1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
35 # Author: Geryescalier
45 # Author: Jackiezelaya
56 # Author: Juenti el toju
63 # Author: Laura Ospina
64 # Author: Locos epraix
67 # Author: MarcoAurelio
88 # Author: Rodney Araujo
94 # Author: Tiberius1701
96 # Author: Translationista
106 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
109 prompt: Seleccionar archivo
117 create: Añadir comentario
127 create: Crear censura
128 update: Guardar censura
131 update: Guardar cambios
133 create: Crear bloqueo
134 update: Actualizar bloqueo
138 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
139 email_address_not_routable: no es enrutable
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Cargar archivo GPX
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
532 changeset_paging_nav:
533 showing_page: Página %{page}
538 no_edits: (sin ediciones)
539 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
542 saved_at: Guardado en
547 title: Conjuntos de cambios
548 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
549 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
550 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
551 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
552 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
553 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
554 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
555 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
556 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
557 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
558 load_more: Cargar más
560 title: Conjunto de cambios %{id}
561 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
566 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
567 button: Suscribirse a la discusión
569 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
570 button: Desuscribirse de la discusión
572 title: Conjunto de cambios %{id}
573 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
575 title: No existe tal conjunto de cambios
576 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
577 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
578 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
580 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
581 created: 'Creado: %{when}'
582 closed: 'Cerrado: %{when}'
583 created_ago_html: Creado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discusión
588 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
589 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
590 vez se cierre el conjunto de cambios.
591 subscribe: Suscribirse
592 unsubscribe: Desuscribirse
593 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
594 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
595 hide_comment: ocultar
596 unhide_comment: mostrar
598 changesetxml: XML del conjunto de cambios
599 osmchangexml: XML en formato osmChange
601 nodes: Nodos (%{count})
602 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
603 ways: Vías (%{count})
604 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
605 relations: Relaciones (%{count})
606 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
608 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
612 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
614 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
616 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
619 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
620 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
622 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
623 tardó demasiado en obtenerse.
626 km away: '%{count} km. de distancia'
627 m away: '%{count} m. de distancia'
628 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
630 your location: Tu ubicación
631 nearby mapper: Mapeadores cercanos
635 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
636 para ver los usuarios cercanos.'
637 edit_your_profile: Edita tu perfil
638 my friends: Mis amigos
639 no friends: No has añadido amigos aún.
640 nearby users: Otros usuarios cercanos
641 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
642 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
643 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
644 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
645 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
648 title: Nueva entrada en el diario
651 use_map_link: Usar mapa
653 title: Diarios de usuarios
654 title_friends: Diarios de amigos
655 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
656 user_title: Diario de %{user}
657 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
658 new: Nueva entrada de diario
659 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
661 no_entries: No hay entradas en el diario
662 recent_entries: Entradas recientes en el diario
663 older_entries: Entradas más antiguas
664 newer_entries: Entradas más recientes
666 title: Editar entrada del diario
667 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
669 title: Diario de %{user} | %{title}
670 user_title: Diario de %{user}
671 discussion: Discusión
672 subscribe: Suscribirse
673 unsubscribe: Desuscríbete
674 leave_a_comment: Dejar un comentario
675 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
676 login: Iniciar sesión
678 title: No existe esta entrada de diario
679 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
680 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
681 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
683 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
684 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
685 comment_link: Comentar esta entrada
686 reply_link: Enviar un mensaje al autor
688 one: '%{count} comentario'
689 other: '%{count} comentarios'
690 no_comments: Sin comentarios
691 edit_link: Editar esta entrada
692 hide_link: Ocultar esta entrada
693 unhide_link: Mostrar esta entrada
695 report: Denunciar esta entrada
697 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
698 hide_link: Ocultar este comentario
699 unhide_link: Mostrar este comentario
701 report: Denunciar este comentario
703 location: 'Ubicación:'
708 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
709 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
711 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
712 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
715 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
716 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
718 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
719 button: Suscribirse a la discusión
721 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
722 button: Desuscribirse de la discusión
725 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
726 heading: Comentarios del diario de %{user}
727 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
728 no_comments: Ningún comentario de diario
732 newer_comments: Comentarios más recientes
733 older_comments: Comentarios más antiguos
737 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
738 de la cuenta del usuario final
739 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
741 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
743 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
748 notice: Aplicación registrada.
752 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
753 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
754 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
755 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
756 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
757 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
760 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
761 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
763 address: Ver tu dirección física
764 email: Ver tu dirección de correo electrónico
765 openid: Autentica tu cuenta
766 phone: Ver tu número de teléfono
767 profile: Ver la información de tu perfil
770 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
771 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
773 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
774 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
775 la URL exacta de tu solicitud.
777 title: Mala solicitud
778 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
782 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
783 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
784 internal_server_error:
785 title: Error en la aplicación
786 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
787 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
789 title: No se encontró el archivo
790 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
791 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
794 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
795 button: Añadir como amigo
796 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
797 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
798 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
799 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
800 un poco antes de intentar agregar más amigos.
802 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
803 button: Quitar como amigo
804 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
805 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
809 results_from_html: Resultados de %{results_link}
811 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
812 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
813 search_osm_nominatim:
816 cable_car: Teleférico
817 chair_lift: Telesilla
818 drag_lift: Telearrastre
820 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
821 platter: Cable de remolque con platillo
822 pylon: Torre de tendido
823 station: Estación de remonte
824 t-bar: Ascensor de barra en T
828 airstrip: Pista de aterrizaje
830 gate: Puerta de aeropuerto
833 holding_position: Punto de espera
834 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
835 parking_position: Punto de estacionamiento
837 taxilane: Pista de rodaje
838 taxiway: Calle de rodaje
839 terminal: Terminal de aeropuerto
840 windsock: Manga de viento
842 animal_boarding: Alojamiento de animales
843 animal_shelter: Refugio de animales
844 arts_centre: Centro artístico
845 atm: Cajero automático
850 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
851 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
852 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
853 biergarten: Patio cervecero
854 blood_bank: Banco de sangre
855 boat_rental: Alquiler de botes
857 bureau_de_change: Casa de cambio
858 bus_station: Estación de autobuses
860 car_rental: Alquiler de vehículos
861 car_sharing: Vehículo compartido
864 charging_station: Estación de carga
865 childcare: Puricultura
870 community_centre: Centro comunitario
871 conference_centre: Centro de conferencias
873 crematorium: Crematorio
875 doctors: Consultorio médico
876 drinking_water: Agua potable
877 driving_school: Escuela de automovilismo
879 events_venue: Lugar de eventos
880 fast_food: Comida rápida
881 ferry_terminal: Terminal de transbordador
882 fire_station: Estación de bomberos
883 food_court: Zona de restaurantes
885 fuel: Estación de servicio
886 gambling: Juegos de azar
887 grave_yard: Cementerio
888 grit_bin: Contenedor de grano
890 hunting_stand: Apostadero de caza
892 internet_cafe: Cibercafé
893 kindergarten: Guardería
894 language_school: Escuela de idiomas
896 loading_dock: Muelle de carga
897 love_hotel: Hotel para parejas
899 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
900 monastery: Monasterio
901 money_transfer: Transferencia de dinero
902 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
903 music_school: Escuela de música
904 nightclub: Club nocturno
905 nursing_home: Residencia para la tercera edad
906 parking: Estacionamiento
907 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
908 parking_space: Plaza de estacionamiento
909 payment_terminal: Terminal de pago
911 place_of_worship: Lugar de culto
914 post_office: Oficina de correos
917 public_bath: Baño público
918 public_bookcase: Biblioteca libre
919 public_building: Edificio público
920 ranger_station: Estación de guardaparques
921 recycling: Punto de reciclaje
922 restaurant: Restaurante
923 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
927 social_centre: Centro social
928 social_facility: Instalación social
930 swimming_pool: Piscina
932 telephone: Teléfono público
935 townhall: Ayuntamiento
936 training: Centro de formación
937 university: Universidad
938 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
939 vending_machine: Máquina expendedora
940 veterinary: Clínica veterinaria
941 village_hall: Sala del pueblo
942 waste_basket: Papelera
943 waste_disposal: Contenedor de basura
944 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
945 watering_place: Abrevadero
946 water_point: Punto de agua
947 weighbridge: Báscula de puente
950 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
951 administrative: Frontera administrativa
952 census: Límite de censo
953 national_park: Parque nacional
954 political: Límite electoral
955 protected_area: Área protegida
959 boardwalk: Paseo marítimo
960 suspension: Puente colgante
961 swing: Puente giratorio
965 apartment: Apartamento/Departamento
966 apartments: Apartamentos/Departamentos
971 church: Edificio de iglesia
972 civic: Edificio cívico
973 college: Edificio de institución educativa
974 commercial: Edificio de comercios
975 construction: Edificio en construcción
976 detached: Casa independiente
977 dormitory: Residencia de estudiantes
980 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
983 greenhouse: Invernadero
985 hospital: Edificio hospitalario
986 hotel: Edificio de hotel
988 houseboat: Casa flotante
990 industrial: Edificio industrial
991 kindergarten: Edificio de guardería
992 manufacture: Edificio de manufactura
993 office: Edificio de oficinas
994 public: Edificio público
995 residential: Edificio residencial
996 retail: Edificio comercial
998 ruins: Edificio en ruinas
999 school: Edificio escolar
1000 semidetached_house: Casa adosada
1001 service: Edificio de servicios
1004 static_caravan: Caravana
1005 temple: Edificio de templo
1006 terrace: Edificio terraza
1007 train_station: Edificio de estación de tren
1008 university: Edificio de universidad
1012 scout: Base del grupo de exploradores
1013 sport: Club de Deportes
1016 beekeeper: Apicultor
1018 brewery: Fábrica de cerveza
1019 carpenter: Carpintero
1020 caterer: Servicio de comida
1021 confectionery: Repostería
1023 electrician: Electricista
1024 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1026 glaziery: Cristalería
1027 handicraft: Artesanía
1028 hvac: Taller de climatización
1029 metal_construction: Constructor de metal
1031 photographer: Fotógrafo
1032 plumber: Plomero/fontanero
1038 window_construction: Construcción de ventanas
1040 "yes": Tienda de artesanía
1042 access_point: Punto de acceso
1043 ambulance_station: Base de ambulancias
1044 assembly_point: Punto de reunión
1045 defibrillator: Desfibrilador
1046 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1047 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1048 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1049 life_ring: Salvavidas de emergencia
1050 phone: Teléfono de emergencia
1051 siren: Sirena de emergencia
1052 suction_point: Punto de succión de emergencia
1053 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1055 abandoned: Carretera abandonada
1056 bridleway: Vía ecuestre
1057 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1058 bus_stop: Parada de autobuses
1059 construction: Carretera en construcción
1064 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1065 emergency_bay: Bahía de emergencia
1068 give_way: Señal de ceda el paso
1069 living_street: Calle viva
1072 motorway_junction: Cruce de autovías
1073 motorway_link: Enlace de autovía
1074 passing_place: Lugar de paso
1076 pedestrian: Vía peatonal
1078 primary: Vía primaria
1079 primary_link: Enlace a vía primaria
1080 proposed: Vía en proyecto
1081 raceway: Circuito de carreras
1082 residential: Calle residencial
1083 rest_area: Área de descanso
1084 road: Vía (genérico)
1085 secondary: Vía secundaria
1086 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1087 service: Vía de servicio
1088 services: Servicios carreteros
1089 speed_camera: Cámara de tráfico
1093 tertiary: Vía terciaria
1094 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1096 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1097 traffic_signals: Señales de tráfico
1098 trailhead: Inicio del sendero
1100 trunk_link: Enlace a vía troncal
1101 turning_circle: Rotonda
1102 turning_loop: Bucle de giro
1103 unclassified: Vía de menor nivel
1104 "yes": Vía (genérico)
1106 aircraft: Avión histórico
1107 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1108 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1109 battlefield: Campo de batalla
1110 boundary_stone: Mojón
1111 building: Edificio histórico
1113 cannon: Cañón histórico
1115 charcoal_pile: Carbonera histórica
1117 city_gate: Puerta de la ciudad
1118 citywalls: Murallas de la ciudad
1120 heritage: Patrimonio de la humanidad
1121 hollow_way: Camino excavado
1122 house: Casa histórica
1123 manor: Casa señorial
1125 milestone: Hito histórico
1127 mine_shaft: Pozo minero
1129 railway: Ferrocarril histórico
1130 roman_road: Calle romana
1132 rune_stone: Piedra rúnica
1136 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1137 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1138 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1140 "yes": Sitio histórico
1144 allotments: Parcelas
1145 aquaculture: Acuicultura
1147 brownfield: Terreno baldío
1148 cemetery: Cementerio
1149 commercial: Área comercial
1150 conservation: Área de conservación
1151 construction: Área de construcción
1152 farmland: Tierra de labranza
1157 greenfield: Terreno urbanizable
1158 industrial: Zona industrial
1159 landfill: Basurero, vertedero
1161 military: Zona militar
1164 plant_nursery: Vivero
1166 railway: Ferrocarril
1167 recreation_ground: Área recreacional
1168 religious: Terreno religioso
1170 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1171 residential: Área residencial
1172 retail: Zona comercial
1173 village_green: Parque municipal
1175 "yes": Uso del suelo
1177 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1178 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1179 bandstand: Quiosco de música
1180 beach_resort: Complejo turístico en playa
1181 bird_hide: Observatorio de aves
1183 bowling_alley: Pista de bolos
1184 common: Terreno común
1185 dance: Salón de baile
1186 dog_park: Parque canino
1187 firepit: Foso de fuego
1188 fishing: Área de pesca
1189 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1190 fitness_station: Estación de fitness
1192 golf_course: Campo de golf
1193 horse_riding: Centro ecuestre
1194 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1195 marina: Puerto deportivo
1196 miniature_golf: Minigolf
1197 nature_reserve: Reserva natural
1198 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1200 picnic_table: Mesa de picnic
1201 pitch: Cancha de deportes
1202 playground: Área de juegos
1203 recreation_ground: Terreno recreativo
1204 resort: Complejo turístico
1207 sports_centre: Centro deportivo
1209 swimming_pool: Piscina
1210 track: Pista de carreras
1211 water_park: Parque acuático
1214 adit: Entrada a mina
1215 advertising: Publicidad
1217 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1221 breakwater: Rompeolas
1224 cairn: Mojón de piedras
1227 communications_tower: Torre de comunicaciones
1230 dolphin: Poste de amarre
1232 embankment: Terraplén
1234 gasometer: Depósito de gas
1238 manhole: Pozo de inspección
1241 mineshaft: Pozo minero
1242 monitoring_station: Estación de monitoreo
1243 petroleum_well: Pozo petrolífero
1246 pumping_station: Estación de bombeo
1247 reservoir_covered: Embalse cubierto
1249 snow_cannon: Cañón de nieve
1250 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1251 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1252 street_cabinet: Armario de servicios
1253 surveillance: Vigilancia
1254 telescope: Telescopio
1256 utility_pole: Poste de servicios públicos
1257 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1258 watermill: Molino hidráulico
1259 water_tap: Llave de agua
1260 water_tower: Torre de agua
1262 water_works: Planta potabilizadora
1263 windmill: Molino de viento
1267 airfield: Aeródromo militar
1270 checkpoint: Puesto de control
1274 "yes": Paso de montaña
1277 bare_rock: Roca desnuda
1281 cave_entrance: Entrada a cueva
1294 hot_spring: Fuente termal
1302 peninsula: Península
1316 tree_row: Fila de Árboles
1323 "yes": Elemento natural
1325 accountant: Contable
1326 administrative: Administración
1327 advertising_agency: Agencia de publicidad
1328 architect: Arquitecto
1329 association: Asociación
1331 diplomatic: Oficina diplomática
1332 educational_institution: Institución educativa
1333 employment_agency: Agencia de empleo
1334 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1335 estate_agent: Inmobiliaria
1336 financial: Oficina financiera
1337 government: Oficina gubernamental
1338 insurance: Oficina de seguros
1341 logistics: Oficina de logística
1342 newspaper: Oficina de periódico
1345 religion: Oficina religiosa
1346 research: Oficina de investigación
1347 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1348 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1349 travel_agent: Agencia de viajes
1352 allotments: Parcelas
1353 archipelago: Archipiélago
1364 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1366 municipality: Municipio
1367 neighbourhood: Barrio
1369 postcode: Código postal
1374 state: Estado o provincia
1375 subdivision: Subdivisión
1381 abandoned: Ferrocarril abandonado
1383 construction: Vía ferroviaria en construcción
1384 disused: Ferrocarril en desuso
1385 funicular: Vía de funicular
1387 junction: Cruce de vías ferroviarias
1388 level_crossing: Paso a nivel
1389 light_rail: Metro ligero
1390 miniature: Ferrocarril en miniatura
1392 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1394 preserved: Ferrocarril preservado
1395 proposed: Vía de tren proyectada
1397 spur: Ramal ferroviario
1398 station: Estación de trenes
1399 stop: Parada de tren
1401 subway_entrance: Entrada de metro
1402 switch: Desvío ferroviario
1403 tram: Ruta de tranvía
1404 tram_stop: Parada de tranvía
1405 turntable: Placa giratoria
1406 yard: Estación de clasificación
1408 agrarian: Tienda agraria
1410 antiques: Anticuario
1411 appliance: Tienda de electrodomésticos
1412 art: Tienda de artículos de arte
1413 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1414 bag: Tienda de bolsos
1416 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1417 beauty: Salón de belleza
1419 beverages: Tienda de bebidas
1420 bicycle: Tienda de bicicletas
1421 bookmaker: Casa de apuestas
1426 car_parts: Repuestos de automóvil
1427 car_repair: Taller automotriz
1428 carpet: Tienda de alfombras
1429 charity: Tienda benéfica
1430 cheese: Tienda de quesos
1432 chocolate: Chocolatería
1433 clothes: Tienda de ropa
1434 coffee: Tienda de café
1435 computer: Tienda de informática
1436 confectionery: Confitería
1437 convenience: Pequeño supermercado
1438 copyshop: Centro de copiado
1439 cosmetics: Tienda de cosméticos
1440 craft: Tienda de suministros de artesanía
1441 curtain: Tienda de cortinas
1442 dairy: Tienda de lácteos
1444 department_store: Tienda por departamentos
1445 discount: Tienda de descuento
1446 doityourself: Tienda de bricolaje
1447 dry_cleaning: Tintorería
1448 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1449 electronics: Tienda de electrónica
1450 erotic: Tienda erótica
1451 estate_agent: Inmobiliaria
1452 fabric: Tienda de telas
1453 farm: Tienda de productos agrícolas
1454 fashion: Tienda de moda
1455 fishing: Tienda de artículos pesca
1456 florist: Floristería
1457 food: Tienda de alimentación
1458 frame: Tienda de marcos
1459 funeral_directors: Funeraria
1460 furniture: Tienda de muebles
1461 garden_centre: Vivero
1462 gas: Tienda de gas embotellado
1463 general: Tienda de artículos generales
1464 gift: Tienda de regalos
1465 greengrocer: Frutería
1466 grocery: Tienda de alimentación
1467 hairdresser: Peluquería
1468 hardware: Ferretería
1469 health_food: Tienda de comida saludable
1470 hearing_aids: Tienda de audífonos
1471 herbalist: Herbolario
1473 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1474 ice_cream: Heladería
1475 interior_decoration: Decoración de interiores
1478 kitchen: Tienda de cocina
1480 locksmith: Cerrajero
1482 mall: Centro comercial
1484 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1485 mobile_phone: Tienda de telefonía
1486 money_lender: Prestamista de dinero
1487 motorcycle: Tienda de motocicletas
1488 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1489 music: Tienda de música
1490 musical_instrument: Instrumentos musicales
1491 newsagent: Quiosco de prensa
1492 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1494 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1495 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1496 paint: Tienda de pintura
1498 pawnbroker: Casa de empeños
1499 perfumery: Perfumería
1500 pet: Tienda de mascotas
1501 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1502 photo: Tienda de fotografía
1504 second_hand: Tienda de segunda mano
1505 sewing: Tienda de costura
1507 sports: Tienda de deportes
1508 stationery: Papelería
1509 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1510 supermarket: Supermercado
1512 tattoo: Estudio de tatuajes
1514 ticket: Tienda de Tickets
1515 tobacco: Tabaquería. Estanco
1517 travel_agency: Agencia de viajes
1518 tyres: Tienda de neumáticos
1519 vacant: Tienda vacante
1520 variety_store: Bazar
1522 video_games: Tienda de videojuegos
1523 wholesale: Almacén al por mayor
1527 alpine_hut: Refugio de montaña
1528 apartment: Apartamento turístico
1529 artwork: Obra de arte
1530 attraction: Atracción turística
1531 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1532 cabin: Cabaña Turística
1533 camp_pitch: Lugar para acampar
1534 camp_site: Área de acampada, camping
1535 caravan_site: Sitio para caravanas
1538 guest_house: Pensión
1541 information: Información turística
1544 picnic_site: Área de picnic
1545 theme_park: Parque temático
1547 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1550 building_passage: Pasaje de edificio
1551 culvert: Alcantarilla
1554 artificial: Vía fluvial artificial
1558 derelict_canal: Canal abandonado
1563 lock_gate: Compuerta de esclusa
1571 "yes": Curso de agua
1573 level2: Límite de país
1574 level3: Límite regional
1575 level4: Límite de estado o provincia
1576 level5: Límite de región
1577 level6: Límite de condado
1578 level7: Límite municipal
1579 level8: Límite de ciudad
1580 level9: Límite de pueblo
1581 level10: Límite de suburbio
1582 level11: Límite vecinal
1588 no_results: No se han encontrado resultados
1589 more_results: Más resultados
1593 select_status: Seleccionar estado
1594 select_type: Seleccionar tipo
1595 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1596 reported_user: Usuario denunciado
1597 not_updated: No actualizado
1599 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1600 user_not_found: El usuario no existe
1601 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1604 last_updated: Última actualización
1605 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1606 link_to_reports: Ver denuncias
1608 one: '%{count} reporte'
1609 other: '%{count} reportes'
1610 reported_item: Elemento denunciado
1616 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1618 one: '%{count} reporte'
1619 other: '%{count} reportes'
1620 no_reports: Sin reportes
1621 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1622 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1623 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1627 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1628 read_reports: Leer denuncias
1629 new_reports: Denuncias nuevas
1630 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1631 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1632 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1634 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1636 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1638 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1640 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1641 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1643 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1646 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1647 note: Nota n.º %{note_id}
1650 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1651 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1654 title_html: Denunciar %{link}
1655 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1657 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1659 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1660 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1661 miembros de la comunidad
1662 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1666 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1667 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1668 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1671 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1672 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1673 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1676 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1677 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1678 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1679 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1682 spam_label: Esta nota es spam
1683 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1684 abusive_label: Esta nota es abusiva
1687 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1688 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1691 title: OpenStreetMap
1694 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1696 logout: Cerrar sesión
1697 log_in: Iniciar sesión
1698 sign_up: Registrarse
1699 start_mapping: Comenzar a mapear
1705 export_data: Exportar datos
1706 gps_traces: Trazas GPS
1707 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1708 user_diaries: Diarios de usuario
1709 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1710 edit_with: Editar con %{editor}
1711 tag_line: El wikimapamundi libre
1712 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1713 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1714 uso libre bajo una licencia abierta.
1715 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1716 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1717 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1718 partners_fastly: Fastly
1719 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1720 partners_partners: socios
1721 tou: Términos de Uso
1722 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1723 debido a trabajos de mantenimiento.
1724 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1725 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1726 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1729 copyright: Derechos de autor
1730 communities: Comunidades
1731 community: Comunidad
1732 community_blogs: Blogs de la comunidad
1733 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1735 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1736 text: Hacer una donación
1737 learn_more: Más información
1740 diary_comment_notification:
1741 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1742 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1743 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1744 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1745 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1746 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1747 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1748 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1749 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1750 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1751 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1752 message_notification:
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1754 hi: Hola %{to_user},
1755 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1756 el asunto %{subject}:'
1757 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1758 con asunto %{subject}:'
1759 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1760 autor en %{replyurl}
1761 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1763 friendship_notification:
1764 hi: Hola %{to_user},
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1766 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1767 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1768 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1769 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1770 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1772 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1773 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1774 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1775 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1777 hi: Hola %{to_user},
1778 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1779 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1780 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1783 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1785 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1786 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1787 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1788 encontrar en %{url}.
1789 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1791 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1793 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1794 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1795 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1796 para confirmar tu cuenta:'
1797 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1798 información adicional para ayudarte a empezar.
1800 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1802 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1803 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1804 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1807 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1809 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1810 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1811 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1812 para restablecer tu contraseña.
1813 note_comment_notification:
1814 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1815 anonymous: Un usuario anónimo
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1819 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1821 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1823 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1824 de mapa cerca de %{place}'
1825 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1826 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1827 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1828 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1830 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1831 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1832 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1833 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1835 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1836 La nota está cerca de %{place}.'
1837 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1838 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1843 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1845 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1847 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1848 La nota está cerca de %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1850 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1851 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1852 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1853 changeset_comment_notification:
1854 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1855 hi: Hola %{to_user},
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1862 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1863 conjuntos de cambios'
1864 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1865 tus conjuntos de cambios'
1866 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1867 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1868 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1869 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1870 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1871 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1872 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1873 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1874 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1875 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1877 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1878 de cambios en %{url}.
1881 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1882 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1883 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1884 y podrás comenzar a mapear.
1885 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1887 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1888 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1889 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1890 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1891 click_here: has clic aquí
1893 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1895 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1896 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1897 tu nueva dirección de correo electrónico.
1899 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1900 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1901 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1902 resend_success_flash:
1903 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1904 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1905 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1906 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1907 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1910 title: Buzón de entrada
1911 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1913 one: '%{count} nuevo mensaje'
1914 other: '%{count} nuevos mensajes'
1916 one: '%{count} mensaje antiguo'
1917 other: '%{count} mensajes antiguos'
1918 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1919 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1920 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1928 unread_button: Marcar como no leído
1929 read_button: Marcar como leído
1930 reply_button: Responder
1931 destroy_button: Eliminar
1932 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1934 title: Enviar mensaje
1935 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1936 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1938 message_sent: Mensaje enviado
1939 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1940 de intentar enviar más.
1942 title: Este mensaje no existe.
1943 heading: Este mensaje no existe.
1944 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1946 title: Bandeja de salida
1949 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1950 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1951 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1952 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1953 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1955 title: Mensajes silenciados
1957 one: '%{count} mensaje silenciado'
1958 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1960 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1961 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1962 correcto para responder.
1965 reply_button: Responder
1966 unread_button: Marcar como no leído
1967 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1970 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1971 correcto para leer el mensaje.
1972 sent_message_summary:
1973 destroy_button: Eliminar
1976 my_outbox: Mi buzón de salida
1977 muted_messages: Mensajes silenciados
1979 as_read: Mensaje marcado como leído
1980 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1982 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1983 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1985 destroyed: Mensaje eliminado
1988 title: Contraseña perdida
1989 heading: ¿Contraseña olvidada?
1990 email address: Dirección de correo electrónico
1991 new password button: Restablecer contraseña
1992 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1993 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1996 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1997 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1998 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2000 title: Restablecer contraseña
2001 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2002 reset: Restablecer contraseña
2003 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2006 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2007 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2011 title: Mis preferencias
2012 preferred_editor: Editor preferido
2013 preferred_languages: Idiomas preferidos
2014 edit_preferences: Editar preferencias
2016 title: Editar preferencias
2017 save: Actualizar preferencias
2020 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2021 update_success_flash:
2022 message: Preferencias actualizadas.
2025 title: Editar perfil
2026 save: Actualizar perfil
2030 gravatar: Usa Gravatar
2031 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2032 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2033 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2034 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2035 new image: Añadir una imagen
2036 keep image: Mantener la imagen actual
2037 delete image: Eliminar la imagen actual
2038 replace image: Reemplazar la imagen actual
2039 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2040 home location: Ubicación de casa
2041 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2042 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2046 undelete: Deshacer eliminación
2048 success: Perfil actualizado.
2049 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2052 title: Iniciar sesión
2053 tab_title: Iniciar sesión
2054 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2055 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2056 password: Contraseña
2057 remember: Recordarme
2058 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2059 login_button: Iniciar sesión
2060 register now: Registrarse ahora
2061 with external: o inicia sesión con un tercero
2063 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2065 title: Cerrar sesión
2066 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2067 logout_button: Cerrar sesión
2069 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2070 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2072 support: el servicio técnico
2075 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2079 subheading: Subtítulo
2080 unordered: Lista sin ordenar
2081 ordered: Lista ordenada
2082 first: Primer elemento
2083 second: Segundo elemento
2087 alt: Texto alternativo
2089 codeblock: Bloque de código
2092 preview: Previsualizar
2096 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2097 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2098 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2099 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2100 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2101 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2102 local_knowledge_title: Conocimiento local
2103 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2104 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2105 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2106 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2107 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2108 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2109 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2110 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2111 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2112 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2113 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2114 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2115 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2116 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2117 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2118 open_data_title: Datos abiertos
2119 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2120 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2121 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2122 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2123 para obtener más detalles.'
2124 open_data_open_data: datos abiertos
2125 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2127 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2128 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2129 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2130 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2131 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2132 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2133 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2134 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2135 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2136 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2137 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2138 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2139 %{registered_trademarks_link}.
2140 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2141 partners_title: Socios
2144 title: Acerca de esta traducción
2145 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2146 la versión inglesa prevalecerá
2147 english_link: el original en Inglés
2149 title: Acerca de esta página
2150 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2151 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2152 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2153 native_link: versión en español
2154 mapping_link: comenzar a mapear
2156 title_html: Derechos de autor y licencia
2157 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2158 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2159 introduction_1_open_data: datos abiertos
2160 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2162 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2163 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2164 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2165 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2166 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2167 explica tus derechos y responsabilidades.
2168 introduction_2_legal_code: código legal
2169 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2170 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2171 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2173 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2174 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2175 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2176 siguientes dos cosas:'
2177 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2179 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2180 base de datos abierta.
2181 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2182 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2183 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2184 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2185 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2186 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2187 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2189 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2190 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2191 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2192 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2193 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2194 attribution_example:
2195 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2196 title: Ejemplo de atribución
2197 more_title_html: Para saber más
2198 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2199 en el %{osmf_licence_page_link}.
2200 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2201 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2202 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2203 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2204 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2205 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2206 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2207 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2208 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2209 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2210 y otras fuentes, entre ellas:'
2211 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2212 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2213 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2214 contributors_at_austria: Austria
2215 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2216 contributors_at_cc_by: CC BY
2217 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2218 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2219 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2220 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2221 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2222 contributors_au_australia: Australia
2223 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2224 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2226 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2227 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2228 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2229 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2231 contributors_ca_canada: Canadá
2232 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2233 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2234 contributors_cz_czechia: República Checa
2235 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2237 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2238 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2239 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2240 contributors_fi_finland: Finlandia
2241 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2242 contributors_fr_credit_html: |-
2243 %{france}: Contiene datos de la
2244 Dirección General de Impuestos.
2245 contributors_fr_france: Francia
2246 contributors_hr_credit_html: |-
2247 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2248 (información pública de Croacia).
2249 contributors_hr_croatia: Croacia
2250 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2251 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2252 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2254 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2255 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2256 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2257 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2258 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2259 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2260 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2261 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2262 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2263 contributors_rs_serbia: Serbia
2264 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2265 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2266 contributors_si_credit_html: |-
2267 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2268 (información pública de Eslovenia).
2269 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2270 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2271 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2272 contributors_es_credit_html: |-
2273 %{spain}: Contiene datos del
2274 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2275 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2276 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2277 contributors_es_spain: España
2278 contributors_es_ign: IGN
2279 contributors_es_scne: SCNE
2280 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2281 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2282 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2283 derechos de autor reservados por del Estado.'
2284 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2285 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2286 contributors_gb_credit_html: |-
2287 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2289 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2290 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2291 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2292 en el Wiki de OpenStreemMap.
2293 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2294 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2295 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2296 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2297 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2298 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2299 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2300 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2301 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2302 los poseedores de los derechos de autor.
2303 infringement_2_1_html: |-
2304 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2305 %{online_filing_page_link}.
2306 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2307 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2308 trademarks_title: Marcas
2309 trademarks_1_1_html: |-
2310 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2311 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2312 %{trademark_policy_link}.
2313 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2315 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2316 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2318 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2320 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2321 y con la opción de control remoto activada
2323 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2324 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2325 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2326 user_page_link: página de usuario
2327 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2328 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2329 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2330 para esta funcionalidad.
2333 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2335 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2337 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2339 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2340 que se enumeran a continuación:'
2341 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2342 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2343 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2346 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2350 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2351 de datos de OpenStreetMap
2353 title: Descargas de Geofabrik
2354 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2355 y ciudades seleccionadas
2357 title: Otras fuentes
2358 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2359 export_button: Exportar
2361 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2365 title: Únete a la comunidad
2366 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2367 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2368 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2371 instructions_1_html: |-
2372 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2373 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2375 title: Otras preocupaciones
2377 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2378 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2379 copyright: página de derechos de autor
2380 working_group: grupo de trabajo OSMF
2382 title: Cómo obtener ayuda
2383 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2384 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2388 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2389 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2391 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2392 title: Guía para principiantes
2393 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2395 title: Ayuda y foro comunitario
2396 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2397 sobre OpenStreetMap.
2399 title: Listas de correo
2400 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2401 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2404 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2407 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2408 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2409 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2411 title: Para organizaciones
2412 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2413 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2415 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2416 title: Wiki de OpenStreetMap
2417 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2419 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2420 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2421 para su uso en un navegador web.
2422 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2423 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2424 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2425 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2426 %{change_preferences_link}.
2427 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2429 title: ¿Alguna pregunta?
2430 paragraph_1_html: |-
2431 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2432 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2433 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2434 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2435 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2437 search_results: Resultados de la búsqueda
2441 get_directions: Obtener indicaciones
2442 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2445 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2446 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2448 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2453 main_road: Vía principal
2455 primary: Vía primaria
2456 secondary: Vía secundaria
2457 unclassified: Vía de menos nivel
2458 pedestrian: Vía peatonal
2460 bridleway: Vía ecuestre
2462 cycleway_national: Ciclovía nacional
2463 cycleway_regional: Ciclovía regional
2464 cycleway_local: Ciclovía local
2465 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2466 footway: Vía peatonal
2471 light_rail: Tren Ligero
2473 trolleybus: Trolebús
2475 cable_car: Telecabina
2476 chair_lift: Telesilla
2477 runway: Pista de aeropuerto
2478 taxiway: Calle de rodaje
2479 apron: Rampa aeroportuaria
2480 admin: Límite administrativo
2486 wood: Bosque maderable
2487 farmland: Tierras de cultivo
2490 bare_rock: Roca desnuda
2495 built_up: Área construida
2496 resident: Zona residencial
2497 retail: Zona de comercios
2498 industrial: Zona industrial
2499 commercial: Zona comercial
2504 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2509 brownfield: Sitio baldío
2510 cemetery: Cementerio
2511 allotments: Huertos de ocio
2512 pitch: Campo de juego
2513 centre: Centro deportivo
2515 reserve: Reserva natural
2516 military: Área militar
2518 university: Universidad
2520 building: Edificio significativo
2521 station: Estación de tren
2524 tunnel: Borde a rayas = túnel
2525 bridge: Borde negro = puente
2526 private: Acceso privado
2527 destination: Acceso a destino
2528 construction: Vías en construcción
2529 bus_stop: Parada de autobuses
2531 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2532 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2533 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2534 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2538 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2539 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2540 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2543 title: Qué hay en el mapa
2545 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2546 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2547 real_and_current: reales y actuales
2548 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2549 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2550 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2551 mapas en línea o en papel.
2554 title: Términos básicos para mapear
2555 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2556 clave que le pueden ser útiles.
2557 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2558 para editar el mapa.
2559 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2560 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2562 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2563 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2570 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2571 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2572 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2573 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2574 imports: Importaciones
2575 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2576 automated_edits: Ediciones automatizadas
2577 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2578 start_mapping: Comenzar a mapear
2579 continue_authorization: Continuar autorización
2581 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2582 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2583 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2585 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2586 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2587 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2592 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2593 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2594 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2595 También pueden ser formales o informales.
2597 title: Capítulos locales
2598 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2599 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2600 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2601 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2602 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2603 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2604 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2608 other_groups_html: |-
2609 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2610 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2611 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2612 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2613 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2616 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2617 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2618 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2620 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2621 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2623 upload_trace: Subir traza GPS
2624 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2625 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2627 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2629 upload_trace: Subir traza GPS
2630 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2631 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2632 un correo electrónico al finalizar.
2633 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2634 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2636 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2637 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2638 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2639 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2642 title: Editando traza %{name}
2643 heading: Editando traza %{name}
2644 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2645 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2647 updated: Traza actualizada
2651 title: Viendo traza %{name}
2652 heading: Viendo traza %{name}
2654 filename: 'Nombre de archivo:'
2656 uploaded: 'Cargado el:'
2658 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2659 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2662 owner: 'Propietario:'
2663 description: 'Descripción:'
2666 edit_trace: Editar esta traza
2667 delete_trace: Eliminar esta traza
2668 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2669 visibility: 'Visibilidad:'
2670 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2672 older: Trazas más antiguas
2673 newer: Trazas más recientes
2677 one: '%{count} punto'
2678 other: '%{count} puntos'
2680 trace_details: Ver detalles de la traza
2682 edit_map: Editar mapa
2684 identifiable: IDENTIFICABLE
2686 trackable: RASTREABLE
2687 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2688 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2690 public_traces: Trazas GPS públicas
2691 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2692 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2693 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2694 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2695 empty_title: Todavía no hay nada
2696 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2698 upload_new: Carga una traza nueva
2699 wiki_page: página del wiki
2700 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2701 upload_trace: Subir una traza
2702 all_traces: Todas las trazas
2703 my_traces: Mis trazas
2704 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2705 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2707 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2709 made_public: Traza hecha pública
2711 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2714 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2715 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2716 disponible en este momento.
2718 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2720 description_with_count:
2721 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2722 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2723 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2725 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2726 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2727 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2729 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2730 en tu navegador antes de continuar.
2732 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2734 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2735 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2736 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2737 web para obtener más información.
2738 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2739 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2740 pero debes conocerlos.
2742 account_settings: Configuración de la cuenta
2743 oauth1_settings: Otras configuraciones
2744 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2745 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2746 muted_users: Usuarios silenciados
2748 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2749 openid_login_button: Continuar
2751 title: Inicia sesión con OpenID
2752 alt: Inicia sesión con una URL OpenID
2754 title: Inicia sesión con Google
2755 alt: Inicia sesión con una OpenID de Google
2757 title: Inicia sesión con Facebook
2758 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2760 title: Inicia sesión con Microsoft
2761 alt: Inicia sesión con una cuenta Microsoft
2763 title: Inicia sesión con GitHub
2764 alt: Inicia sesión con una cuenta de GitHub
2766 title: Inicia sesión con Wikipedia
2767 alt: Inicia sesión con una cuenta de Wikipedia
2769 title: Inicia sesión con Wordpress
2770 alt: Inicia sesión con una OpenID de Wordpress
2772 title: Inicia sesión con AOL
2773 alt: Inicia sesión con una OpenID de AOL
2776 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2777 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2778 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2779 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2780 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2781 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2782 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2783 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2784 allow_write_api: modificar el mapa.
2785 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2786 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2787 allow_write_notes: cambiar notas.
2788 grant_access: Otorgar acceso
2790 title: Solicitud de autorización permitida
2791 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2792 verification: El código de verificación es %{code}.
2794 title: Falló la solicitud de autorización
2795 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2796 invalid: El token de autorización no es válido.
2798 flash: Revocaste el token para %{application}
2800 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2802 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2803 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2804 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2805 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2806 write_api: modificar el mapa.
2807 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2808 write_gpx: Subir trazas de GPS
2809 write_notes: Modifica notas
2810 write_redactions: Censurar datos del mapa
2811 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2812 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2814 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2817 title: Registrar una nueva aplicación
2818 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2820 title: Editar tu aplicación
2822 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2823 key: 'Clave de Consumidor:'
2824 secret: 'Secreto de consumidor:'
2825 url: 'URL de token de solicitud:'
2826 access_url: 'URL de token de acceso:'
2827 authorize_url: 'URL de autorización:'
2828 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2829 edit: Editar detalles
2830 delete: Eliminar cliente
2831 confirm: ¿Estás seguro?
2832 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2834 title: Mis datos OAuth
2835 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2836 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2837 application: Nombre de la aplicación
2838 issued_at: Emitido el
2840 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2841 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2842 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2843 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2845 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2846 register_new: Registra tu aplicación
2848 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2850 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2852 flash: Información registrada exitosamente
2854 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2856 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2857 oauth2_applications:
2859 title: Mis aplicaciones de cliente
2860 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2861 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2862 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2863 new: Registra tu aplicación
2865 permissions: Permisos
2869 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2871 title: Registrar una nueva aplicación
2873 title: Editar tu aplicación
2877 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2878 client_id: Identificador de cliente
2879 client_secret: Secreto del cliente
2880 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2882 permissions: 'Permisos:'
2883 redirect_uris: Redirigir URI
2885 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2886 oauth2_authorizations:
2888 title: Se necesita autorización
2889 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2891 authorize: Autorizar
2894 title: Se produjo un error
2896 title: Código de autorización
2897 oauth2_authorized_applications:
2899 title: Mis aplicaciones autorizadas
2900 application: Solicitudes
2901 permissions: Permisos
2902 last_authorized: Último autorizado
2903 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2905 revoke: Revocar el acceso
2906 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2910 tab_title: Registrarse
2911 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2912 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2913 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2914 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2917 header: Libre y editable
2918 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2919 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2920 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2921 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2922 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2923 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2924 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2925 la configuración de tu cuenta.
2926 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2927 tarde en las preferencias.
2928 by_signing_up_html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link},
2929 %{privacy_policy_link} y %{contributor_terms_link}.
2930 tou: términos de uso
2931 contributor_terms: términos de colaborador
2932 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2933 continue: Registrarse
2934 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2935 email_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra
2936 %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2937 privacy_policy: normativa de privacidad
2938 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2939 sobre direcciones de correo electrónico
2940 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2941 consider_pd: dominio público
2942 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2944 use external auth: o registrarse con un tercero
2948 heading_ct: Términos de Colaborador
2949 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2950 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2952 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2954 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2956 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2957 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2958 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2959 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2960 encuentran en Dominio Público.
2961 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2962 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2963 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2964 readable_summary: resumen legible por humanos
2965 informal_translations: traducciones informales
2967 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2969 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2970 de Colaborador para continuar.
2971 legale_select: 'País de residencia:'
2975 rest_of_world: Resto del mundo
2976 terms_declined_flash:
2977 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2978 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2979 terms_declined_link: esta página wiki
2980 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2982 title: Este usuario no existe
2983 heading: El usuario %{user} no existe
2984 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2985 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2989 my edits: Mis ediciones
2990 my traces: Mis trazas
2992 my messages: Mis mensajes
2993 my profile: Mi perfil
2994 my settings: Mis configuraciones
2995 my comments: Mis comentarios
2996 my_preferences: Mis preferencias
2997 my_dashboard: Mi tablero
2998 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2999 blocks by me: Bloqueados por mí
3000 create_mute: Silenciar a este usuario
3001 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3002 edit_profile: Editar perfil
3003 send message: Enviar mensaje
3007 notes: Notas del mapa
3008 remove as friend: Eliminar como amigo
3009 add as friend: Añadir como amigo
3010 mapper since: 'Mapeando desde:'
3011 last map edit: Última edición del mapa
3012 no activity yet: Sin actividad todavía
3013 uid: 'Identificación de usuario:'
3014 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3015 ct undecided: Indeciso
3016 ct declined: Rechazado
3017 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3018 created from: 'Creado a partir de:'
3020 spam score: 'Puntuación de spam:'
3022 administrator: Este usuario es un administrador
3023 moderator: Este usuario es un moderador
3024 importer: Este usuario es un importador
3026 administrator: Otorgar acceso de administrador
3027 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3028 importer: Otorgar acceso importador
3030 administrator: Revocar acceso de administrador
3031 moderator: Revocar acceso de moderador
3032 importer: Revocar el acceso importador
3033 block_history: Bloqueos activos
3034 moderator_history: Bloqueos impuestos
3035 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3036 comments: Comentarios
3037 create_block: Bloquear a este usuario
3038 activate_user: Activar este usuario
3039 confirm_user: Confirmar este usuario
3040 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3041 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3042 hide_user: Ocultar este usuario
3043 unhide_user: Mostrar este usuario
3044 delete_user: Eliminar este usuario
3046 report: Denunciar a este usuario
3048 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3053 older: Usuarios antiguos
3054 newer: Usuarios más recientes
3056 one: '%{count} usuario encontrado'
3057 other: '%{count} usuarios encontrados'
3058 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3059 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3060 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3061 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3062 empty: No hay usuarios coincidentes
3064 title: Cuenta suspendida
3065 heading: Cuenta suspendida
3067 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3068 debido a actividad sospechosa.
3069 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3070 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3073 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3074 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3075 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3076 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3077 invalid_scope: Ámbito no válido
3078 unknown_error: Autentificación fallida
3080 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3081 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3084 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3085 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3086 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3089 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3090 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3091 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3092 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3095 title: Confirmar otorgamiento de rol
3096 heading: Confirmar adjudicación de rol
3097 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3100 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3101 el usuario y el rol sean válidos.
3103 title: Confirmar revocación de rol
3104 heading: Confirmar revocación de rol
3105 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3108 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3109 el usuario y el rol sean válidos.
3112 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3114 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3116 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3117 back: Regresar al índice
3119 title: Creando un bloqueo para %{name}
3120 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3121 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3123 back: Ver todos los bloqueos
3125 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3126 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3127 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3129 show: Ver este bloqueo
3130 back: Ver todos los bloqueos
3132 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3133 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3134 de la lista desplegable.
3136 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3138 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3139 success: Bloqueo actualizado.
3141 title: Bloqueos de usuario
3142 heading: Listado de bloqueos de usuario
3143 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3145 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3146 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3147 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3148 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3149 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3151 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3153 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3154 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3155 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3156 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3158 one: '%{count} bloqueo activo'
3159 other: '%{count} bloqueos activos'
3161 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3163 time_future_html: Termina en %{time}.
3164 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3165 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3167 time_past_html: Finalizado %{time}.
3170 one: '%{count} hora'
3171 other: '%{count} horas'
3174 other: '%{count} días'
3176 one: '%{count} semana'
3177 other: '%{count} semanas'
3180 other: '%{count} meses'
3183 other: '%{count} años'
3185 title: Bloqueos sobre %{name}
3186 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3187 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3189 title: Bloqueos por %{name}
3190 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3191 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3193 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3194 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3196 duration: 'Duración:'
3201 confirm: ¿Estás seguro?
3202 reason: 'Razón del bloqueo:'
3203 revoker: 'Revocador:'
3204 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3207 not_revoked: (no revocado)
3212 display_name: Usuario bloqueado
3213 creator_name: Creador
3214 reason: Razón del bloqueo
3216 revoker_name: Revocado por
3217 older: Bloqueos más antiguos
3218 newer: Bloqueos más recientes
3220 all_blocks: Todos los bloqueos
3221 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3222 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3223 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3224 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3225 block: 'Bloqueo #%{id}'
3228 title: Usuarios silenciados
3229 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3230 you_have_muted_n_users:
3231 one: Has silenciado %{count} usuario
3232 other: Has silenciado %{count} usuarios
3233 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3234 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3235 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3236 pero sus mensajes no serán silenciados.
3239 muted_user: Usuario silenciado
3242 unmute: Dejar de silenciar
3243 send_message: Enviar mensaje
3245 notice: Has silenciado a %{name}.
3246 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3248 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3249 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3252 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3253 heading: Notas de %{user}
3254 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3255 subheading_submitted: creadas
3256 subheading_commented: comentada
3257 no_notes: Ninguna nota
3260 description: Descripción
3261 created_at: Creado el
3262 last_changed: Última modificación
3264 title: 'Nota: %{id}'
3265 description: Descripción
3266 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3267 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3268 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3269 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3270 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3271 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3272 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3273 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3274 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3275 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3276 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3277 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3278 report: denunciar esta nota
3279 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3280 ser verificados de forma independiente.
3283 reactivate: Reactivar
3284 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3286 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3287 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3289 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3291 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3292 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3295 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3296 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3297 nota para explicar el problema.
3298 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3299 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3300 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3301 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3302 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3303 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3304 protegidos por derechos de autor.
3312 link: Enlace o código HTML
3314 short_link: Enlace corto
3317 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3320 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3322 short_url: URL corta
3323 include_marker: Incluir marcador
3324 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3325 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3326 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3327 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3329 report_problem: Reportar un problema
3331 title: Leyenda del mapa
3332 tooltip: Leyenda del mapa
3333 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3339 title: Mostrar mi ubicación
3341 one: Estás a %{count} metro de este punto
3342 other: Estás a %{count} metros de este punto
3344 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3345 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3348 cycle_map: Mapa ciclista
3349 transport_map: Mapa de transporte
3350 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3353 header: Capas del mapa
3354 notes: Notas del mapa
3355 data: Datos del mapa
3356 gps: Trazas GPS públicas
3357 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3359 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3360 make_a_donation: Hacer una donación
3361 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3362 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3363 cyclosm_name: CyclOSM
3364 osm_france: OpenStreetMap Francia
3365 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3366 andy_allan: Andy Allan
3367 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3368 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3369 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3371 edit_tooltip: Editar el mapa
3372 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3373 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3374 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3375 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3376 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3377 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3378 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3379 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3381 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3386 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3387 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3388 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3389 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3390 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3391 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3392 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3393 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3394 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3396 directions: Indicaciones
3398 distance_m: '%{distance} m'
3399 distance_km: '%{distance} km'
3401 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3402 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3404 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3405 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3406 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3407 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3408 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3409 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3411 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3412 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3413 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3414 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3415 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3416 en dirección %{directions}
3417 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3418 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3419 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3420 en dirección %{directions}
3421 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3422 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3423 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3425 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3426 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3427 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3428 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3429 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3430 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3431 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3432 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3433 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3434 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3435 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3437 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3438 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3439 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3440 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3441 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3442 en dirección %{directions}
3443 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3444 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3445 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3446 en dirección %{directions}
3447 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3448 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3449 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3451 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3452 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3453 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3454 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3455 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3456 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3457 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3458 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3459 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3460 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3461 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3462 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3463 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3464 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3466 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3467 unnamed: vía genérica sin nombre
3468 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3485 nothing_found: No se encontraron elementos
3486 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3487 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3489 directions_from: Indicaciones desde aquí
3490 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3491 add_note: Añadir una nota aquí
3492 show_address: Mostrar dirección
3493 query_features: Consultar elementos
3494 centre_map: Centrar el mapa aquí
3497 heading: Editar censura
3498 title: Editar censura
3500 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3501 heading: Lista de censuras
3502 title: Lista de censuras
3504 heading: Introduce la información de la nueva censura
3505 title: Creando nueva censura
3507 description: 'Descripción:'
3508 heading: Mostrando censura "%{title}"
3509 title: Mostrando censura
3511 edit: Editar esta censura
3512 destroy: Eliminar esta censura
3513 confirm: ¿Está seguro?
3515 flash: Censura creada.
3517 flash: Cambios guardados.
3519 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3520 a esta censura antes de destruirla.
3521 flash: Censura destruida.
3522 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3524 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3525 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3526 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3527 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})