Merge remote-tracking branch 'openstreetmap/pull/1451'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
960       a operationes de mantenentia essential.
961     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
962       lectura durante le execution de mantenentia essential.
963     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
964     help: Adjuta
965     about: A proposito
966     copyright: Derectos de autor
967     community: Communitate
968     community_blogs: Blogs del communitate
969     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
970     foundation: Fundation
971     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972     make_a_donation:
973       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
974       text: Facer un donation
975     learn_more: Leger plus
976     more: Plus
977   license_page:
978     foreign:
979       title: A proposito de iste traduction
980       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
981         le pagina in anglese prevalera.
982       english_link: le original in anglese
983     native:
984       title: A proposito de iste pagina
985       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
986         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987         e %{mapping_link}.
988       native_link: version in interlingua
989       mapping_link: comenciar le cartographia
990     legal_babble:
991       title_html: Copyright e Licentia
992       intro_1_html: |-
993         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
994         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
995         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
996         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997       intro_2_html: |2-
998           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
999           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1000           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1001           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1002           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1003           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004       intro_3_html: |-
1005         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1006         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1008       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009       credit_1_html: |-
1010         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1011         contributors&rdquo;.
1012       credit_2_html: |-
1013         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1014         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1015       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1016         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1017       attribution_example:
1018         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1019         title: Exemplo de recognoscentia
1020       more_title_html: Pro saper plus
1021       more_1_html: |-
1022         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1023         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1024       more_2_html: |-
1025         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1026         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1027         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1028       contributors_title_html: Nostre contributores
1029       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1030         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1031         altere fontes, inter le quales:'
1032       contributors_at_html: |-
1033         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1034            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1035            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1036       contributors_ca_html: |-
1037         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1038            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1039            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041            Statistics Canada).
1042       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1043         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1044         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045         NLSFI</a>."
1046       contributors_fr_html: |-
1047         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1048            Direction Générale des Impôts.
1049       contributors_nl_html: |-
1050         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1051         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052       contributors_nz_html: |-
1053         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1054            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1055       contributors_si_html: |-
1056         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1057         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1058         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1059         (information public de Slovenia).
1060       contributors_za_html: |-
1061         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1062            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1064       contributors_gb_html: |-
1065         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1066            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1067            2010-12.
1068       contributors_footer_1_html: |-
1069         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1070         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1071         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1072         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1073       contributors_footer_2_html: |2-
1074           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1075           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1076           accepta alcun responsabilitate.
1077       infringement_title_html: Violation de copyright
1078       infringement_1_html: |2-
1079           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1080           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1081           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1082       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1083         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1084         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1085         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086         in linea</a>.
1087       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1088       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1089         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1090         le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1091         de labor sur licentias</a>.
1092   welcome_page:
1093     title: Benvenite!
1094     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1095       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1096       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097     whats_on_the_map:
1098       title: Que es sur le carta?
1099       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1100         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1101         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1102       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1103         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1104         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105     basic_terms:
1106       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1107       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1108         que te essera utile.
1109       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1110         usar pro modificar le carta.
1111       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1112         o un arbore individual.
1113       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114         laco o edificio.
1115       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1116         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1117         un strata.
1118     rules:
1119       title: Regulas!
1120       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1121         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1122         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1123         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1124         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1125         automatisate</a>.
1126     questions:
1127       title: Questiones?
1128       paragraph_1_html: |-
1129         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1130         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1131     start_mapping: comenciar le cartographia
1132     add_a_note:
1133       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1134       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1135         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1136       paragraph_2_html: |-
1137         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1138         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139   fixthemap:
1140     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1141     how_to_help:
1142       title: Como adjutar
1143       join_the_community:
1144         title: Adherer al communitate
1145         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1146           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1147           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148       add_a_note:
1149         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1150           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1151           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1152           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153     other_concerns:
1154       title: Altere preoccupationes
1155       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1156         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1157         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1158         de labor OSMF</a> appropriate.
1159   help_page:
1160     title: Obtener adjuta
1161     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1162       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1163       de cartographia in collaboration con alteres.
1164     welcome:
1165       url: /welcome
1166       title: Benvenite a OSM
1167       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168     beginners_guide:
1169       title: Guida pro comenciantes
1170       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171     help:
1172       url: https://help.openstreetmap.org/
1173       title: help.openstreetmap.org
1174       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1175         responsas de OSM.
1176     mailing_lists:
1177       title: Listas de diffusion
1178       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1179         de listas de diffusion thematic o regional.
1180     forums:
1181       title: Foros
1182       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1183         de tabuliero de bulletines.
1184     irc:
1185       title: IRC
1186       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1187         themas.
1188     switch2osm:
1189       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1190         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191     wiki:
1192       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1193       title: wiki.openstreetmap.org
1194       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1195   about_page:
1196     next: Sequente
1197     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1198     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1199       mobile e dispositivos physic'
1200     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1201       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1202       e multo plus, in tote le mundo.
1203     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1204     local_knowledge_html: |-
1205       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1206       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1207       es accurate e actual.
1208     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1209     community_driven_html: |-
1210       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1211       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1212       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1213     open_data_title: Datos aperte
1214     open_data_html: |-
1215       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1216       Licentia</a> pro detalios.
1217     legal_title: Juridic
1218     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1219       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1220       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1221       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1222       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1223       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1224       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1225       juridic."
1226     partners_title: Partners
1227   notifier:
1228     diary_comment_notification:
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1230       hi: Salute %{to_user},
1231       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1232         con le subjecto %{subject}:'
1233       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1234         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1235     message_notification:
1236       hi: Salute %{to_user},
1237       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1238         %{subject}:'
1239       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1240         a %{replyurl}
1241     friend_notification:
1242       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1243       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1244       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1245       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1246     gpx_notification:
1247       greeting: Salute,
1248       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1249       with_description: con le description
1250       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1251       and_no_tags: e sin etiquettas.
1252       failure:
1253         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1254         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1255         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1256           como evitar los
1257         more_info_2: 'los se trova a:'
1258       success:
1259         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1260         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1261           un maximo de %{possible_points} punctos.
1262     signup_confirm:
1263       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1264       greeting: Bon die!
1265       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1266       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1267         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1268         pro confirmar tu conto:'
1269       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1270         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1271     email_confirm:
1272       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1273     email_confirm_plain:
1274       greeting: Salute,
1275       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1276         in %{server_url} a %{new_address}.
1277       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1278         confirmar le alteration.
1279     email_confirm_html:
1280       greeting: Salute,
1281       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1282         in %{server_url} a %{new_address}.
1283       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1284         confirmar le alteration.
1285     lost_password:
1286       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1287     lost_password_plain:
1288       greeting: Salute,
1289       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1290         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1291       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1292         reinitialisar tu contrasigno.
1293     lost_password_html:
1294       greeting: Salute,
1295       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1296         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1297       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1298         reinitialisar tu contrasigno.
1299     note_comment_notification:
1300       anonymous: Un usator anonyme
1301       greeting: Salute,
1302       commented:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1305           interessa'
1306         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1307           in le vicinitate de %{place}.'
1308         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1309           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1310       closed:
1311         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1312         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1313         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1314           de %{place}.'
1315         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1316           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1317       reopened:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1319         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1320         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1321           de %{place}.'
1322         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1323           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1324       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1325     changeset_comment_notification:
1326       hi: Salute %{to_user},
1327       greeting: Salute,
1328       commented:
1329         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1330           de modificationes'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1332           que te interessa'
1333         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1334           create le %{time}'
1335         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1336           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1337         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1338         partial_changeset_without_comment: sin commento
1339       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1340         %{url}.
1341       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1342         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1343   message:
1344     inbox:
1345       title: Cassa de entrata
1346       my_inbox: Mi cassa de entrata
1347       outbox: cassa de exito
1348       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1349       new_messages:
1350         one: '%{count} nove message'
1351         other: '%{count} nove messages'
1352       old_messages:
1353         one: '%{count} ancian message'
1354         other: '%{count} ancian messages'
1355       from: De
1356       subject: Subjecto
1357       date: Data
1358       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1359       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1360     message_summary:
1361       unread_button: Marcar como non legite
1362       read_button: Marcar como legite
1363       reply_button: Responder
1364       delete_button: Deler
1365     new:
1366       title: Inviar message
1367       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1368       subject: Subjecto
1369       body: Texto
1370       send_button: Inviar
1371       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1372       message_sent: Message inviate
1373       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1374         un momento ante de tentar inviar alteres.
1375     no_such_message:
1376       title: Message non existe
1377       heading: Message non existe
1378       body: Non existe un message con iste ID.
1379     outbox:
1380       title: Cassa de exito
1381       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1382       inbox: cassa de entrata
1383       outbox: cassa de exito
1384       messages:
1385         one: Tu ha %{count} message inviate
1386         other: Tu ha %{count} messages inviate
1387       to: A
1388       subject: Subjecto
1389       date: Data
1390       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1391         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1392       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1393     reply:
1394       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1395         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1396         como le usator correcte pro poter responder.
1397     read:
1398       title: Leger message
1399       from: De
1400       subject: Subjecto
1401       date: Data
1402       reply_button: Responder
1403       unread_button: Marcar como non legite
1404       back: Retornar
1405       to: A
1406       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1407         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1408         le usator correcte pro poter leger lo.
1409     sent_message_summary:
1410       delete_button: Deler
1411     mark:
1412       as_read: Message marcate como legite
1413       as_unread: Message marcate como non legite
1414     delete:
1415       deleted: Message delite
1416   site:
1417     index:
1418       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1419         JavaScript.
1420       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1421       permalink: Permaligamine
1422       shortlink: Ligamine curte
1423       createnote: Adder un nota
1424       license:
1425         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1426       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1427         e que le plug-in de controlo remote es activate
1428     edit:
1429       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1430       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1431         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1432       user_page_link: pagina de usator
1433       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1434       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1435         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1436         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1437         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1438       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1439         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1440         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1441       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1442         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1443       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1444         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1445       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1446       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1447         iste functionalitate.
1448     sidebar:
1449       search_results: Resultatos del recerca
1450       close: Clauder
1451     search:
1452       search: Cercar
1453       get_directions: Obtener itinerario
1454       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1455       from: De
1456       to: A
1457       where_am_i: Ubi es io?
1458       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1459       submit_text: Va
1460     key:
1461       table:
1462         entry:
1463           motorway: Autostrata
1464           main_road: Strata principal
1465           trunk: Via national
1466           primary: Via primari
1467           secondary: Via secundari
1468           unclassified: Via non classificate
1469           track: Pista
1470           bridleway: Sentiero pro cavallos
1471           cycleway: Via cyclabile
1472           cycleway_national: Pista cyclabile national
1473           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1474           cycleway_local: Pista cyclabile local
1475           footway: Sentiero pro pedones
1476           rail: Ferrovia
1477           subway: Metro
1478           tram:
1479           - Ferrovia legier
1480           - tram
1481           cable:
1482           - Telepherico
1483           - Telesedia
1484           runway:
1485           - Pista de aeroporto
1486           - via de circulation pro aviones
1487           apron:
1488           - Platteforma pro aviones
1489           - terminal
1490           admin: Limite administrative
1491           forest: Foreste
1492           wood: Bosco
1493           golf: Percurso de golf
1494           park: Parco
1495           resident: Area residential
1496           common:
1497           - Commun
1498           - prato
1499           retail: Zona de commercio al detalio
1500           industrial: Area industrial
1501           commercial: Area commercial
1502           heathland: Landa
1503           lake:
1504           - Laco
1505           - bassino
1506           farm: Ferma
1507           brownfield: Terra in reposo
1508           cemetery: Cemeterio
1509           allotments: Jardines familial
1510           pitch: Campo de sport
1511           centre: Centro de sport
1512           reserve: Reserva natural
1513           military: Area militar
1514           school:
1515           - Schola
1516           - universitate
1517           building: Edificio significante
1518           station: Station ferroviari
1519           summit:
1520           - Summitate
1521           - picco
1522           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1523           bridge: Bordo nigre = ponte
1524           private: Accesso private
1525           destination: Traffico local
1526           construction: Vias in construction
1527           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1528           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1529           toilets: Toilettes
1530     richtext_area:
1531       edit: Modificar
1532       preview: Previsualisation
1533     markdown_help:
1534       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535       headings: Titulos
1536       heading: Titulo
1537       subheading: Subtitulo
1538       unordered: Lista non ordinate
1539       ordered: Lista ordinate
1540       first: Prime elemento
1541       second: Secunde elemento
1542       link: Ligamine
1543       text: Texto
1544       image: Imagine
1545       alt: Texto alternative
1546       url: URL
1547   trace:
1548     visibility:
1549       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1550       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1551         ordinate)
1552       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1553         datas e horas)
1554       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1555         punctos ordinate con datas e horas)
1556     create:
1557       upload_trace: Incargar tracia GPS
1558       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1559         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1560         essera inviate al completion.
1561     edit:
1562       title: Modification del tracia %{name}
1563       heading: Modificar le tracia %{name}
1564       filename: 'Nomine de file:'
1565       download: discargar
1566       uploaded_at: 'Incargate le:'
1567       points: 'Punctos:'
1568       start_coord: 'Coordinata initial:'
1569       map: carta
1570       edit: modificar
1571       owner: 'Proprietario:'
1572       description: 'Description:'
1573       tags: 'Etiquettas:'
1574       tags_help: separate per commas
1575       save_button: Salveguardar modificationes
1576       visibility: 'Visibilitate:'
1577       visibility_help: que significa isto?
1578     trace_form:
1579       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1580       description: 'Description:'
1581       tags: 'Etiquettas:'
1582       tags_help: separate per commas
1583       visibility: 'Visibilitate:'
1584       visibility_help: que significa isto?
1585       upload_button: Incargar
1586       help: Adjuta
1587     trace_header:
1588       upload_trace: Incargar un tracia
1589       see_all_traces: Vider tote le tracias
1590       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1591       traces_waiting:
1592         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1593           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1594           pro altere usatores.
1595         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1596           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1597           le cauda pro altere usatores.
1598     trace_optionals:
1599       tags: Etiquettas
1600     view:
1601       title: Visualisation del tracia %{name}
1602       heading: Visualisation del tracia %{name}
1603       pending: PENDENTE
1604       filename: 'Nomine de file:'
1605       download: discargar
1606       uploaded: 'Incargate le:'
1607       points: 'Punctos:'
1608       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1609       map: carta
1610       edit: modificar
1611       owner: 'Proprietario:'
1612       description: 'Description:'
1613       tags: 'Etiquettas:'
1614       none: Nulle
1615       edit_track: Modificar iste tracia
1616       delete_track: Deler iste tracia
1617       trace_not_found: Tracia non trovate!
1618       visibility: 'Visibilitate:'
1619     trace_paging_nav:
1620       showing_page: Pagina %{page}
1621       older: Tracias plus ancian
1622       newer: Tracias plus nove
1623     trace:
1624       pending: PENDENTE
1625       count_points: '%{count} punctos'
1626       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1627       more: plus
1628       trace_details: Vider detalios del tracia
1629       view_map: Vider carta
1630       edit: modificar
1631       edit_map: Modificar carta
1632       public: PUBLIC
1633       identifiable: IDENTIFICABILE
1634       private: PRIVATE
1635       trackable: TRACIABILE
1636       by: per
1637       in: in
1638       map: carta
1639     list:
1640       public_traces: Tracias GPS public
1641       your_traces: Tu tracias GPS
1642       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1643       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1644       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1645       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1646         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1647         wiki</a>.
1648     delete:
1649       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1650     make_public:
1651       made_public: Tracia rendite public
1652     offline_warning:
1653       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1654     offline:
1655       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1656       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1657     georss:
1658       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1659     description:
1660       description_with_count:
1661         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1662         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1663       description_without_count: File GPX de %{user}
1664   application:
1665     require_cookies:
1666       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1667         in tu navigator ante de continuar.
1668     require_moderator:
1669       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1670     setup_user_auth:
1671       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1672         interfacie web pro plus informationes.
1673       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1674         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1675         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1676   oauth:
1677     oauthorize:
1678       title: Autorisar accesso a tu conto
1679       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1680         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1681         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1682       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1683       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1684       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1685       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1686       allow_write_api: modificar le carta.
1687       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1688       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1689       allow_write_notes: modificar notas.
1690       grant_access: Conceder accesso
1691     oauthorize_success:
1692       title: Requesta de autorisation acceptate
1693       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1694       verification: Le codice de verification es %{code}.
1695     oauthorize_failure:
1696       title: Requesta de autorisation fallite
1697       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1698       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1699     revoke:
1700       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1701   oauth_clients:
1702     new:
1703       title: Registrar un nove application
1704       submit: Registrar
1705     edit:
1706       title: Modificar tu application
1707       submit: Modificar
1708     show:
1709       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1710       key: 'Clave de consumitor:'
1711       secret: 'Secreto de consumitor:'
1712       url: 'URL del indicio de requesta:'
1713       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1714       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1715       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1716       edit: Modificar detalios
1717       delete: Deler cliente
1718       confirm: Es tu secur?
1719       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1720       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723       allow_write_api: modificar le carta.
1724       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726       allow_write_notes: modificar notas.
1727     index:
1728       title: Mi detalios OAuth
1729       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1730       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1731         nomine:'
1732       application: Nomine del application
1733       issued_at: Emittite le
1734       revoke: Revocar!
1735       my_apps: Mi applicationes cliente
1736       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1737         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1738         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1739       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1740       register_new: Registrar tu application
1741     form:
1742       name: Nomine
1743       required: Requirite
1744       url: URl principal del application
1745       callback_url: URL de retorno
1746       support_url: URl de supporto
1747       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1748       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1749       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1750       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1751       allow_write_api: modificar le carta.
1752       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1753       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1754       allow_write_notes: modificar notas.
1755     not_found:
1756       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1757     create:
1758       flash: Informationes registrate con successo
1759     update:
1760       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1761     destroy:
1762       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1763   user:
1764     login:
1765       title: Aperir session
1766       heading: Aperir session
1767       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1768       password: 'Contrasigno:'
1769       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1770       remember: 'Memorar me:'
1771       lost password link: Contrasigno perdite?
1772       login_button: Aperir session
1773       register now: Registrar ora
1774       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1775         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1776       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1777       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1778       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1779         haber un conto.
1780       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1781       no account: Non ha un conto?
1782       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1783         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1784         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1785       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1786         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1787         si tu vole discuter isto.
1788       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1789       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1790       auth_providers:
1791         openid:
1792           title: Aperir session con OpenID
1793           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1794         google:
1795           title: Aperir session con Google
1796           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1797         facebook:
1798           title: Aperir session con Facebook
1799           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1800         windowslive:
1801           title: Aperir session con Windows Live
1802           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1803         github:
1804           title: Aperir session con GitHub
1805           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1806         wikipedia:
1807           title: Aperir session con Wikipedia
1808           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1809         yahoo:
1810           title: Aperir session con Yahoo
1811           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1812         wordpress:
1813           title: Aperir session con WordPress
1814           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1815         aol:
1816           title: Aperir session con AOL
1817           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1818     logout:
1819       title: Clauder session
1820       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1821       logout_button: Clauder session
1822     lost_password:
1823       title: Contrasigno perdite
1824       heading: Contrasigno oblidate?
1825       email address: 'Adresse de e-mail:'
1826       new password button: Reinitialisar contrasigno
1827       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1828         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1829       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1830         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1831       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1832     reset_password:
1833       title: Reinitialisar contrasigno
1834       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1835       password: 'Contrasigno:'
1836       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1837       reset: Reinitialisar contrasigno
1838       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1839       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1840     new:
1841       title: Crear conto
1842       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1843         un conto pro te automaticamente.
1844       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1845         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1846         le plus rapidemente possibile.
1847       about:
1848         header: Libere e modificabile
1849         html: |-
1850           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1851           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1852           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1853       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1854         de contributor</a>.
1855       email address: 'Adresse de e-mail:'
1856       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1857       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1858         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1859         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1860         de confidentialitate</a> pro plus information.
1861       display name: 'Nomine public:'
1862       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1863         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1864       external auth: 'Authentication per tertios:'
1865       password: 'Contrasigno:'
1866       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1867       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1868       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1869         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1870       continue: Crear conto
1871       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1872       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1873         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1874         pagina wiki</a>.
1875     terms:
1876       title: Conditiones de contributor
1877       heading: Conditiones de contributor
1878       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1879         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1880         tu existente e futur contributiones.
1881       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1882         como essente in le dominio public
1883       consider_pd_why: que es isto?
1884       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1885         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1886         official</a>'
1887       agree: Acceptar
1888       decline: Declinar
1889       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1890         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1891       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1892       legale_names:
1893         france: Francia
1894         italy: Italia
1895         rest_of_world: Resto del mundo
1896     no_such_user:
1897       title: Iste usator non existe
1898       heading: Le usator %{user} non existe
1899       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1900         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1901       deleted: delite
1902     view:
1903       my diary: Mi diario
1904       new diary entry: nove entrata de diario
1905       my edits: Mi modificationes
1906       my traces: Mi tracias
1907       my notes: Mi notas
1908       my messages: Mi messages
1909       my profile: Mi profilo
1910       my settings: Mi preferentias
1911       my comments: Mi commentos
1912       oauth settings: configuration oauth
1913       blocks on me: Blocadas concernente me
1914       blocks by me: Blocadas facite per me
1915       send message: Inviar message
1916       diary: Diario
1917       edits: Modificationes
1918       traces: Tracias
1919       notes: Notas de carta
1920       remove as friend: Remover amico
1921       add as friend: Adder amico
1922       mapper since: 'Cartographo depost:'
1923       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1924       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1925       ct undecided: Indecise
1926       ct declined: Declinate
1927       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1928       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1929       email address: 'Adresse de e-mail:'
1930       created from: 'Create ex:'
1931       status: 'Stato:'
1932       spam score: 'Punctuation de spam:'
1933       description: Description
1934       user location: Position del usator
1935       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1936         le usatores a proximitate.
1937       settings_link_text: configurationes
1938       your friends: Tu amicos
1939       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1940       km away: a %{count} km de distantia
1941       m away: a %{count} m de distantia
1942       nearby users: Altere usatores vicin
1943       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1944       role:
1945         administrator: Iste usator es un administrator
1946         moderator: Iste usator es un moderator
1947         grant:
1948           administrator: Conceder accesso de administrator
1949           moderator: Conceder accesso de moderator
1950         revoke:
1951           administrator: Revocar accesso de administrator
1952           moderator: Revocar accesso de moderator
1953       block_history: Blocadas active
1954       moderator_history: Blocadas imponite
1955       comments: Commentos
1956       create_block: Blocar iste usator
1957       activate_user: Activar iste usator
1958       deactivate_user: Disactivar iste usator
1959       confirm_user: Confirmar iste usator
1960       hide_user: Celar iste usator
1961       unhide_user: Revelar iste usator
1962       delete_user: Deler iste usator
1963       confirm: Confirmar
1964       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1965       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1966       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1967       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1968     popup:
1969       your location: Tu position
1970       nearby mapper: Cartographo vicin
1971       friend: Amico
1972     account:
1973       title: Modificar conto
1974       my settings: Mi configurationes
1975       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1976       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1977       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1978       external auth: 'Authentication externe:'
1979       openid:
1980         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1981         link text: que es isto?
1982       public editing:
1983         heading: 'Modification public:'
1984         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1985         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1986         enabled link text: que es isto?
1987         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1988           es anonyme.
1989         disabled link text: proque non pote io modificar?
1990       public editing note:
1991         heading: Modification public
1992         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1993           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1994           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1995           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1996           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1997           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1998           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1999           es ora public per predefinition.</li></ul>
2000       contributor terms:
2001         heading: 'Conditiones de contributor:'
2002         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2004         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2005           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2006         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2007           liberate al Dominio Public.
2008         link text: que es isto?
2009       profile description: 'Description del profilo:'
2010       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2011       preferred editor: 'Editor preferite:'
2012       image: 'Imagine:'
2013       gravatar:
2014         gravatar: Usar Gravatar
2015         link text: que es isto?
2016         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2017         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2018       new image: Adder un imagine
2019       keep image: Retener le imagine actual
2020       delete image: Remover le imagine actual
2021       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2022       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2023       home location: 'Position de origine:'
2024       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2025       latitude: 'Latitude:'
2026       longitude: 'Longitude:'
2027       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2028         super le carta?
2029       save changes button: Salveguardar modificationes
2030       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2031       return to profile: Retornar al profilo
2032       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2033         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2034       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2035     confirm:
2036       heading: Verifica tu e-mail!
2037       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2038       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2039         e tu potera comenciar a cartographiar.
2040       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2041         conto.
2042       button: Confirmar
2043       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2044       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2045       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2046       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2047         hic</a>.
2048     confirm_resend:
2049       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2050         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2051         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2052         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2053         responder a requestas de confirmation.
2054       failure: Usator %{name} non trovate.
2055     confirm_email:
2056       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2057       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2058         adresse de e-mail.
2059       button: Confirmar
2060       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2061       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2062       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2063     set_home:
2064       flash success: Position de origine confirmate con successo
2065     go_public:
2066       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2067         de modificar.
2068     make_friend:
2069       heading: Adder %{user} como amico?
2070       button: Adder como amico
2071       success: '%{name} es ora tu amico!'
2072       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2073       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2074     remove_friend:
2075       heading: Remover %{user} como amico?
2076       button: Remover amico
2077       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2078       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2079     filter:
2080       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2081     list:
2082       title: Usatores
2083       heading: Usatores
2084       showing:
2085         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2086         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2087       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2088       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2089       confirm: Confirmar usatores seligite
2090       hide: Celar usatores seligite
2091       empty: Nulle usator correspondente trovate
2092     suspended:
2093       title: Conto suspendite
2094       heading: Conto suspendite
2095       webmaster: webmaster
2096       body: |-
2097         <p>
2098           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2099           activitate suspecte.
2100         </p>
2101         <p>
2102           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2103           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2104         </p>
2105     auth_failure:
2106       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2107       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2108       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2109       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2110       invalid_scope: Ambito non valide
2111     auth_association:
2112       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2113       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2114         del formulario sequente.
2115       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2116         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2117   user_role:
2118     filter:
2119       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2120         e tu non es administrator.
2121       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2124     grant:
2125       title: Confirmar le concession del rolo
2126       heading: Confirmar le concession del rolo
2127       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2128       confirm: Confirmar
2129       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2130         e le usator e le rolo es valide.
2131     revoke:
2132       title: Confirmar le revocation del rolo
2133       heading: Confirmar le revocation del rolo
2134       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2135       confirm: Confirmar
2136       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2137         e le usator e le rolo es valide.
2138   user_block:
2139     model:
2140       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2141       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2142     not_found:
2143       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2144       back: Retornar al indice
2145     new:
2146       title: Crea blocada de %{name}
2147       heading: Crea blocada de %{name}
2148       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2149         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2150         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2151         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2152       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2153       submit: Crear blocada
2154       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2155       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2156         communicationes.
2157       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2158       back: Vider tote le blocadas
2159     edit:
2160       title: Modification de un blocada super %{name}
2161       heading: Modification de un blocada super %{name}
2162       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2163         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2164         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2165         terminos simple e precise.
2166       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2167       submit: Actualisar blocada
2168       show: Examinar iste blocada
2169       back: Examinar tote le blocadas
2170       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2171     filter:
2172       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2173       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2174         le lista disrolante.
2175     create:
2176       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2177         un tempore rationabile pro responder.
2178       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2179         le o la.
2180       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2181     update:
2182       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2183         lo.
2184       success: Blocada actualisate.
2185     index:
2186       title: Blocadas de usatores
2187       heading: Lista de blocadas de usatores
2188       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2189     revoke:
2190       title: Revoca blocada de %{block_on}
2191       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2192       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2193       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2194       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2195       revoke: Revocar!
2196       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2197     period:
2198       one: 1 hora
2199       other: '%{count} horas'
2200     partial:
2201       show: Monstrar
2202       edit: Modificar
2203       revoke: Revocar!
2204       confirm: Es tu secur?
2205       display_name: Usator blocate
2206       creator_name: Creator
2207       reason: Motivo del blocada
2208       status: Stato
2209       revoker_name: Revocate per
2210       not_revoked: (non revocate)
2211       showing_page: Pagina %{page}
2212       next: Sequente »
2213       previous: « Precedente
2214     helper:
2215       time_future: Expira in %{time}.
2216       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2217       time_past: Expirava %{time} retro.
2218     blocks_on:
2219       title: Blocadas de %{name}
2220       heading: Lista de blocadas de %{name}
2221       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2222     blocks_by:
2223       title: Blocadas per %{name}
2224       heading: Lista de blocadas per %{name}
2225       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2226     show:
2227       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2228       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2229       time_future: Expira in %{time}
2230       time_past: Expirava %{time} retro
2231       created: Create
2232       ago: '%{time} retro'
2233       status: Stato
2234       show: Monstrar
2235       edit: Modificar
2236       revoke: Revocar!
2237       confirm: Es tu secur?
2238       reason: 'Motivo del blocada:'
2239       back: Vider tote le blocadas
2240       revoker: 'Revocator:'
2241       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2242   note:
2243     description:
2244       opened_at_html: Create %{when} retro
2245       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2246       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2247       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2248       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2249       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2250       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2251       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2252     rss:
2253       title: Notas de OpenStreetMap
2254       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2255         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2256       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2257       opened: nove nota (a presso de %{place})
2258       commented: nove commento (a presso de %{place})
2259       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2260       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2261     entry:
2262       comment: Commento
2263       full: Nota complete
2264     mine:
2265       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2266       heading: Notas de %{user}
2267       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2268       id: ID
2269       creator: Creator
2270       description: Description
2271       created_at: Create a
2272       last_changed: Ultime modification
2273       ago_html: '%{when} retro'
2274   javascripts:
2275     close: Clauder
2276     share:
2277       title: Divider
2278       cancel: Cancellar
2279       image: Imagine
2280       link: Ligamine o HTML
2281       long_link: Ligamine
2282       short_link: Ligamine curte
2283       geo_uri: Geo URI
2284       embed: HTML
2285       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2286       format: 'Formato:'
2287       scale: 'Scala:'
2288       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2289       download: Discargar
2290       short_url: URL curte
2291       include_marker: Includer marcator
2292       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2293       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2294       view_larger_map: Vider carta plus grande
2295       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2296     embed:
2297       report_problem: Reportar problema
2298     key:
2299       title: Legenda
2300       tooltip: Legenda
2301       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2302     map:
2303       zoom:
2304         in: Zoom avante
2305         out: Zoom retro
2306       locate:
2307         title: Monstrar mi position
2308         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2309       base:
2310         standard: Standard
2311         cycle_map: Carta cyclista
2312         transport_map: Carta de transporto
2313         hot: Humanitario
2314       layers:
2315         header: Stratos de carta
2316         notes: Notas de carta
2317         data: Datos de carta
2318         gps: Tracias GPS public
2319         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2320         title: Stratos
2321       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2322       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2323     site:
2324       edit_tooltip: Modificar le carta
2325       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2326       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2327       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2328       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2329       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2330       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2331       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2332     changesets:
2333       show:
2334         comment: Commento
2335         subscribe: Subscriber
2336         unsubscribe: Cancellar subscription
2337         hide_comment: celar
2338         unhide_comment: revelar
2339     notes:
2340       new:
2341         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2342           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2343           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2344           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2345         add: Adder nota
2346       show:
2347         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2348           esser verificate independentemente.
2349         hide: Celar
2350         resolve: Resolver
2351         reactivate: Reactivar
2352         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2353         comment: Commento
2354     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2355       postea clicca hic.
2356     directions:
2357       engines:
2358         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2359         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2360         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2361         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2362         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2363         osrm_car: Auto (OSRM)
2364         mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2365         mapzen_car: Auto (Mapzen)
2366         mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2367       directions: Itinerario
2368       distance: Distantia
2369       errors:
2370         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2371         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2372       instructions:
2373         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2374         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2375         offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2376         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2377         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2378         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2379         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2380         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2381         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2382         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2383         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2384         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2385         offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2386         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2387         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2388         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2389         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2390         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2391         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2392         follow_without_exit: Sequer %{name}
2393         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2394         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2395         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2396         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2397         destination_without_exit: Attinger destination
2398         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2399         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2400         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2401         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2402         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2403         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2404         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2405         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2406         unnamed: cammino sin nomine
2407         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2408       time: Tempore
2409     query:
2410       node: Nodo
2411       way: Via
2412       relation: Relation
2413       nothing_found: Nulle elemento trovate
2414       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2415       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2416   redaction:
2417     edit:
2418       description: Description
2419       heading: Modificar obscuration
2420       submit: Salveguardar obscuration
2421       title: Modificar obscuration
2422     index:
2423       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2424       heading: Lista de obscurationes
2425       title: Lista de obscurationes
2426     new:
2427       description: Description
2428       heading: Specifica information pro nove obscuration
2429       submit: Crear obscuration
2430       title: Creation de nove obscuration
2431     show:
2432       description: 'Description:'
2433       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2434       title: Presentation de obscuration
2435       user: 'Creator:'
2436       edit: Modificar iste obscuration
2437       destroy: Remover iste obscuration
2438       confirm: Es tu secur?
2439     create:
2440       flash: Obscuration create.
2441     update:
2442       flash: Cambios salveguardate.
2443     destroy:
2444       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2445         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2446       flash: Obscuration destruite.
2447       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2448 ...