
1062         mountain_pass:
1063           "yes": Passo de montania
1064         natural:
1065           atoll: Atollo
1066           bare_rock: Rocca nude
1067           bay: Baia
1068           beach: Plagia
1069           cape: Capo
1070           cave_entrance: Entrata de caverna
1071           cliff: Precipitio
1072           coastline: Litoral
1073           crater: Crater
1074           dune: Duna
1075           fell: Montania
1076           fjord: Fiord
1077           forest: Foreste
1078           geyser: Geyser
1079           glacier: Glaciero
1080           grassland: Prato
1081           heath: Landa
1082           hill: Collina
1083           hot_spring: Fonte thermal
1084           island: Insula
1085           isthmus: Isthmo
1086           land: Terra
1087           marsh: Palude
1088           moor: Landa
1089           mud: Fango
1090           peak: Picco
1091           peninsula: Peninsula
1092           point: Puncto
1093           reef: Scolio
1094           ridge: Cresta
1095           rock: Rocca
1096           saddle: Sella
1097           sand: Sablo
1098           scree: Detrito cadite
1099           scrub: Arbusto
1100           shingle: Silice
1101           spring: Fontana
1102           stone: Petra
1103           strait: Stricto
1104           tree: Arbore
1105           tree_row: Fila de arbores
1106           tundra: Tundra
1107           valley: Vallea
1108           volcano: Vulcano
1109           water: Aqua
1110           wetland: Terra humide
1111           wood: Bosco
1112           "yes": Elemento natural
1113         office:
1114           accountant: Contabile
1115           administrative: Administration
1116           advertising_agency: Agentia publicitari
1117           architect: Architecto
1118           association: Association
1119           company: Compania
1120           diplomatic: Officio diplomatic
1121           educational_institution: Institution educative
1122           employment_agency: Agentia de empleo
1123           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1124           estate_agent: Agentia immobiliari
1125           financial: Officio financiari
1126           government: Officio governamental
1127           insurance: Officio de assecurantia
1128           it: Officio informatic
1129           lawyer: Advocato
1130           logistics: Officio logistic
1131           newspaper: Officio de jornal
1132           ngo: Officio de un ONG
1133           notary: Notario
1134           religion: Officio religiose
1135           research: Officio de recerca
1136           tax_advisor: Consiliero fiscal
1137           telecommunication: Officio de telecommunication
1138           travel_agent: Agentia de viages
1139           "yes": Officio
1140         place:
1141           allotments: Jardines familial
1142           archipelago: Archipelago
1143           city: Citate
1144           city_block: Bloco urban
1145           country: Pais
1146           county: Contato
1147           farm: Ferma
1148           hamlet: Vico
1149           house: Casa
1150           houses: Casas
1151           island: Insula
1152           islet: Insuletta
1153           isolated_dwelling: Habitation isolate
1154           locality: Localitate
1155           municipality: Municipalitate
1156           neighbourhood: Quartiero
1157           plot: Lot de terreno
1158           postcode: Codice postal
1159           quarter: Quartiero
1160           region: Region
1161           sea: Mar
1162           square: Placia
1163           state: Stato
1164           subdivision: Subdivision
1165           suburb: Suburbio
1166           town: Urbe
1167           village: Village
1168           "yes": Loco
1169         railway:
1170           abandoned: Ferrovia abandonate
1171           construction: Ferrovia in construction
1172           disused: Ferrovia in disuso
1173           funicular: Ferrovia funicular
1174           halt: Halto de traino
1175           junction: Junction ferroviari
1176           level_crossing: Passage a nivello
1177           light_rail: Metro legier
1178           miniature: Ferrovia in miniatura
1179           monorail: Monorail
1180           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1181           platform: Platteforma ferroviari
1182           preserved: Ferrovia preservate
1183           proposed: Ferrovia proponite
1184           spur: Ramification de ferrovia
1185           station: Station ferroviari
1186           stop: Halto ferroviari
1187           subway: Metro
1188           subway_entrance: Entrata al metro
1189           switch: Agulia
1190           tram: Tramvia
1191           tram_stop: Halto de tram
1192           yard: Station de manovras
1193         shop:
1194           agrarian: Magazin agricole
1195           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1196           antiques: Antiquitates
1197           appliance: Magazin de electrodomesticos
1198           art: Magazin de arte
1199           baby_goods: Articulos pro neonatos
1200           bag: Magazin de saccos
1201           bakery: Paneteria
1202           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1203           beauty: Salon de beltate
1204           bed: Productos pro le lecto
1205           beverages: Boteca de bibitas
1206           bicycle: Magazin de bicyclettas
1207           bookmaker: Agente de sponsiones
1208           books: Libreria
1209           boutique: Boutique
1210           butcher: Macelleria
1211           car: Magazin de automobiles
1212           car_parts: Partes de automobiles
1213           car_repair: Reparation de automobiles
1214           carpet: Magazin de tapetes
1215           charity: Magazin de beneficentia
1216           cheese: Magazin de caseos
1217           chemist: Pharmacia
1218           chocolate: Chocolateria
1219           clothes: Magazin de vestimentos
1220           coffee: Magazin de caffe
1221           computer: Magazin de computatores
1222           confectionery: Confecteria
1223           convenience: Magazin de quartiero
1224           copyshop: Centro de photocopias
1225           cosmetics: Boteca de cosmetica
1226           craft: Magazin de artisanato
1227           curtain: Magazin de cortinas
1228           dairy: Lacteria
1229           deli: Boteca de delicatessas fin
1230           department_store: Grande magazin
1231           discount: Boteca de disconto
1232           doityourself: Magazin de bricolage
1233           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1234           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1235           electronics: Boteca de electronica
1236           erotic: Boteca erotic
1237           estate_agent: Agentia immobiliari
1238           fabric: Magazin de texitos
1239           farm: Magazin agricole
1240           fashion: Boteca de moda
1241           fishing: Magazin pro le pisca
1242           florist: Florista
1243           food: Magazin de alimentation
1244           frame: Magazin de quadros
1245           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1246           furniture: Magazin de mobiles
1247           garden_centre: Jardineria
1248           gas: Magazin de gas
1249           general: Magazin general
1250           gift: Boteca de donos
1251           greengrocer: Verdurero
1252           grocery: Specieria
1253           hairdresser: Perruccheria
1254           hardware: Quincalieria
1255           health_food: Magazin de alimentos natural
1256           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1257           herbalist: Herboristeria
1258           hifi: Hi-fi
1259           houseware: Magazin de articulos domestic
1260           ice_cream: Boteca de gelatos
1261           interior_decoration: Decoration interior
1262           jewelry: Joieleria
1263           kiosk: Kiosque
1264           kitchen: Magazin de cocina
1265           laundry: Lavanderia
1266           locksmith: Serratureria
1267           lottery: Lotteria
1268           mall: Galeria mercante
1269           massage: Massage
1270           medical_supply: Magazin de articulos medic
1271           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1272           money_lender: Prestator de moneta
1273           motorcycle: Magazin de motocyclos
1274           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1275           music: Magazin de musica
1276           musical_instrument: Instrumentos musical
1277           newsagent: Venditor de jornales
1278           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1279           optician: Optico
1280           organic: Boteca de alimentos organic
1281           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1282           paint: Magazin de colores
1283           pastry: Pastisseria
1284           pawnbroker: Prestator sur pignore
1285           perfumery: Perfumeria
1286           pet: Boteca de animales
1287           pet_grooming: Cura de animales domestic
1288           photo: Magazin de photographia
1289           seafood: Fructos de mar
1290           second_hand: Magazin de secunde mano
1291           sewing: Boteca de sutura
1292           shoes: Scarperia
1293           sports: Magazin de sport
1294           stationery: Papireria
1295           storage_rental: Location de immagazinage
1296           supermarket: Supermercato
1297           tailor: Sartor
1298           tattoo: Studio de tatuage
1299           tea: Boteca de the
1300           ticket: Billeteria
1301           tobacco: Tabacheria
1302           toys: Magazin de joculos
1303           travel_agency: Agentia de viages
1304           tyres: Magazin de pneus
1305           vacant: Magazin vacante
1306           variety_store: Magazin a precio unic
1307           video: Magazin de video
1308           video_games: Magazin de jocos video
1309           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1310           wine: Magazin de vinos
1311           "yes": Boteca
1312         tourism:
1313           alpine_hut: Cabana alpin
1314           apartment: Appartamento de vacantias
1315           artwork: Obra de arte
1316           attraction: Attraction
1317           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1318           cabin: Cabana
1319           camp_pitch: Terreno de camping
1320           camp_site: Terreno de camping
1321           caravan_site: Terreno pro caravanas
1322           chalet: Chalet
1323           gallery: Galeria
1324           guest_house: Albergo
1325           hostel: Albergo
1326           hotel: Hotel
1327           information: Information
1328           motel: Motel
1329           museum: Museo
1330           picnic_site: Loco de picnic
1331           theme_park: Parco de attractiones
1332           viewpoint: Puncto de vista
1333           wilderness_hut: Cabana in area natural
1334           zoo: Jardin zoologic
1335         tunnel:
1336           building_passage: Passage sub edificio
1337           culvert: Tubo de aqua subterranee
1338           "yes": Tunnel
1339         waterway:
1340           artificial: Via aquatic artificial
1341           boatyard: Cantier naval
1342           canal: Canal
1343           dam: Dica
1344           derelict_canal: Canal abandonate
1345           ditch: Fossato
1346           dock: Dock
1347           drain: Aquiero
1348           lock: Esclusa
1349           lock_gate: Porta de esclusa
1350           mooring: Ammarrage
1351           rapids: Rapidos
1352           river: Fluvio/Riviera
1353           stream: Rivo
1354           wadi: Wadi
1355           waterfall: Cascada
1356           weir: Barrage
1357           "yes": Curso de aqua
1358       admin_levels:
1359         level2: Frontiera de pais
1360         level3: Frontiera de region
1361         level4: Frontiera de stato
1362         level5: Frontiera de region
1363         level6: Frontiera de contato
1364         level7: Frontiera de municipio
1365         level8: Limite de citate
1366         level9: Limite de village
1367         level10: Limite de suburbio
1368         level11: Frontiera de quartiero
1369       types:
1370         cities: Citates
1371         towns: Villages
1372         places: Locos
1373     results:
1374       no_results: Nulle resultato trovate
1375       more_results: Plus resultatos
1376   issues:
1377     index:
1378       title: Problemas
1379       select_status: Selige stato
1380       select_type: Selige typo
1381       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1382       reported_user: Usator reportate
1383       not_updated: Non actualisate
1384       search: Recerca
1385       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1386       user_not_found: Usator non existe
1387       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1388       status: Stato
1389       reports: Reportos
1390       last_updated: Ultime actualisation
1391       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1392       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1393       link_to_reports: Vider reportos
1394       reports_count:
1395         one: 1 reporto
1396         other: '%{count} reportos'
1397       reported_item: Objecto reportate
1398       states:
1399         ignored: Ignorate
1400         open: Aperte
1401         resolved: Resolvite
1402     update:
1403       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1404       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1405       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1406     show:
1407       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1408       reports:
1409         zero: Nulle reporto
1410         one: 1 reporto
1411         other: '%{count} reportos'
1412       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1413       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1414       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1415       resolve: Resolver
1416       ignore: Ignorar
1417       reopen: Reaperir
1418       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1419       read_reports: Leger reportos
1420       new_reports: Nove reportos
1421       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1422       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1423       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1424     resolve:
1425       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1426     ignore:
1427       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1428     reopen:
1429       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1430     comments:
1431       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1432       reassign_param: Reassignar problema?
1433     reports:
1434       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1435     helper:
1436       reportable_title:
1437         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1438         note: 'Nota #%{note_id}'
1439   issue_comments:
1440     create:
1441       comment_created: Tu commento ha essite create
1442   reports:
1443     new:
1444       title_html: Reportar %{link}
1445       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1446       disclaimer:
1447         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1448           te que:'
1449         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1450         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1451           de altere membros del communitate
1452         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1453           in question
1454       categories:
1455         diary_entry:
1456           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1457           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1458           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1459           other_label: Altere
1460         diary_comment:
1461           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1462           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1463           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1464           other_label: Altere
1465         user:
1466           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1467           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1468           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1469           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1470           other_label: Altere
1471         note:
1472           spam_label: Iste nota es spam
1473           personal_label: Iste nota contine datos personal
1474           abusive_label: Iste nota es injuriose
1475           other_label: Altere
1476     create:
1477       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1478       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1479   layouts:
1480     logo:
1481       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1482     home: Vader al position de initio
1483     logout: Clauder session
1484     log_in: Aperir session
1485     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1486     sign_up: Crear conto
1487     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1488     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1489     edit: Modificar
1490     history: Historia
1491     export: Exportar
1492     issues: Problemas
1493     data: Datos
1494     export_data: Exportar datos
1495     gps_traces: Tracias GPS
1496     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1497     user_diaries: Diarios de usatores
1498     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1499     edit_with: Modificar con %{editor}
1500     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1501     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1502     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1503       de usar sub un licentia aperte.
1504     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1505     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1506       %{bytemark} e altere %{partners}.
1507     partners_ucl: UCL
1508     partners_fastly: Fastly
1509     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1510     partners_partners: partners
1511     tou: Conditiones de uso
1512     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1513       a operationes de mantenentia essential.
1514     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1515       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1516     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1517     help: Adjuta
1518     about: A proposito
1519     copyright: Derectos de autor
1520     community: Communitate
1521     community_blogs: Blogs del communitate
1522     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1523     foundation: Fundation
1524     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1525     make_a_donation:
1526       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1527       text: Facer un donation
1528     learn_more: Leger plus
1529     more: Plus
1530   user_mailer:
1531     diary_comment_notification:
1532       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1533       hi: Salute %{to_user},
1534       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1535         con le subjecto %{subject}:'
1536       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1537         con le subjecto %{subject}:'
1538       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1539         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1540       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1541         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1542     message_notification:
1543       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1544       hi: Salute %{to_user},
1545       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1546         %{subject}:'
1547       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1548         subjecto %{subject}:'
1549       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1550         al autor sur %{replyurl}
1551       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1552         message al autor a %{replyurl}
1553     friendship_notification:
1554       hi: Salute %{to_user},
1555       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1556       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1557       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1558       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1559       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1560       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1561     gpx_description:
1562       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1563         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1564       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1565         %{trace_description} e sin etiquettas
1566     gpx_failure:
1567       hi: Salute %{to_user},
1568       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1569       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1570         evitar lo se trova sur %{url}.
1571       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1572       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1573     gpx_success:
1574       hi: Salute %{to_user},
1575       loaded_successfully:
1576         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1577           puncto.
1578         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1579           %{possible_points} punctos.
1580       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1581     signup_confirm:
1582       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1583       greeting: Bon die!
1584       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1585       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1586         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1587         pro confirmar tu conto:'
1588       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1589         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1590     email_confirm:
1591       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1592       greeting: Salute,
1593       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1594         in %{server_url} a %{new_address}.
1595       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1596         confirmar le alteration.
1597     lost_password:
1598       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1599       greeting: Salute,
1600       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1601         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1602       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1603         reinitialisar tu contrasigno.
1604     note_comment_notification:
1605       anonymous: Un usator anonyme
1606       greeting: Salute,
1607       commented:
1608         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1609         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1610           interessa'
1611         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1612           in le vicinitate de %{place}.'
1613         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1614           carta in le vicinitate de %{place}.'
1615         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1616           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1617         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1618           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1619       closed:
1620         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1621         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1622         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1623           de %{place}.'
1624         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1625           de %{place}.'
1626         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1627           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1628         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1629           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1630       reopened:
1631         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1632         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1633         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1634           de %{place}.'
1635         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1636           vicinitate de %{place}.'
1637         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1638           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1639         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1640           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1642       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1643     changeset_comment_notification:
1644       hi: Salute %{to_user},
1645       greeting: Salute,
1646       commented:
1647         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1648           de modificationes'
1649         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1650           que te interessa'
1651         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1652           modificationes'
1653         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1654           de modificationes'
1655         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1656           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1657         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1658           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1659         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1660         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1661         partial_changeset_without_comment: sin commento
1662       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1663         %{url}.
1664       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1665         a %{url}.
1666       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1667         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1668       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1669         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1670   confirmations:
1671     confirm:
1672       heading: Verifica tu e-mail!
1673       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1674       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1675         e tu potera comenciar a cartographiar.
1676       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1677         conto.
1678       button: Confirmar
1679       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1680       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1681       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1682       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1683         hic</a>.
1684     confirm_resend:
1685       failure: Usator %{name} non trovate.
1686     confirm_email:
1687       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1688       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1689         adresse de e-mail.
1690       button: Confirmar
1691       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1692       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1693       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1694     resend_success_flash:
1695       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1696         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1697       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1698         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1699         de confirmation.
1700   messages:
1701     inbox:
1702       title: Cassa de entrata
1703       my_inbox: Mi cassa de entrata
1704       my_outbox: Mi cassa de exito
1705       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1706       new_messages:
1707         one: '%{count} nove message'
1708         other: '%{count} nove messages'
1709       old_messages:
1710         one: '%{count} ancian message'
1711         other: '%{count} ancian messages'
1712       from: De
1713       subject: Subjecto
1714       date: Data
1715       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1716         %{people_mapping_nearby_link}?
1717       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1718     message_summary:
1719       unread_button: Marcar como non legite
1720       read_button: Marcar como legite
1721       reply_button: Responder
1722       destroy_button: Deler
1723     new:
1724       title: Inviar message
1725       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1726       subject: Subjecto
1727       body: Texto
1728       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1729     create:
1730       message_sent: Message inviate
1731       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1732         un momento ante de tentar inviar alteres.
1733     no_such_message:
1734       title: Message non existe
1735       heading: Message non existe
1736       body: Non existe un message con iste ID.
1737     outbox:
1738       title: Cassa de exito
1739       my_inbox: Mi cassa de entrata
1740       my_outbox: Mi cassa de exito
1741       messages:
1742         one: Tu ha %{count} message inviate
1743         other: Tu ha %{count} messages inviate
1744       to: A
1745       subject: Subjecto
1746       date: Data
1747       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1748         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1749       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1750     reply:
1751       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1752         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1753         como le usator correcte pro poter responder.
1754     show:
1755       title: Leger message
1756       from: De
1757       subject: Subjecto
1758       date: Data
1759       reply_button: Responder
1760       unread_button: Marcar como non legite
1761       destroy_button: Deler
1762       back: Retornar
1763       to: A
1764       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1765         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1766         le usator correcte pro poter leger lo.
1767     sent_message_summary:
1768       destroy_button: Deler
1769     mark:
1770       as_read: Message marcate como legite
1771       as_unread: Message marcate como non legite
1772     destroy:
1773       destroyed: Message delite
1774   passwords:
1775     lost_password:
1776       title: Contrasigno perdite
1777       heading: Contrasigno oblidate?
1778       email address: 'Adresse de e-mail:'
1779       new password button: Reinitialisar contrasigno
1780       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1781         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1782       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1783         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1784       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1785     reset_password:
1786       title: Reinitialisar contrasigno
1787       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1788       reset: Reinitialisar contrasigno
1789       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1790       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1791   preferences:
1792     show:
1793       title: Mi preferentias
1794       preferred_editor: Editor preferite
1795       preferred_languages: Linguas preferite
1796       edit_preferences: Modificar preferentias
1797     edit:
1798       title: Modificar preferentias
1799       save: Actualisar preferentias
1800       cancel: Cancellar
1801     update:
1802       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1803     update_success_flash:
1804       message: Preferentias actualisate.
1805   profiles:
1806     edit:
1807       title: Modificar profilo
1808       save: Actualisar profilo
1809       cancel: Cancellar
1810       image: Imagine
1811       gravatar:
1812         gravatar: Usar Gravatar
1813         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1814         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1815         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1816         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1817       new image: Adder un imagine
1818       keep image: Retener le imagine actual
1819       delete image: Remover le imagine actual
1820       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1821       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1822       home location: Position de origine
1823       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1824       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1825         super le carta?
1826     update:
1827       success: Profilo actualisate.
1828       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1829   sessions:
1830     new:
1831       title: Aperir session
1832       heading: Aperir session
1833       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1834       password: 'Contrasigno:'
1835       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1836       remember: Memorar me
1837       lost password link: Contrasigno perdite?
1838       login_button: Aperir session
1839       register now: Registrar ora
1840       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1841         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1842       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1843       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1844       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1845         haber un conto.
1846       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1847       no account: Non ha un conto?
1848       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1849         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1850         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1851       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1852         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1853         si tu vole discuter isto.
1854       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1855       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1856       auth_providers:
1857         openid:
1858           title: Aperir session con OpenID
1859           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1860         google:
1861           title: Aperir session con Google
1862           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1863         facebook:
1864           title: Aperir session con Facebook
1865           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1866         windowslive:
1867           title: Aperir session con Windows Live
1868           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1869         github:
1870           title: Aperir session con GitHub
1871           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1872         wikipedia:
1873           title: Aperir session con Wikipedia
1874           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1875         wordpress:
1876           title: Aperir session con WordPress
1877           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1878         aol:
1879           title: Aperir session con AOL
1880           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1881     destroy:
1882       title: Clauder session
1883       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1884       logout_button: Clauder session
1885   shared:
1886     markdown_help:
1887       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1888       headings: Titulos
1889       heading: Titulo
1890       subheading: Subtitulo
1891       unordered: Lista non ordinate
1892       ordered: Lista ordinate
1893       first: Prime elemento
1894       second: Secunde elemento
1895       link: Ligamine
1896       text: Texto
1897       image: Imagine
1898       alt: Texto alternative
1899       url: URL
1900     richtext_field:
1901       edit: Modificar
1902       preview: Previsualisar
1903   site:
1904     about:
1905       next: Sequente
1906       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1907       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1908         mobile e dispositivos physic'
1909       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1910         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1911         e multo plus, in tote le mundo.
1912       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1913       local_knowledge_html: |-
1914         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1915         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1916         es accurate e actual.
1917       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1918       community_driven_html: |-
1919         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1920         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1921         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1922         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1923         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1924         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1925       open_data_title: Datos aperte
1926       open_data_html: |-
1927         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1928         Licentia</a> pro detalios.
1929       legal_title: Juridic
1930       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1931         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1932         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1933         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1934         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1935         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1936         de confidentialitate</a>."
1937       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1938         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1939         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1940         commercial registrate del OSMF</a>."
1941       partners_title: Partners
1942     copyright:
1943       foreign:
1944         title: A proposito de iste traduction
1945         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1946           le pagina in anglese prevalera.
1947         english_link: le original in anglese
1948       native:
1949         title: A proposito de iste pagina
1950         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1951           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1952           sur copyright e %{mapping_link}.
1953         native_link: version in interlingua
1954         mapping_link: comenciar le cartographia
1955       legal_babble:
1956         title_html: Copyright e Licentia
1957         intro_1_html: |-
1958           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1959           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1960           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1961           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1962         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1963           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1964           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1965           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1966           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1967         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1968           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1969         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1970         credit_1_html: |-
1971           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1972           contributors&rdquo;.
1973         credit_2_1_html: |-
1974           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1975           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1976         credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur
1977           www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1978           usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1979           stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1980         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1981           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1982         attribution_example:
1983           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1984           title: Exemplo de recognoscentia
1985         more_title_html: Pro saper plus
1986         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1987           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1988           OSMF</a>.
1989         more_2_html: |-
1990           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1991           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1992           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1993         contributors_title_html: Nostre contributores
1994         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1995           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1996           e de altere fontes, inter le quales:'
1997         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1998           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1999           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2000           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2001           BY AT con emendamentos</a>).'
2002         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2003           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2004           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2005           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2006           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2007         contributors_ca_html: |-
2008           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2009              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2010              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2011              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2012              Statistics Canada).
2013         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2014           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2015           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2016           NLSFI</a>.'
2017         contributors_fr_html: |-
2018           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2019              Direction Générale des Impôts.
2020         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
2021           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2022         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2023           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2024           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2025           BY 4.0</a>.'
2026         contributors_si_html: |-
2027           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2028           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2029           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2030           (information public de Slovenia).
2031         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2032           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2033           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2034           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2035           BY 4.0</a>.'
2036         contributors_za_html: |-
2037           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2038              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2039              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2040         contributors_gb_html: |-
2041           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2042              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2043              2010-19.
2044         contributors_footer_1_html: |-
2045           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2046           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2047           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2048           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2049         contributors_footer_2_html: |2-
2050             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2051             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2052             accepta alcun responsabilitate.
2053         infringement_title_html: Violation de copyright
2054         infringement_1_html: |2-
2055             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2056             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2057             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2058         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2059           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2060           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2061           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2062           in linea</a>.
2063         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2064         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2065           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2066           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2067           sur le marcas registrate</a>.
2068     index:
2069       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2070         JavaScript.
2071       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2072       permalink: Permaligamine
2073       shortlink: Ligamine curte
2074       createnote: Adder un nota
2075       license:
2076         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2077       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2078         e que le plug-in de controlo remote es activate
2079     edit:
2080       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2081       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2082         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2083       user_page_link: pagina de usator
2084       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2085       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2086       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2087         iste functionalitate.
2088     export:
2089       title: Exportar
2090       area_to_export: Area a exportar
2091       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2092       format_to_export: Formato de exportation
2093       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2094       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2095       embeddable_html: HTML incorporabile
2096       licence: Licentia
2097       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2098         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2099       too_large:
2100         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2101           infra:'
2102         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2103           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2104           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2105         planet:
2106           title: Planeta OSM
2107           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2108             de OpenStreetMap
2109         overpass:
2110           title: Overpass API
2111           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2112             datos de OpenStreetMap
2113         geofabrik:
2114           title: Discargamentos de Geofabrik
2115           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2116             e citates seligite
2117         metro:
2118           title: Extractos de Metro
2119           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2120         other:
2121           title: Altere fontes
2122           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2123       options: Optiones
2124       format: 'Formato:'
2125       scale: Scala
2126       max: max
2127       image_size: 'Dimension del imagine:'
2128       zoom: Zoom
2129       add_marker: Adder un marcator al carta
2130       latitude: 'Lat:'
2131       longitude: 'Lon:'
2132       output: Resultato
2133       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2134       export_button: Exportar
2135     fixthemap:
2136       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2137       how_to_help:
2138         title: Como adjutar
2139         join_the_community:
2140           title: Adherer al communitate
2141           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2142             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2143             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2144         add_a_note:
2145           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2146             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2147             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2148             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2149       other_concerns:
2150         title: Altere preoccupationes
2151         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2152           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2153           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2154           de labor OSMF</a> appropriate.
2155     help:
2156       title: Obtener adjuta
2157       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2158         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2159         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2160       welcome:
2161         url: /welcome
2162         title: Benvenite a OpenStreetMap
2163         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2164       beginners_guide:
2165         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2166         title: Guida pro comenciantes
2167         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2168       help:
2169         url: https://help.openstreetmap.org/
2170         title: Foro de adjuta
2171         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2172           e responsas de OpenStreetMap.
2173       mailing_lists:
2174         title: Listas de diffusion
2175         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2176           de listas de diffusion thematic o regional.
2177       forums:
2178         title: Foros
2179         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2180           de tabuliero de bulletines.
2181       irc:
2182         title: IRC
2183         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2184           themas.
2185       switch2osm:
2186         title: switch2osm
2187         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2188           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2189       welcomemat:
2190         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2191         title: Pro organisationes
2192         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2193           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2194       wiki:
2195         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2196         title: Wiki OpenStreetMap
2197         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2198     potlatch:
2199       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2200         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2201         in un navigator web.
2202       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2203         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2204       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2205         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2206         hic tu preferentias</a>.
2207     sidebar:
2208       search_results: Resultatos del recerca
2209       close: Clauder
2210     search:
2211       search: Cercar
2212       get_directions: Obtener itinerario
2213       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2214       from: De
2215       to: A
2216       where_am_i: Ubi es isto?
2217       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2218       submit_text: Va
2219       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2220     key:
2221       table:
2222         entry:
2223           motorway: Autostrata
2224           main_road: Strata principal
2225           trunk: Via national
2226           primary: Via primari
2227           secondary: Via secundari
2228           unclassified: Via non classificate
2229           track: Pista
2230           bridleway: Sentiero pro cavallos
2231           cycleway: Via cyclabile
2232           cycleway_national: Pista cyclabile national
2233           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2234           cycleway_local: Pista cyclabile local
2235           footway: Sentiero pro pedones
2236           rail: Ferrovia
2237           subway: Metro
2238           tram:
2239           - Ferrovia legier
2240           - tram
2241           cable:
2242           - Telepherico
2243           - Telesedia
2244           runway:
2245           - Pista de aeroporto
2246           - via de circulation pro aviones
2247           apron:
2248           - Platteforma pro aviones
2249           - terminal
2250           admin: Limite administrative
2251           forest: Foreste
2252           wood: Bosco
2253           golf: Percurso de golf
2254           park: Parco
2255           resident: Area residential
2256           common:
2257           - Commun
2258           - prato
2259           retail: Zona de commercio al detalio
2260           industrial: Area industrial
2261           commercial: Area commercial
2262           heathland: Landa
2263           lake:
2264           - Laco
2265           - bassino
2266           farm: Ferma
2267           brownfield: Terra in reposo
2268           cemetery: Cemeterio
2269           allotments: Jardines familial
2270           pitch: Campo de sport
2271           centre: Centro de sport
2272           reserve: Reserva natural
2273           military: Area militar
2274           school:
2275           - Schola
2276           - universitate
2277           building: Edificio significante
2278           station: Station ferroviari
2279           summit:
2280           - Summitate
2281           - picco
2282           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2283           bridge: Bordo nigre = ponte
2284           private: Accesso private
2285           destination: Traffico local
2286           construction: Vias in construction
2287           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2288           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2289           toilets: Toilettes
2290     welcome:
2291       title: Benvenite!
2292       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2293         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2294         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2295       whats_on_the_map:
2296         title: Que es sur le carta?
2297         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2298           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2299           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2300         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2301           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2302           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2303           special!
2304       basic_terms:
2305         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2306         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2307           que te essera utile.
2308         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2309           pote usar pro modificar le carta.
2310         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2311           o un arbore individual.
2312         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2313           laco o edificio.
2314         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2315           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2316           un strata.
2317       rules:
2318         title: Regulas!
2319         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2320           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2321           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2322           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2323           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2324           automatisate</a>.
2325       questions:
2326         title: Questiones?
2327         paragraph_1_html: |-
2328           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2329           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2330       start_mapping: comenciar le cartographia
2331       add_a_note:
2332         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2333         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2334           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2335         paragraph_2_html: |-
2336           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2337           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2338   traces:
2339     visibility:
2340       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2341       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2342         ordinate)
2343       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2344         datas e horas)
2345       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2346         punctos ordinate con datas e horas)
2347     new:
2348       upload_trace: Incargar tracia GPS
2349       visibility_help: que significa isto?
2350       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2351       help: Adjuta
2352       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2353     create:
2354       upload_trace: Incargar tracia GPS
2355       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2356         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2357         essera inviate al completion.
2358       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2359         del error. Per favor, proba lo de novo.
2360       traces_waiting:
2361         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2362           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2363           pro altere usatores.
2364         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2365           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2366           le cauda pro altere usatores.
2367     edit:
2368       cancel: Cancellar
2369       title: Modification del tracia %{name}
2370       heading: Modificar le tracia %{name}
2371       visibility_help: que significa isto?
2372     update:
2373       updated: Tracia actualisate
2374     trace_optionals:
2375       tags: Etiquettas
2376     show:
2377       title: Visualisation del tracia %{name}
2378       heading: Visualisation del tracia %{name}
2379       pending: PENDENTE
2380       filename: 'Nomine de file:'
2381       download: discargar
2382       uploaded: 'Incargate le:'
2383       points: 'Punctos:'
2384       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2385       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2386       map: carta
2387       edit: modificar
2388       owner: 'Proprietario:'
2389       description: 'Description:'
2390       tags: 'Etiquettas:'
2391       none: Nulle
2392       edit_trace: Modificar iste tracia
2393       delete_trace: Deler iste tracia
2394       trace_not_found: Tracia non trovate!
2395       visibility: 'Visibilitate:'
2396       confirm_delete: Deler iste tracia?
2397     trace_paging_nav:
2398       showing_page: Pagina %{page}
2399       older: Tracias plus ancian
2400       newer: Tracias plus nove
2401     trace:
2402       pending: PENDENTE
2403       count_points:
2404         one: 1 puncto
2405         other: '%{count} punctos'
2406       more: plus
2407       trace_details: Vider detalios del tracia
2408       view_map: Vider carta
2409       edit_map: Modificar carta
2410       public: PUBLIC
2411       identifiable: IDENTIFICABILE
2412       private: PRIVATE
2413       trackable: TRACIABILE
2414       by: per
2415       in: in
2416     index:
2417       public_traces: Tracias GPS public
2418       my_traces: Mi tracias
2419       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2420       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2421       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2422       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2423         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2424         wiki</a>.
2425       upload_trace: Incargar un tracia
2426       all_traces: Tote le tracias
2427       traces_from: Tracias public de %{user}
2428       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2429     destroy:
2430       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2431     make_public:
2432       made_public: Tracia rendite public
2433     offline_warning:
2434       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2435     offline:
2436       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2437       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2438     georss:
2439       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2440     description:
2441       description_with_count:
2442         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2443         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2444       description_without_count: File GPX de %{user}
2445   application:
2446     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2447     require_cookies:
2448       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2449         in tu navigator ante de continuar.
2450     require_admin:
2451       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2452     setup_user_auth:
2453       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2454         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2455       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2456         interfacie web pro plus informationes.
2457       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2458         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2459         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2460     settings_menu:
2461       account_settings: Configuration del conto
2462       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2463       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2464       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2465   oauth:
2466     authorize:
2467       title: Autorisar accesso a tu conto
2468       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2469         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2470         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2471       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2472       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2473       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2474       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2475       allow_write_api: modificar le carta.
2476       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2477       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2478       allow_write_notes: modificar notas.
2479       grant_access: Conceder accesso
2480     authorize_success:
2481       title: Requesta de autorisation acceptate
2482       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2483       verification: Le codice de verification es %{code}.
2484     authorize_failure:
2485       title: Requesta de autorisation fallite
2486       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2487       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2488     revoke:
2489       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2490     permissions:
2491       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2492     scopes:
2493       read_prefs: Leger preferentias de usator
2494       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2495       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2496       write_api: Modificar le carta
2497       read_gpx: Leger tracias GPS private
2498       write_gpx: Incargar tracias GPS
2499       write_notes: Modificar notas
2500       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2501       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2502   oauth_clients:
2503     new:
2504       title: Registrar un nove application
2505     edit:
2506       title: Modificar tu application
2507     show:
2508       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2509       key: 'Clave de consumitor:'
2510       secret: 'Secreto de consumitor:'
2511       url: 'URL del token de requesta:'
2512       access_url: 'URL del token de accesso:'
2513       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2514       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2515       edit: Modificar detalios
2516       delete: Deler cliente
2517       confirm: Es tu secur?
2518       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2519     index:
2520       title: Mi detalios OAuth
2521       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2522       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2523       application: Nomine del application
2524       issued_at: Emittite le
2525       revoke: Revocar!
2526       my_apps: Mi applicationes cliente
2527       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2528         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2529         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2530       oauth: OAuth
2531       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2532       register_new: Registrar tu application
2533     form:
2534       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2535     not_found:
2536       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2537     create:
2538       flash: Informationes registrate con successo
2539     update:
2540       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2541     destroy:
2542       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2543   oauth2_applications:
2544     index:
2545       title: Mi applicationes cliente
2546       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2547         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2548         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2549       oauth_2: OAuth 2
2550       new: Registrar nove application
2551       name: Nomine
2552       permissions: Permissiones
2553     application:
2554       edit: Modificar
2555       delete: Deler
2556       confirm_delete: Deler iste application?
2557     new:
2558       title: Registrar un nove application
2559     edit:
2560       title: Modificar tu application
2561     show:
2562       edit: Modificar
2563       delete: Deler
2564       confirm_delete: Deler iste application?
2565       client_id: ID del cliente
2566       client_secret: Secreto del cliente
2567       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2568         accessibile de novo
2569       permissions: Permissiones
2570       redirect_uris: URIs de redirection
2571     not_found:
2572       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2573   oauth2_authorizations:
2574     new:
2575       title: Autorisation necessari
2576       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2577         permissiones?
2578       authorize: Autorisar
2579       deny: Refusar
2580     error:
2581       title: Un error ha occurrite
2582     show:
2583       title: Codice de autorisation
2584   oauth2_authorized_applications:
2585     index:
2586       title: Mi applicationes autorisate
2587       application: Application
2588       permissions: Permissiones
2589       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2590     application:
2591       revoke: Revocar accesso
2592       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2593   users:
2594     new:
2595       title: Crear conto
2596       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2597         un conto pro te automaticamente.
2598       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2599         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2600         le requesta le plus rapidemente possibile.
2601       about:
2602         header: Libere e modificabile
2603         html: |-
2604           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2605           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2606           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2607       email address: 'Adresse de e-mail:'
2608       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2609       display name: 'Nomine public:'
2610       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2611         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2612       external auth: 'Authentication per tertios:'
2613       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2614       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2615         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2616       continue: Crear conto
2617       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2618     terms:
2619       title: Conditiones
2620       heading: Conditiones
2621       heading_ct: Conditiones de contributor
2622       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2623         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2624       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2625         existente e futur.
2626       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2627       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2628         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2629         te de accordo.
2630       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2631       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2632         essente in le dominio public
2633       consider_pd_why: que es isto?
2634       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2635       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2636         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2637         official</a>'
2638       continue: Continuar
2639       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2640       decline: Declinar
2641       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2642         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2643       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2644       legale_names:
2645         france: Francia
2646         italy: Italia
2647         rest_of_world: Resto del mundo
2648     terms_declined_flash:
2649       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2650         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2651       terms_declined_link: iste pagina wiki
2652       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2653     no_such_user:
2654       title: Iste usator non existe
2655       heading: Le usator %{user} non existe
2656       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2657         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2658       deleted: delite
2659     show:
2660       my diary: Mi diario
2661       new diary entry: nove entrata de diario
2662       my edits: Mi modificationes
2663       my traces: Mi tracias
2664       my notes: Mi notas
2665       my messages: Mi messages
2666       my profile: Mi profilo
2667       my settings: Mi preferentias
2668       my comments: Mi commentos
2669       my_preferences: Mi preferentias
2670       my_dashboard: Mi pannello
2671       blocks on me: Blocadas concernente me
2672       blocks by me: Blocadas facite per me
2673       edit_profile: Modificar profilo
2674       send message: Inviar message
2675       diary: Diario
2676       edits: Modificationes
2677       traces: Tracias
2678       notes: Notas de carta
2679       remove as friend: Remover amico
2680       add as friend: Adder amico
2681       mapper since: 'Cartographo depost:'
2682       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2683       ct undecided: Indecise
2684       ct declined: Declinate
2685       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2686       email address: 'Adresse de e-mail:'
2687       created from: 'Create ex:'
2688       status: 'Stato:'
2689       spam score: 'Punctos de spam:'
2690       description: Description
2691       user location: Position del usator
2692       role:
2693         administrator: Iste usator es un administrator
2694         moderator: Iste usator es un moderator
2695         grant:
2696           administrator: Conceder accesso de administrator
2697           moderator: Conceder accesso de moderator
2698         revoke:
2699           administrator: Revocar accesso de administrator
2700           moderator: Revocar accesso de moderator
2701       block_history: Blocadas active
2702       moderator_history: Blocadas imponite
2703       comments: Commentos
2704       create_block: Blocar iste usator
2705       activate_user: Activar iste usator
2706       deactivate_user: Disactivar iste usator
2707       confirm_user: Confirmar iste usator
2708       hide_user: Celar iste usator
2709       unhide_user: Revelar iste usator
2710       delete_user: Deler iste usator
2711       confirm: Confirmar
2712       report: Signalar iste usator
2713     set_home:
2714       flash success: Position de origine confirmate con successo
2715     go_public:
2716       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2717         de modificar.
2718     index:
2719       title: Usatores
2720       heading: Usatores
2721       showing:
2722         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2723         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2724       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2725       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2726       confirm: Confirmar usatores seligite
2727       hide: Celar usatores seligite
2728       empty: Nulle usator correspondente trovate
2729     suspended:
2730       title: Conto suspendite
2731       heading: Conto suspendite
2732       support: supporto
2733       body_html: |-
2734         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2735         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2736     auth_failure:
2737       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2738       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2739       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2740       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2741       invalid_scope: Ambito non valide
2742     auth_association:
2743       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2744       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2745         del formulario sequente.
2746       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2747         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2748   user_role:
2749     filter:
2750       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2751       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2752       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2753       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2754         del usator actual.
2755     grant:
2756       title: Confirmar le concession del rolo
2757       heading: Confirmar le concession del rolo
2758       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2759       confirm: Confirmar
2760       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2761         e le usator e le rolo es valide.
2762     revoke:
2763       title: Confirmar le revocation del rolo
2764       heading: Confirmar le revocation del rolo
2765       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2766       confirm: Confirmar
2767       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2768         e le usator e le rolo es valide.
2769   user_blocks:
2770     model:
2771       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2772       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2773     not_found:
2774       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2775       back: Retornar al indice
2776     new:
2777       title: Crea blocada de %{name}
2778       heading_html: Crea blocada de %{name}
2779       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2780       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2781       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2782         communicationes.
2783       back: Vider tote le blocadas
2784     edit:
2785       title: Modification de un blocada super %{name}
2786       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2787       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2788       show: Examinar iste blocada
2789       back: Examinar tote le blocadas
2790     filter:
2791       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2792       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2793         le lista disrolante.
2794     create:
2795       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2796         un tempore rationabile pro responder.
2797       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2798         le o la.
2799       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2800     update:
2801       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2802         lo.
2803       success: Blocada actualisate.
2804     index:
2805       title: Blocadas de usatores
2806       heading: Lista de blocadas de usatores
2807       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2808     revoke:
2809       title: Revoca blocada de %{block_on}
2810       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2811       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2812       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2813       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2814       revoke: Revocar!
2815       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2816     helper:
2817       time_future_html: Expira in %{time}.
2818       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2819       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2820         aperite session.
2821       time_past_html: Expirava %{time}.
2822       block_duration:
2823         hours:
2824           one: 1 hora
2825           other: '%{count} horas'
2826         days:
2827           one: 1 die
2828           other: '%{count} dies'
2829         weeks:
2830           one: 1 septimana
2831           other: '%{count} septimanas'
2832         months:
2833           one: 1 mense
2834           other: '%{count} menses'
2835         years:
2836           one: 1 anno
2837           other: '%{count} annos'
2838     blocks_on:
2839       title: Blocadas de %{name}
2840       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2841       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2842     blocks_by:
2843       title: Blocadas per %{name}
2844       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2845       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2846     show:
2847       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2848       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2849       created: 'Create:'
2850       duration: 'Durata:'
2851       status: 'Stato:'
2852       show: Monstrar
2853       edit: Modificar
2854       revoke: Revocar!
2855       confirm: Es tu secur?
2856       reason: 'Motivo del blocada:'
2857       back: Vider tote le blocadas
2858       revoker: 'Revocator:'
2859       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2860     block:
2861       not_revoked: (non revocate)
2862       show: Monstrar
2863       edit: Modificar
2864       revoke: Revocar!
2865     blocks:
2866       display_name: Usator blocate
2867       creator_name: Creator
2868       reason: Motivo del blocada
2869       status: Stato
2870       revoker_name: Revocate per
2871       showing_page: Pagina %{page}
2872       next: Sequente »
2873       previous: « Precedente
2874   notes:
2875     index:
2876       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2877       heading: Notas de %{user}
2878       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2879       no_notes: Sin notas
2880       id: ID
2881       creator: Creator
2882       description: Description
2883       created_at: Create a
2884       last_changed: Ultime modification
2885   javascripts:
2886     close: Clauder
2887     share:
2888       title: Condivider
2889       cancel: Cancellar
2890       image: Imagine
2891       link: Ligamine o HTML
2892       long_link: Ligamine
2893       short_link: Ligamine curte
2894       geo_uri: Geo URI
2895       embed: HTML
2896       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2897       format: 'Formato:'
2898       scale: 'Scala:'
2899       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2900       download: Discargar
2901       short_url: URL curte
2902       include_marker: Includer marcator
2903       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2904       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2905       view_larger_map: Vider carta plus grande
2906       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2907     embed:
2908       report_problem: Reportar problema
2909     key:
2910       title: Legenda
2911       tooltip: Legenda
2912       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2913     map:
2914       zoom:
2915         in: Zoom avante
2916         out: Zoom retro
2917       locate:
2918         title: Monstrar mi position
2919         metersPopup:
2920           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2921           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2922         feetPopup:
2923           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2924           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2925       base:
2926         standard: Standard
2927         cyclosm: CyclOSM
2928         cycle_map: Carta cyclista
2929         transport_map: Carta de transporto
2930         hot: Humanitario
2931         opnvkarte: ÖPNVKarte
2932       layers:
2933         header: Stratos de carta
2934         notes: Notas de carta
2935         data: Datos de carta
2936         gps: Tracias GPS public
2937         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2938         title: Stratos
2939       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2940       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2941       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2942         API</a>
2943       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2944         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2945       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2946         Allan</a>
2947       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2948       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2949         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2950         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2951     site:
2952       edit_tooltip: Modificar le carta
2953       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2954       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2955       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2956       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2957       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2958       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2959       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2960     changesets:
2961       show:
2962         comment: Commento
2963         subscribe: Subscriber
2964         unsubscribe: Cancellar subscription
2965         hide_comment: celar
2966         unhide_comment: revelar
2967     notes:
2968       new:
2969         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2970           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2971           e scribe un nota pro explicar le problema.
2972         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2973           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2974           per derectos de autor.
2975         add: Adder nota
2976       show:
2977         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2978           esser verificate independentemente.
2979         hide: Celar
2980         resolve: Resolver
2981         reactivate: Reactivar
2982         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2983         comment: Commento
2984     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2985       postea clicca hic.
2986     directions:
2987       ascend: Ascender
2988       engines:
2989         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2990         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2991         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2992         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2993         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2994         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2995       descend: Descender
2996       directions: Itinerario
2997       distance: Distantia
2998       errors:
2999         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3000         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3001       instructions:
3002         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3003         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3004         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3005         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3006         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3007         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3008           %{directions}
3009         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3010           verso %{name}, in direction %{directions}
3011         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3012         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3013         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3014           in direction %{directions}
3015         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3016         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3017         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3018           in direction %{directions}
3019         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3020         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3021         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3022         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3023         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3024         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3025         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3026         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3027         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3028         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3029         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3030         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3031         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3032         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3033           %{directions}
3034         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3035           verso %{name}, in direction %{directions}
3036         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3037         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3038         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3039           in direction %{directions}
3040         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3041         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3042         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3043           in direction %{directions}
3044         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3045         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3046         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3047         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3048         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3049         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3050         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3051         follow_without_exit: Sequer %{name}
3052         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3053         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3054         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3055         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3056         destination_without_exit: Attinger destination
3057         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3058         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3059         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3060         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3061         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3062         unnamed: cammino sin nomine
3063         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3064         exit_counts:
3065           first: 1me
3066           second: 2nde
3067           third: 3tie
3068           fourth: 4te
3069           fifth: 5te
3070           sixth: 6te
3071           seventh: 7me
3072           eighth: 8ve
3073           ninth: 9ne
3074           tenth: 10me
3075       time: Tempore
3076     query:
3077       node: Nodo
3078       way: Via
3079       relation: Relation
3080       nothing_found: Nulle objecto trovate
3081       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3082       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3083     context:
3084       directions_from: Itinerario ab hic
3085       directions_to: Itinerario verso hic
3086       add_note: Adder un nota hic
3087       show_address: Monstrar adresse
3088       query_features: Cercar objectos
3089       centre_map: Centrar le carta hic
3090   redactions:
3091     edit:
3092       heading: Modificar suppression
3093       title: Modificar obscuration
3094     index:
3095       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3096       heading: Lista de obscurationes
3097       title: Lista de suppressiones
3098     new:
3099       heading: Specifica information pro nove suppression
3100       title: Creation de nove obscuration
3101     show:
3102       description: 'Description:'
3103       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3104       title: Presentation de obscuration
3105       user: 'Creator:'
3106       edit: Modificar iste suppression
3107       destroy: Remover iste obscuration
3108       confirm: Es tu secur?
3109     create:
3110       flash: Suppression create.
3111     update:
3112       flash: Cambios salveguardate.
3113     destroy:
3114       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3115         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3116       flash: Obscuration destruite.
3117       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3118   validations:
3119     leading_whitespace: ha spatios al initio
3120     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3121     invalid_characters: contine characteres invalide
3122     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3123 ...