]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Macofe
11 # Author: OpenStreetMap-oc
12 # Author: Quentí
13 ---
14 oc:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
18       blog: '%e %B %Y'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Seleccionatz un fichier
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Sauvar
25       diary_entry:
26         create: Publicar
27         update: Actualizar
28       issue_comment:
29         create: Ajustar un comentari
30       message:
31         create: Mandar
32       client_application:
33         create: Enregistrar
34         update: Actualizar
35       oauth2_application:
36         create: Enregistrar
37         update: Actualizar
38       redaction:
39         create: Crear la redaccion
40         update: Sauvar la redaccion
41       trace:
42         create: Teledescargar
43         update: Enregistrar lei modificacions
44       user_block:
45         create: Crear un blòt
46         update: Modificar lo blòt
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
51         email_address_not_routable: es pas rotable
52     models:
53       acl: Lista de contraròtle d’accès
54       changeset: Grop de modificacions
55       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
56       country: País
57       diary_comment: Comentari dau jornau
58       diary_entry: Intrada dau jornau
59       friend: Amic
60       issue: Dificultat
61       language: Lenga
62       message: Messatge
63       node: Nos
64       node_tag: Etiqueta de nos
65       old_node: Node Ancian
66       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
67       old_relation: Relacion anciana
68       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
69       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
70       old_way: Linha anciana
71       old_way_node: Nos dau camin ancian
72       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
73       relation: Relacion
74       relation_member: Membre de la relacion
75       relation_tag: Etiqueta de la relacion
76       report: Senhalar
77       session: Session
78       trace: Traça
79       tracepoint: Ponch de la traça
80       tracetag: Etiqueta de la traça
81       user: Utilizaire
82       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
83       user_token: Testimòni d'usatgièr
84       way: Linha
85       way_node: Nos de la linha
86       way_tag: Etiqueta de la linha
87     attributes:
88       client_application:
89         name: Nom (Obligatòri)
90         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
91         callback_url: URL de rampèu
92         support_url: URL de supòrt
93         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
94         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
95         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
96           d'amics.
97         allow_write_api: modificar la mapa
98         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
99         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
100         allow_write_notes: modificar lei nòtas
101       diary_comment:
102         body: Còrs
103       diary_entry:
104         user: Utilizaire
105         title: Subjècte
106         latitude: Latitud
107         longitude: Longitud
108         language_code: Lenga
109       doorkeeper/application:
110         name: Nom
111         redirect_uri: Redirigir URIs
112         confidential: Aplicacion confidenciala ?
113         scopes: Permissions
114       friend:
115         user: Utilizaire
116         friend: Amic
117       trace:
118         user: Utilizaire
119         visible: Visible
120         name: Nom dau fichier
121         size: Mesura
122         latitude: Latitud
123         longitude: Longitud
124         public: Public
125         description: Descripcion
126         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
127         visibility: 'Visibilitat :'
128         tagstring: Etiquetas
129       message:
130         sender: Expeditor
131         title: Subjècte
132         body: Còrs
133         recipient: Destinatari
134       redaction:
135         title: Títol
136         description: Descripcion
137       report:
138         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
139         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
140       user:
141         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
142         auth_uid: UID d'autentificacion
143         email: Adreiça de corrier electronic
144         email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
145         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
146         active: Actiu
147         display_name: Nom afichat
148         description: Descripcion dau perfiu
149         home_lat: 'Latitud :'
150         home_lon: 'Longitud :'
151         languages: Lengas preferidas
152         preferred_editor: 'Editor preferit :'
153         pass_crypt: Senhau
154         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
155     help:
156       doorkeeper/application:
157         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
158           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
159           son pas confidencialas)
160         redirect_uri: Usatz una linha per URI
161       trace:
162         tagstring: separadas per de virgulas
163       user_block:
164         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
165           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
166           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
167           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
168           de tèrmes simples e precís.
169         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
170       user:
171         new_email: (jamai afichat publicament)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: Fa près de 1 ora
176         other: Fa près de %{count} d'oras
177       about_x_months:
178         one: fa près de 1 mes
179         other: fa près de %{count} de mes
180       about_x_years:
181         one: fa près de 1 an
182         other: fa près de %{count} d'ans
183       almost_x_years:
184         one: fa près de 1 ora
185         other: fa près de %{count} d'oras
186       half_a_minute: fa mièja minuta
187       less_than_x_seconds:
188         one: fa mens de 1 segonda
189         other: fa mens de %{count} segondas
190       less_than_x_minutes:
191         one: fa mens de 1 minuta
192         other: fa mens de %{count} de minutas
193       over_x_years:
194         one: fa près de 1 an
195         other: fa près de %{count} d'ans
196       x_seconds:
197         one: fa 1 segonda
198         other: fa %{count} segondas
199       x_minutes:
200         one: fa 1 minuta
201         other: fa %{count} de minutas
202       x_days:
203         one: fa
204         other: ier %{count} de jorns
205       x_months:
206         one: fa près de 1 mes
207         other: fa près de %{count} de mes
208       x_years:
209         one: fa près de 1 an
210         other: fa près de %{count} d'ans
211   editor:
212     default: Per defaut (actualament %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor integrat au navigador)
216     remote:
217       name: Editor extèrne
218       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Ges
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       github: GitHub
226       wikipedia: Wikipèdia
227   api:
228     notes:
229       comment:
230         opened_at_html: Creat fa %{when}
231         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
232         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
233         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
234         closed_at_html: Reglat fa %{when}
235         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
236         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
237         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
238       rss:
239         title: Nòtas d'OpenStreetMap
240         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
241           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
243         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
244         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
245         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
246         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
247       entry:
248         comment: Comentari
249         full: Nòta completa
250   account:
251     deletions:
252       show:
253         title: Suprimir lo còmpte
254         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
255         delete_account: Suprimir lo còmpte
256         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
257           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
258         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
259           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
260         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
261           còmptes.
262         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
263           emai lo còmpte suprimit :'
264         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
265           seràn mantengudas.
266         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
267         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
268           mantengudas mai escondudas.
269         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
270           mai escondudas.
271         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
272           a, se conservaràn.
273         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
274         confirm_delete: Siatz segur ?
275         cancel: Anullar
276   accounts:
277     edit:
278       title: Modificar lo compte
279       my settings: Meis opcions
280       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
281       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
282       openid:
283         link text: qu’es aquò ?
284       public editing:
285         heading: Modificacion publica
286         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
287         enabled link text: qu’es aquò ?
288         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
289           son anonimas.
290         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
291       contributor terms:
292         heading: Tèrmes de collaboracion
293         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
294         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
295         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
296           novèus de collaboracion.
297         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
298           son de domeni public.
299         link text: qu’es aquò ?
300       save changes button: Enregistrar lei modificacions
301       delete_account: Suprimir lo còmpte
302     go_public:
303       heading: 'Modificacion publica :'
304       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
305     update:
306       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
307         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
308         e-mail.
309       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
310     destroy:
311       success: Còmpte suprimit...
312   browse:
313     created: Creat
314     closed: Plegat
315     version: Version
316     in_changeset: Grop de modificacions
317     anonymous: anonim
318     no_comment: (sensa comentaris)
319     part_of: Part de
320     part_of_relations:
321       one: 1 relacion
322       other: '%{count} relacions'
323     part_of_ways:
324       one: 1 linha
325       other: '%{count} linhas'
326     download_xml: Telecargar lo XML
327     view_history: Mostrar l’istoric
328     view_details: Mostrar lei detalhs
329     location: 'Emplaçament :'
330     changeset:
331       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
332       belongs_to: Autor
333       node: Nos (%{count})
334       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
335       way: Linha (%{count})
336       way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
337       relation: Relacions (%{count})
338       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
339       comment: Comentaris (%{count})
340       changesetxml: Grop de modificacions XML
341       osmchangexml: osmChange XML
342       feed:
343         title: Grop de modificacions %{id}
344         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
345       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
346       discussion: Discussion
347       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
348         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
349     node:
350       title_html: 'Nos : %{name}'
351       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
352     way:
353       title_html: 'Linha : %{name}'
354       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
355       nodes: Nos
356       nodes_count:
357         one: 1 nos
358         other: '%{count} nos'
359       also_part_of_html:
360         one: partida de la linha %{related_ways}
361         other: partida dei linhas %{related_ways}
362     relation:
363       title_html: 'Relacion : %{name}'
364       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
365       members: Membres
366       members_count:
367         one: 1 membre
368         other: '%{count} membres'
369     relation_member:
370       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
371       type:
372         node: Nos
373         way: Linha
374         relation: Relacion
375     containing_relation:
376       entry_html: Relacion %{relation_name}
377       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
378     not_found:
379       title: S'es pas trobat
380       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
381       type:
382         node: nos
383         way: linha
384         relation: relacion
385         changeset: grop de modificacions
386         note: nòta
387     timeout:
388       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
389       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
390         temps per èsser recuperadas.
391       type:
392         node: nos
393         way: linha
394         relation: relacion
395         changeset: grop de modificacions
396         note: nòta
397     redacted:
398       redaction: Redaccion %{id}
399       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
400         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
401       type:
402         node: nos
403         way: linha
404         relation: relacion
405     start_rjs:
406       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
407         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
408         aquelas donadas ?
409       load_data: Teledescargar las donadas
410       loading: Teledescargament...
411     tag_details:
412       tags: Etiquetas
413       wiki_link:
414         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
415         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
416       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
417       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
418       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
419       telephone_link: Sonar %{phone_number}
420       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
421     query:
422       title: Requèsta sus leis objèctes
423       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
424       nearby: Objèctes a proximitat
425       enclosing: Objèctes englobants
426   changesets:
427     changeset_paging_nav:
428       showing_page: Pagina %{page}
429       next: Seguent →
430       previous: « Precedents
431     changeset:
432       anonymous: Anonim
433       no_edits: (sensa modificacion)
434       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
435     changesets:
436       id: Identificant
437       saved_at: Sauvat a
438       user: Utilizaire
439       comment: Comentari
440       area: Airau
441     index:
442       title: Gropes de modificacions
443       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
444       title_friend: Grops de modificacions deis amics
445       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
446       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
447       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
448       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
449       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
450       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
451       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
452       load_more: Cargar mai
453     timeout:
454       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
455         tròp de temps per èsser recuperada.
456   changeset_comments:
457     comment:
458       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
459         %{author}
460       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
461     comments:
462       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
463         %{author}
464     index:
465       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
466       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
467     timeout:
468       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
469         tròp de temps per èsser recuperada.
470   dashboards:
471     contact:
472       km away: '%{count} km'
473       m away: distant de %{count} m
474     popup:
475       your location: Vòstre emplaçament
476       nearby mapper: Mapaire dins los environs
477       friend: Amic
478     show:
479       title: Tablèu de bòrd
480       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
481         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
482       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
483       my friends: los mens amics
484       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
485       nearby users: Autreis utilizaires pròches
486       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
487         proximitat.
488       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
489       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
490       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
491         a proximitat
492       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
493   diary_entries:
494     new:
495       title: Entrada de jornau nòva
496     form:
497       location: 'Luòc :'
498       use_map_link: Utilizar la mapa
499     index:
500       title: Jornaus deis utilizaires
501       title_friends: Jornaus deis amics
502       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
503       user_title: Jornau de %{user}
504       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
505       new: Entrada de jornau nòva
506       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
507       my_diary: Mon jornau
508       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
509       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
510       older_entries: Entradas pus ancianas
511       newer_entries: Entradas pus recentas
512     edit:
513       title: Modificar l'entrada de jornau
514       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
515     show:
516       title: Jornau de %{user} | %{title}
517       user_title: Jornau de %{user}
518       leave_a_comment: Ajustar un comentari
519       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
520       login: Connectatz-vos
521     no_such_entry:
522       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
523       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
524       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
525         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
526     diary_entry:
527       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
528       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
529       comment_link: Comentar aquesta entrada
530       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
531       comment_count:
532         one: '%{count} comentari'
533         zero: Pas de comentari
534         other: '%{count} comentaris'
535       edit_link: Modificar aquesta entrada
536       hide_link: Amagar aquesta entrada
537       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
538       confirm: Confirmar
539       report: Raportar aquesta intrada
540     diary_comment:
541       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
542       hide_link: Amagar aqueste comentari
543       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
544       confirm: Confirmar
545       report: Denonciar aqueste comentari
546     location:
547       location: 'Luòc :'
548       view: Mostrar
549       edit: Editar
550     feed:
551       user:
552         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
553         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
554       language:
555         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
556         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
557           en %{language_name}
558       all:
559         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
560         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
561     comments:
562       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
563       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
564       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
565       no_comments: Ges de comentaris au jornau
566       post: Mandar
567       when: Quand
568       comment: Comentari
569       newer_comments: Comentaris pus recents
570       older_comments: Comentaris pus ancians
571   doorkeeper:
572     flash:
573       applications:
574         create:
575           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
576   friendships:
577     make_friend:
578       heading: Ajustar %{user} per amic ?
579       button: Ajustar per amic
580       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
581       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
582       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
583       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
584         abans d'assajar tornarmai.
585     remove_friend:
586       heading: Suprimir %{user} per amic ?
587       button: Suprimir per amic
588       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
589       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
590   geocoder:
591     search_osm_nominatim:
592       prefix:
593         aerialway:
594           cable_car: Teleferic
595           chair_lift: Telesèti
596           drag_lift: Telesquí
597           gondola: Telecabina
598           magic_carpet: Transportador rotlant
599           platter: Montaplat
600           pylon: Pilòn
601           station: Estacion de telecabina
602           t-bar: Montabarra en T
603           "yes": Vias per cables penjats
604         aeroway:
605           aerodrome: Aerodròm
606           airstrip: Pista d’aterrissatge
607           apron: Airau d’estacionament
608           gate: Pòrta
609           hangar: Cobèrt
610           helipad: Elipòrt
611           holding_position: Posicion d’espèra
612           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
613           parking_position: Plaça d'aparcament
614           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
615           taxilane: Via de taxi
616           taxiway: Via de manòbra
617           terminal: Terminau d'aeropòrt
618           windsock: Manega de vent
619         amenity:
620           animal_boarding: Pension per animaus
621           animal_shelter: Refugi per animaus
622           arts_centre: Centre artistic
623           atm: Distribuidor automatic de bilhets
624           bank: Banca
625           bar: Bar
626           bbq: Barbacoa
627           bench: Banc
628           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
629           bicycle_rental: Logar de bicicletas
630           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
631           biergarten: Braçariá a l’aire liure
632           blood_bank: Banca de sang
633           boat_rental: Barcas a renda
634           brothel: Bordèu
635           bureau_de_change: Burèu de cambi
636           bus_station: Terminus de linha
637           cafe: Cafè
638           car_rental: Veituras a renda
639           car_sharing: Coveituratge
640           car_wash: Lavatge de veitura
641           casino: Casino
642           charging_station: Estacion de recarga
643           childcare: Gardariá
644           cinema: Cinèma
645           clinic: Clinica
646           clock: Relòtge
647           college: Collègi
648           community_centre: Sala polivalenta
649           conference_centre: Centre de conferéncias
650           courthouse: Palais de justícia
651           crematorium: Crematòri
652           dentist: Dentista
653           doctors: Mètges
654           drinking_water: Aiga potabla
655           driving_school: Escòla de conduita
656           embassy: Embaissada
657           events_venue: Espaci per eveniments
658           fast_food: Restauracion rapida
659           ferry_terminal: Terminau maritim
660           fire_station: Casèrna de pompièrs
661           food_court: Airau de restauracion
662           fountain: Fònt
663           fuel: Carburant
664           gambling: Jòcs d'azard
665           grave_yard: Cementèri
666           grit_bin: Caissa de sau
667           hospital: Espitau
668           hunting_stand: Taulièr de tir
669           ice_cream: Glacet
670           internet_cafe: Cafè internet
671           kindergarten: Ensenhament preelementari
672           language_school: Escòla de lenga
673           library: Bibliotèca
674           loading_dock: Cai de carga
675           love_hotel: Ostalariá d'amor
676           marketplace: Plaça de mercat
677           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
678           monastery: Monastèri
679           money_transfer: Transferiment de sòus
680           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
681           music_school: Escòla de musica
682           nightclub: Discotèca
683           nursing_home: Ostau de santat
684           parking: Aparcament
685           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
686           parking_space: Plaça d’aparcament
687           payment_terminal: Terminau de pagament
688           pharmacy: Farmacia
689           place_of_worship: Luòc de culte
690           police: Polícia
691           post_box: Bóstia de letras
692           post_office: Burèu de pòsta
693           prison: Preson
694           pub: Bar
695           public_bath: Banh public - Banhera
696           public_bookcase: Biblioteca publica
697           public_building: Bastissa publica
698           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
699           recycling: Ponch de reciclatge
700           restaurant: Restaurant
701           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
702           school: Escòla
703           shelter: Abric
704           shower: Docha
705           social_centre: Centre sociau
706           social_facility: Servici sociau
707           studio: Estúdio
708           swimming_pool: Piscina
709           taxi: Taxi
710           telephone: Telefòn public
711           theatre: Teatre
712           toilets: Comuns
713           townhall: Ostau de vila
714           training: Installacions d'entraïnament
715           university: Universitat
716           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
717           vending_machine: Distribuidor automatic
718           veterinary: Cirurgia veterinària
719           village_hall: Sala comunala
720           waste_basket: Escobilhièr
721           waste_disposal: Eliminacion de sobras
722           waste_dump_site: Site de descarga de curum
723           watering_place: Abeurador
724           water_point: Ponch d'aiga
725           weighbridge: Pònt bascula
726           "yes": Servici
727         boundary:
728           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
729           administrative: Limit administratiu
730           census: Limit estatistic
731           national_park: Pargue nacionau
732           political: Circonscripcion electorala
733           protected_area: Zòna protegida
734           "yes": Limit
735         bridge:
736           aqueduct: Pòrtaiga
737           boardwalk: Passejada
738           suspension: Pont suspendut
739           swing: Pont virant
740           viaduct: Viaducte
741           "yes": Pònt
742         building:
743           apartment: Despartament
744           apartments: Apartaments
745           barn: Feniera
746           bungalow: Bastidon
747           cabin: Cabanon
748           chapel: Capèla
749           church: Bastissa de la glèisa
750           civic: Edifici municipau
751           college: Bastissa universitària
752           commercial: Bastissa comerciala
753           construction: Bastissa en bastiment
754           detached: Ostau independent
755           dormitory: Residéncia Universitària
756           duplex: Ostau doble
757           farm: Tenement
758           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
759           garage: Garatge
760           garages: Garatges
761           greenhouse: Sèrra de cultura
762           hangar: Cobèrt
763           hospital: Bastissa espitaliera
764           hotel: Bastissa ostaliera
765           house: Ostau
766           houseboat: Ostau flotant
767           hut: Barraca
768           industrial: Bastissa industriala
769           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
770           manufacture: Fabrega
771           office: Bastissa de burèus
772           public: Bastissa publica
773           residential: Bastissa residenciala
774           retail: Venda de detalh
775           roof: Torre
776           ruins: Bastissa en roïnas
777           school: Bastissa escolara
778           semidetached_house: Ostau mejancier
779           service: Bastissa de servici
780           shed: Cabanon
781           stable: Estable
782           static_caravan: Caravana
783           temple: Bastissa d'un temple
784           terrace: Bastissa en terrassas
785           train_station: Edifici d'estacion de trens
786           university: Bastissa universitària
787           warehouse: Entrepaus
788           "yes": Bastissa
789         club:
790           scout: Basa de Scouts
791           sport: Club esportiu
792           "yes": Cèrcle
793         craft:
794           beekeeper: Apicultor
795           blacksmith: Faure
796           brewery: Braçariá
797           carpenter: Fustier
798           caterer: Manjador
799           confectionery: Confiseria
800           dressmaker: Sartre
801           electrician: Electrician
802           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
803           gardener: Jardinier
804           glaziery: Vitrier
805           handicraft: Artesanat
806           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
807           metal_construction: Construccions metalicas
808           painter: Pintre
809           photographer: Fotograf
810           plumber: Plombier
811           roofer: Teulissier
812           sawmill: Rèssa
813           shoemaker: Sabatier
814           stonemason: Maçon
815           tailor: Sartre
816           window_construction: Construccion de fenèstras
817           winery: Domeni viticòla
818           "yes": Botiga d'artesanat
819         emergency:
820           access_point: Ponch d'accès
821           ambulance_station: Depaus d'ambulància
822           assembly_point: Ponch d'acampada
823           defibrillator: Desfibrillador
824           fire_extinguisher: Extintor de fòc
825           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
826           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
827           life_ring: Bòia sauvavidas
828           phone: Telefòn d'urgéncia
829           siren: Sirena d'urgéncia
830           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
831           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
832         highway:
833           abandoned: Autorota abandonada
834           bridleway: Camin per cavaliers
835           bus_guideway: Via de bus guidada
836           bus_stop: Arrèst de bus
837           construction: Autorota en construccion
838           corridor: Corredor
839           crossing: Crosament
840           cycleway: Pista ciclabla
841           elevator: Ascensor
842           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
843           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
844           footway: Camin piedonier
845           ford: Ga
846           give_way: Panèu de cedar lo passatge
847           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
848           milestone: Bòrna quilometrica
849           motorway: Autorota
850           motorway_junction: Joncion d'autorota
851           motorway_link: Rota autorotiera
852           passing_place: Luòc de passatge
853           path: Camin
854           pedestrian: Camin piedonier
855           platform: Plataforma
856           primary: Rota principala
857           primary_link: Rota principala
858           proposed: Projècte de rota
859           raceway: Circuit
860           residential: Carriera residenciala
861           rest_area: Airau de repaus
862           road: Rota
863           secondary: Rota segondària
864           secondary_link: Rota segondària
865           service: Rota de servici
866           services: Servicis autorotiers
867           speed_camera: Radar de velocitat
868           steps: Escaliers
869           stop: Panèu d'arrèst
870           street_lamp: Lampadari
871           tertiary: Rota terciària
872           tertiary_link: Rota terciària
873           track: Pista
874           traffic_mirror: Mirau de trafec
875           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
876           trailhead: Ponch de partença
877           trunk: Via exprèssa
878           trunk_link: Via exprèssa
879           turning_circle: Rotonda de càncel
880           turning_loop: Virada en bocla
881           unclassified: Rota menora
882           "yes": Rota
883         historic:
884           aircraft: Avion istoric
885           archaeological_site: Site arqueologic
886           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
887           battlefield: Prat batalhier
888           boundary_stone: Bòrna termiera
889           building: Bastiment istoric
890           bunker: Bunker
891           cannon: Canon istoric
892           castle: Castèu
893           charcoal_pile: Carboniera istorica
894           church: Glèisa
895           city_gate: Portau
896           citywalls: Muralhas de vila
897           fort: Fòrt
898           heritage: Site de patrimòni
899           hollow_way: Camins fons
900           house: Ostau
901           manor: Castelet
902           memorial: Memoriau
903           milestone: Boina istorica
904           mine: Mina
905           mine_shaft: Potz de mina
906           monument: Monument
907           railway: Camin de fèrre istoric
908           roman_road: Via romana
909           ruins: Roïnas
910           rune_stone: Pèira runica
911           stone: Pèira
912           tomb: Tombèu - Cròs
913           tower: Torre
914           wayside_chapel: Capèla votiva
915           wayside_cross: Calvari
916           wayside_shrine: Orador
917           wreck: Varatge
918           "yes": Site istoric
919         junction:
920           "yes": Interseccion / Caireforc
921         landuse:
922           allotments: Òrts familhaus
923           aquaculture: Aquacultura
924           basin: Bacin
925           brownfield: Terren rasat - ermàs
926           cemetery: Cementèri
927           commercial: Zòna terciària
928           conservation: Zòna protegida
929           construction: Construccion
930           farmland: Terrens agricòlas
931           farmyard: Bastissas agricòlas
932           forest: Bòsc
933           garages: Garatges
934           grass: Èrba
935           greenfield: Zòna de construccion futura
936           industrial: Zòna industriala
937           landfill: Bordigau
938           meadow: Prada
939           military: Zòna militara
940           mine: Mina
941           orchard: Vergier
942           plant_nursery: Abarbador
943           quarry: Peiriera
944           railway: Via ferrada
945           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
946           religious: Terren religiós
947           reservoir: Sèrva
948           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
949           residential: Zòna residenciala
950           retail: Pargue comerciau
951           village_green: Zòna publica erborada
952           vineyard: Vinha
953           "yes": Usatge dau terren
954         leisure:
955           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
956           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
957           bandstand: Quiòsc de la musica
958           beach_resort: Estacion balneara
959           bird_hide: Observatòri ornitologic
960           bleachers: Bancaus
961           bowling_alley: Juòc de bòchas
962           common: Terrens comunaus
963           dance: Balèti
964           dog_park: Pargue canin
965           firepit: Fogau
966           fishing: Zòna de pèsca
967           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
968           fitness_station: Estacion de percors de santat
969           garden: Jardin
970           golf_course: Terren de gòlf
971           horse_riding: Equitacion
972           ice_rink: Pista de patinatge
973           marina: Marina
974           miniature_golf: Gòlf miniatura
975           nature_reserve: Resèrva naturala
976           outdoor_seating: Assètis exteriors
977           park: Pargue
978           picnic_table: Taulas per manjar defòra
979           pitch: Terren d'espòrt
980           playground: Airau de jòcs - Jogador
981           recreation_ground: Terren de jòcs
982           resort: Complèxe toristic
983           sauna: Sauna
984           slipway: Cala d’avaratge
985           sports_centre: Centre esportiu
986           stadium: Estadi
987           swimming_pool: Piscina
988           track: Pista
989           water_park: Pargue aqüatic
990           "yes": Lesers
991         man_made:
992           adit: Galariá d'accès
993           advertising: Publicitat
994           antenna: Antena
995           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
996           beacon: Far
997           beam: Equipa
998           beehive: Bornhon
999           breakwater: Mòle
1000           bridge: Pònt
1001           bunker_silo: Bunker
1002           cairn: Clapàs
1003           chimney: Chamenèia
1004           clearcut: Deboscatge
1005           communications_tower: Torre de comunicacions
1006           crane: Grua
1007           cross: Crotz
1008           dolphin: Pòste d’amarratge
1009           dyke: Levada
1010           embankment: Tèrraplen
1011           flagpole: Mast de bandiera
1012           gasometer: Gasomètre
1013           groyne: Espigon de plaja
1014           kiln: Forn de terralha
1015           lighthouse: Far
1016           manhole: Tapa de toat
1017           mast: Biga
1018           mine: Mina
1019           mineshaft: Potz de mina
1020           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1021           petroleum_well: Potz petrolifèr
1022           pier: Peirada
1023           pipeline: Pipeline
1024           pumping_station: Estacion de pompatge
1025           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1026           silo: Silo
1027           snow_cannon: Canon de nèu
1028           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1029           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1030           street_cabinet: Armari tecnic
1031           surveillance: Susvelhança
1032           telescope: Telescòpi
1033           tower: Torre
1034           utility_pole: Biga electrica
1035           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1036           watermill: Molin d’aiga
1037           water_tap: Robinet d'aiga
1038           water_tower: Torre d'aiga
1039           water_well: Potz
1040           water_works: Sistèma idrolic
1041           windmill: Molin de vent
1042           works: Fabrega - Usina
1043           "yes": Creat per l'òme
1044         military:
1045           airfield: Terren d'aviacion militara
1046           barracks: Casèrna
1047           bunker: Bunker
1048           checkpoint: Ponch de contraròtle
1049           trench: Trencada
1050           "yes": Armada
1051         mountain_pass:
1052           "yes": Pas
1053         natural:
1054           atoll: Atòl
1055           bare_rock: Rocassiera
1056           bay: Baia
1057           beach: Plaja
1058           cape: Cap
1059           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1060           cliff: Bauç
1061           coastline: Còsta
1062           crater: Cratèr
1063           dune: Duna
1064           fell: Lana
1065           fjord: Fiòrd
1066           forest: Sèuva
1067           geyser: Guèiser
1068           glacier: Glacier
1069           grassland: Prada
1070           heath: Bruguiera
1071           hill: Pueg
1072           hot_spring: Fònt termala
1073           island: Illa
1074           isthmus: Friu
1075           land: Tèrra
1076           marsh: Sanha
1077           moor: Tèrra gasta
1078           mud: Nita
1079           peak: Cima
1080           peninsula: Peninsula
1081           point: Poncha
1082           reef: Estèu
1083           ridge: Crestenc
1084           rock: Ròca
1085           saddle: Pass
1086           sand: Sabla
1087           scree: Esbudèl - Cassa
1088           scrub: Brossalha
1089           shingle: Còdol
1090           spring: Sorgent
1091           stone: Pèira
1092           strait: Estrech
1093           tree: Aubre
1094           tree_row: Renguiera d'aubres
1095           tundra: Tondra
1096           valley: Vau
1097           volcano: Volcan
1098           water: Aiga
1099           wetland: Zòna umida
1100           wood: Bòsc
1101           "yes": Element naturau
1102         office:
1103           accountant: Comptable
1104           administrative: Administracion
1105           advertising_agency: Agéncia publicitària
1106           architect: Arquitècte
1107           association: Associacion
1108           company: Societat
1109           diplomatic: Burèu diplomatic
1110           educational_institution: Institucion educativa
1111           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1112           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1113           estate_agent: Agent immobilier
1114           financial: Burèu financier
1115           government: Agéncia governamentala
1116           insurance: Burèu d'assegurança
1117           it: Burèu d'informacion
1118           lawyer: Avocat
1119           logistics: Burèu logistic
1120           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1121           ngo: Burèu d'una ONG
1122           notary: Notari
1123           religion: Burèu religiós
1124           research: Burèu de recèrca
1125           tax_advisor: Consultant fiscau
1126           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1127           travel_agent: Agéncia de viatge
1128           "yes": Burèu
1129         place:
1130           allotments: Òrts familhaus
1131           archipelago: Archipèla
1132           city: Vila
1133           city_block: Rodolet d'ostaus
1134           country: País
1135           county: Comtat
1136           farm: Tenement
1137           hamlet: Masatge
1138           house: Ostau
1139           houses: Ostaus
1140           island: Illa
1141           islet: Illòt
1142           isolated_dwelling: Escart
1143           locality: Localitat
1144           municipality: Municipalitat
1145           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1146           plot: Parcèla
1147           postcode: Còdi postal
1148           quarter: Quartier
1149           region: Region
1150           sea: Mar
1151           square: Plaça
1152           state: Estat / província
1153           subdivision: Subdivision
1154           suburb: Quartier de vila, borgada
1155           town: Vilòta
1156           village: Vilatge
1157           "yes": Luòc
1158         railway:
1159           abandoned: Via ferrada abandonada
1160           buffer_stop: Butador
1161           construction: Via ferrada en construccion
1162           disused: Via ferrada desafectada
1163           funicular: Via de funicular
1164           halt: Arrèst de tren
1165           junction: Jonccion ferroviària
1166           level_crossing: Passatge de nivèu
1167           light_rail: Pichona via ferrada
1168           miniature: Via ferrada miniatura
1169           monorail: Monoralh
1170           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1171           platform: Plataforma ferroviària
1172           preserved: Via ferrada conservada
1173           proposed: Projècte de camin de fèrre
1174           rail: Ralh
1175           spur: Via de connexion
1176           station: Estacion ferroviària
1177           stop: Arrèst de camin de fèrre
1178           subway: Estacion de mètro
1179           subway_entrance: Entrada de mètro
1180           switch: Agulhas
1181           tram: Tramvia
1182           tram_stop: Arrèst de tram
1183           turntable: Rotonda ferroviària
1184           yard: Via de triatge
1185         shop:
1186           agrarian: Botiga agricòla
1187           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1188           antiques: Antiquari
1189           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1190           art: Botiga d'art
1191           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1192           bag: Maroquinariá
1193           bakery: Fornariá
1194           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1195           beauty: Botiga de produchs de beutat
1196           bed: Matalassaria
1197           beverages: Magazin de bevendas
1198           bicycle: Botiga de bicicletas
1199           bookmaker: Ostau d'escomesas
1200           books: Librariá
1201           boutique: Botiga
1202           butcher: Carnissièr - Bochier
1203           car: Venda de Veituras
1204           car_parts: Pèças d'automobilas
1205           car_repair: Reparacion d'automobilas
1206           carpet: Botiga de tapís
1207           charity: Magazin de benfasença
1208           cheese: Fromatgier
1209           chemist: Farmacia
1210           chocolate: Chocolatier
1211           clothes: Botga de vestits
1212           coffee: Cafeteria
1213           computer: Botiga d'informatica
1214           confectionery: Confisariá
1215           convenience: Especiariá
1216           copyshop: Botiga de fotocòpias
1217           cosmetics: Botiga de cosmetics
1218           craft: Fornidudas per l'artesanat
1219           curtain: Botiga de cortinas
1220           dairy: Lachariá
1221           deli: Tractaire
1222           department_store: Grand magazin
1223           discount: Botiga de rebais
1224           doityourself: Botiga de bricolejatge
1225           dry_cleaning: Netejament a sec
1226           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1227           electronics: Botiga d'electronica
1228           erotic: Botiga erotica
1229           estate_agent: Agent immobilier
1230           fabric: Botiga de teissuts
1231           farm: Venda de produchs agricòlas
1232           fashion: Botiga de mòda
1233           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1234           florist: Florista
1235           food: Botiga d'alimentacion
1236           frame: Botiga d'enquadrament
1237           funeral_directors: Pompas funèbras
1238           furniture: Amoblament
1239           garden_centre: Jardinariá
1240           gas: Combustibles
1241           general: Botiga generalista
1242           gift: Botiga de presents
1243           greengrocer: Mercand d’èrbas
1244           grocery: Especiariá
1245           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1246           hardware: Quicalhariá
1247           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1248           hearing_aids: Aparelhs auditius
1249           herbalist: Erboristeria
1250           hifi: Botiga Hi-Fi
1251           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1252           ice_cream: Glacier
1253           interior_decoration: Decoracion d'interior
1254           jewelry: Joielariá
1255           kiosk: Quiòsc
1256           kitchen: Botiga de cosina
1257           laundry: Bugadariá
1258           locksmith: Serralhier
1259           lottery: Lotariá
1260           mall: Galariá mercanda
1261           massage: Massatge
1262           medical_supply: Articles sanitaris
1263           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1264           money_lender: Prestador de sòus
1265           motorcycle: Botiga de mòto
1266           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1267           music: Botiga de musica
1268           musical_instrument: Instruments de musica
1269           newsagent: Mercand de jornaus
1270           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1271           optician: Optician
1272           organic: Botiga bio
1273           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1274           paint: Galariá de pintura
1275           pastry: Pastissariá
1276           pawnbroker: Prestaire per gatges
1277           perfumery: Perfumaria
1278           pet: Animalariá
1279           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1280           photo: Botiga de fotografia
1281           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1282           second_hand: Botiga de segonda man
1283           sewing: Merceria
1284           shoes: Botiga de cauçaduras
1285           sports: Botiga d'espòrt
1286           stationery: Papetariá
1287           storage_rental: Depaus de mòbles
1288           supermarket: Supermercat
1289           tailor: Sartre
1290           tattoo: Botiga de tatoatges
1291           tea: Botiga de te
1292           ticket: Bilhetariá
1293           tobacco: Burèu de tabat
1294           toys: Botiga de joguets
1295           travel_agency: Agéncia de viatge
1296           tyres: Venda de pneumatics
1297           vacant: Comèrci vacant
1298           variety_store: Botiga de varietats
1299           video: Botiga de vidèos
1300           video_games: Botiga de jòcsvideo
1301           wholesale: Grossista
1302           wine: Cavista
1303           "yes": Botiga
1304         tourism:
1305           alpine_hut: Refugi
1306           apartment: Apartament de vacanças
1307           artwork: Òbra d'art
1308           attraction: Atraccion
1309           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1310           cabin: Cabanon
1311           camp_pitch: Terren de campatge
1312           camp_site: Campatge
1313           caravan_site: Site de caravana
1314           chalet: Aberc
1315           gallery: Galariá
1316           guest_house: Ostal d'òste
1317           hostel: Ostalariá
1318           hotel: Ostalariá
1319           information: Informacions
1320           motel: Motèl
1321           museum: Musèu
1322           picnic_site: Site de picnica
1323           theme_park: Pargue a tèma
1324           viewpoint: Amirador
1325           wilderness_hut: Sosta rurala
1326           zoo: Zoo
1327         tunnel:
1328           building_passage: Passatge de bastissa
1329           culvert: Pontet
1330           "yes": Galariá
1331         waterway:
1332           artificial: Riu artificial
1333           boatyard: Obrdor de construccion navala
1334           canal: Canau
1335           dam: Diga - Restanca
1336           derelict_canal: Canau abandonat
1337           ditch: Valat
1338           dock: Cai
1339           drain: Toat
1340           lock: Resclausa
1341           lock_gate: Pòrta de resclausa
1342           mooring: Ancoratge
1343           rapids: Raspa, brivent, capau
1344           river: Riu
1345           stream: Riusset
1346           wadi: Valat
1347           waterfall: Cascada
1348           weir: Restanca
1349           "yes": Via navegabla
1350       admin_levels:
1351         level2: Frontiera de país
1352         level3: Limit regionau
1353         level4: Frontiera de l’estat
1354         level5: Frontiera de la region
1355         level6: Frontiera del comtat
1356         level7: Limit municipau
1357         level8: Limit de la vila
1358         level9: Limit dau vilatge
1359         level10: Limit de la banlèga
1360         level11: Limit de quartier
1361       types:
1362         cities: Vilas
1363         towns: Vilòtas
1364         places: Plaças
1365     results:
1366       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1367       more_results: Mai de resultats
1368   issues:
1369     index:
1370       title: Incidéncias
1371       select_status: Seleccionar l’estat
1372       select_type: Seleccionar lo tipe
1373       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1374       reported_user: Usatgier denonciat
1375       not_updated: Pas actualizat
1376       search: Recercar
1377       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1378       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1379       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1380       status: Estatut
1381       reports: Rapòrts
1382       last_updated: Darriera actualizacion
1383       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1384       reports_count:
1385         one: 1 rapòrt
1386         other: '%{count} rapòrts'
1387       reported_item: Element raportat
1388       states:
1389         ignored: Ignorat
1390         open: Dobèrt
1391         resolved: Reglat
1392     show:
1393       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1394       reports:
1395         zero: Ges de rapòrt
1396         one: 1 rapport
1397         other: '%{count} rapòrts'
1398       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1399       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1400       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1401       resolve: Reglar
1402       ignore: Ignorar
1403       reopen: Tornar dobrir
1404       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1405       read_reports: Legir lei Rapòrts
1406       new_reports: Rapòrts novèus
1407       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1408       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1409       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1410     resolve:
1411       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1412     ignore:
1413       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1414     reopen:
1415       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1416     comments:
1417       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1418       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1419     reports:
1420       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1421     helper:
1422       reportable_title:
1423         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1424         note: 'Nòta #%{note_id}'
1425   issue_comments:
1426     create:
1427       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1428   reports:
1429     new:
1430       title_html: Raportar %{link}
1431       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1432       disclaimer:
1433         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1434           que:'
1435         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1436         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1437           membres de la comunautat.
1438         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1439       categories:
1440         diary_entry:
1441           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1442           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1443           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1444           other_label: Autre
1445         diary_comment:
1446           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1447           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1448           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1449           other_label: Autre
1450         user:
1451           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1452           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1453           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1454           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1455           other_label: Autre
1456         note:
1457           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1458           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1459           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1460           other_label: Autre
1461     create:
1462       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1463       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1464   layouts:
1465     logo:
1466       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1467     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1468     logout: Se desconnectar
1469     log_in: Se connectar
1470     sign_up: Crear un compte
1471     start_mapping: Començar de cartografiar
1472     edit: Modificar
1473     history: Istoric
1474     export: Exportar
1475     issues: Incidéncias
1476     data: Donadas
1477     export_data: Exportar las donadas
1478     gps_traces: Traças GPS
1479     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1480     user_diaries: Jornals
1481     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1482     edit_with: Modificar amb %{editor}
1483     tag_line: La mapa cooperativa liura
1484     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1485     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1486       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1487     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1488     hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1489       e d'autres %{partners}.
1490     partners_ucl: UCL
1491     partners_fastly: Fastly
1492     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1493     partners_partners: partenaris
1494     tou: Condicions d'utilizacion
1495     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1496       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1497     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1498       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1499     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1500     help: Ajuda
1501     about: A prepaus
1502     copyright: Dreits d’autor
1503     community: Comunautat
1504     community_blogs: Blogs de la comunautat
1505     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1506     make_a_donation:
1507       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1508       text: Far un don
1509     learn_more: Ne saber mai
1510     more: Mai
1511   user_mailer:
1512     diary_comment_notification:
1513       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1514       hi: Bonjorn %{to_user},
1515       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1516         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1517       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1518         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1519       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1520         o respondre sus %{replyurl}
1521     message_notification:
1522       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1523       hi: Bonjorn %{to_user},
1524       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1525         subjècte %{subject} :'
1526       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1527         subjècte %{subject} :'
1528       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1529         a l'autor a %{replyurl}
1530       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1531         a %{replyurl}
1532     friendship_notification:
1533       hi: Bonjorn %{to_user},
1534       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1535       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1536       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1537       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1538       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1539       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1540     gpx_description:
1541       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1542         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1543       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1544         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1545     gpx_failure:
1546       hi: Bonjorn %{to_user},
1547       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1548       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1549         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1550       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1551     gpx_success:
1552       hi: Adieu %{to_user},
1553       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1554     signup_confirm:
1555       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1556       greeting: Bonjorn !
1557       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1558         %{site_url}.
1559       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1560         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1561         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1562       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1563         perque poscatz començar.
1564     email_confirm:
1565       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1566       greeting: Bonjorn,
1567       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1568         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1569       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1570         per confirmar aquesta modificacion.
1571     lost_password:
1572       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1573       greeting: Bonjorn,
1574       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1575         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1576       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1577         per reïnicializar vòstre senhal.
1578     note_comment_notification:
1579       anonymous: Un utilizaire anonim
1580       greeting: Bonjorn,
1581       commented:
1582         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1583         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1584           vos interessatz'
1585         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1586           mapa prèp de %{place}.'
1587         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1588           de mapa pròche de %{place}.'
1589         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1590           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1591         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1592           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1593       closed:
1594         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1595         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1596         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1597           de %{place}.'
1598         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1599           de %{place}.'
1600         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1601           La nòta es pròcha de %{place}.'
1602         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1603           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1604       reopened:
1605         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1606         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1607           i interessàvetz'
1608         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1609           %{place}.'
1610         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1611           de mapa pròche de %{place}.'
1612         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1613           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1614       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1615       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1616     changeset_comment_notification:
1617       hi: Bonjorn %{to_user},
1618       greeting: Bonjorn,
1619       commented:
1620         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1621           de cambiaments'
1622         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1623           al qual vos interessatz'
1624         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1625           ensembles de cambiaments'
1626         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1627           de vòstrei ensems de cambiaments'
1628         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1629           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1630         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1631         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1632         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1633       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1634       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1635       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1636         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1637       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1638         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1639   confirmations:
1640     confirm:
1641       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1642       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1643       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1644         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1645       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1646       button: Confirmar
1647       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1648       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1649       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1650     confirm_resend:
1651       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1652     confirm_email:
1653       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1654       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1655         nòva de corrier electronic.
1656       button: Confirmar
1657       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1658       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1659         ficha.
1660       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1661   messages:
1662     inbox:
1663       title: Bóstia de recepcion
1664       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1665       my_outbox: Mon mandador
1666       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1667       new_messages:
1668         one: '%{count} messatge novèl'
1669         other: '%{count} messatges novèls'
1670       old_messages:
1671         one: '%{count} ancian messatge'
1672         other: '%{count} ancians messatges'
1673       from: De
1674       subject: Subjècte
1675       date: Data
1676       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1677         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1678       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1679     message_summary:
1680       unread_button: Marcar coma pas legit
1681       read_button: Marcar coma legit
1682       reply_button: Respondre
1683       destroy_button: Suprimir
1684     new:
1685       title: Mandar un messatge
1686       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1687       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1688     create:
1689       message_sent: Messatge mandat
1690       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1691         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1692     no_such_message:
1693       title: Messatge introbable
1694       heading: Messatge introbable
1695       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1696     outbox:
1697       title: Bóstia de mandadís
1698       my_inbox: Mon recebedor
1699       my_outbox: Mon mandador
1700       messages:
1701         one: Avètz %{count} messatge mandat
1702         other: Avètz %{count} messatges mandats
1703       to: A
1704       subject: Subjècte
1705       date: Data
1706       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1707         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1708       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1709     reply:
1710       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1711         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1712         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1713     show:
1714       title: Legir lo messatge
1715       reply_button: Respondre
1716       unread_button: Marcar coma pas legit
1717       destroy_button: Suprimir
1718       back: Retorn
1719       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1720         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1721         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1722     sent_message_summary:
1723       destroy_button: Suprimir
1724     mark:
1725       as_read: Messatge marcat coma legit
1726       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1727     destroy:
1728       destroyed: Messatge suprimit
1729   passwords:
1730     lost_password:
1731       title: Senhal perdut
1732       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1733       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1734       new password button: Mandar un senhal novèl
1735       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1736         senhal.
1737       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1738     reset_password:
1739       title: Reïnicializar lo senhal
1740       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1741       reset: Reïnicializar lo senhal
1742       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1743       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1744   preferences:
1745     show:
1746       title: Preferéncias
1747       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1748       preferred_languages: Lengas preferidas
1749       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1750     edit:
1751       title: Preferéncias de l'aparéncia
1752       save: Actualizar lei preferéncias
1753       cancel: Anullar
1754     update:
1755       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1756     update_success_flash:
1757       message: Preferéncias actualizadas
1758   profiles:
1759     edit:
1760       title: Modificar lo perfiu
1761       save: Actualizar lo perfiu
1762       cancel: Anullar
1763       image: 'Imatge :'
1764       gravatar:
1765         gravatar: Utilizar Gravatar
1766         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1767         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1768         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1769         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1770       new image: Ajustar un imatge
1771       keep image: Gardar l'imatge actual
1772       delete image: Suprimir l'imatge actual
1773       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1774       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1775       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1776       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1777       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1778         quand clicatz sus la mapa ?
1779       delete: Suprimir
1780     update:
1781       success: S'es actualizat lo perfiu.
1782       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1783   sessions:
1784     new:
1785       title: Se connectar
1786       heading: Connexion
1787       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1788       password: 'Senhal :'
1789       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1790       remember: Se remembrar de ieu
1791       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1792       login_button: Se connectar
1793       register now: S'inscriure ara
1794       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1795       no account: Avètz pas de compte ?
1796       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1797         identificar.
1798       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1799       auth_providers:
1800         openid:
1801           title: Se connectar amb OpenID
1802           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1803         google:
1804           title: Se connectar amb Google
1805           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1806         facebook:
1807           title: Se connectar amb Facebook
1808           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1809         microsoft:
1810           title: Se connectar amb Windows Live
1811           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1812         github:
1813           title: Connexion amb GitHub
1814           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1815         wikipedia:
1816           title: Se connectar amb Wikipèdia
1817           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1818         wordpress:
1819           title: Se connectar amb Wordpress
1820           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1821         aol:
1822           title: Se connectar amb AOL
1823           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1824     destroy:
1825       title: Desconnexion
1826       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1827       logout_button: Desconnexion
1828   shared:
1829     markdown_help:
1830       headings: Títols
1831       subheading: Sostítol
1832       unordered: Lista sens ordenar
1833       ordered: Lista ordenada
1834       first: Premier element
1835       second: Element segond
1836       link: Li(g)ame
1837       text: Tèxte
1838       image: Imatge
1839       alt: Ajustar de tèxte
1840       url: URL
1841     richtext_field:
1842       edit: Modificar
1843       preview: Previsualizacion
1844   site:
1845     about:
1846       next: Seguent
1847       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1848         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1849       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1850         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1851         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1852       local_knowledge_title: Coneissença locala
1853       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1854         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1855         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1856       community_driven_title: Menat per la comunautat
1857       open_data_title: Donadas liuras
1858       legal_title: Juridic
1859       partners_title: Partenaris
1860     copyright:
1861       foreign:
1862         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1863         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1864           la version anglesa prima
1865         english_link: original en anglés
1866       native:
1867         title: A prepaus d'aquesta pagina
1868         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1869           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1870           e %{mapping_link}.
1871         native_link: version occitana
1872         mapping_link: començar a contribuir
1873       legal_babble:
1874         title_html: Copyright e Licéncia
1875         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1876         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1877           d’OpenStreetMap ».
1878         attribution_example:
1879           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1880           title: Exemple d'atribucion
1881         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1882         contributors_title_html: Nòstres contributors
1883         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1884           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1885           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1886         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1887     index:
1888       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1889         desactivat.
1890       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1891       permalink: Ligam permanent
1892       shortlink: Ligam cort
1893       createnote: Apondre una nòta
1894       license:
1895         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1896       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1897         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1898     edit:
1899       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1900       user_page_link: pagina d'utilizaire
1901       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1902       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1903     export:
1904       title: Exportar
1905       area_to_export: Zòna d'exportar
1906       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1907       format_to_export: Format d'exportar
1908       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1909       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1910       embeddable_html: HTML incorporable.
1911       licence: Licéncia
1912       too_large:
1913         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1914           fonts listadas çaijòs :'
1915         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1916           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1917           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1918         planet:
1919           title: Planeta OSM
1920           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1921             d'OpenStreetMap
1922         overpass:
1923           title: API palanca
1924           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1925             basa de donadas d'OpenStreetMap
1926         geofabrik:
1927           title: Telecargaments de Geofabrik
1928           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1929             e vilas seleccionadas
1930         other:
1931           title: Autras fonts
1932           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1933       options: Opcions
1934       format: Format
1935       scale: Escala
1936       max: max
1937       image_size: Talha de l'imatge
1938       zoom: Zoom
1939       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1940       latitude: 'Lat :'
1941       longitude: 'Lon :'
1942       output: Sortida
1943       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1944       export_button: Exportar
1945     fixthemap:
1946       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1947       how_to_help:
1948         title: Cossí ajudar
1949         join_the_community:
1950           title: Rejónher la comunautat
1951       other_concerns:
1952         title: Autras preocupacions
1953     help:
1954       title: Obténer d’ajuda
1955       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1956         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1957         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1958       welcome:
1959         url: /welcome
1960         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1961         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1962       beginners_guide:
1963         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1964         title: Guida per debutants
1965         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1966       help:
1967         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1968         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1969           d'OSM.
1970       mailing_lists:
1971         title: Listas de difusion
1972         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1973           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1974       community:
1975         title: Comunautat
1976       irc:
1977         title: IRC
1978         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1979           fòrça subjèctes.
1980       switch2osm:
1981         title: switch2osm
1982         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1983           servicis basats sus OpenStreetMap.
1984       welcomemat:
1985         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1986         title: Per d'organizacions
1987       wiki:
1988         title: Wiki OpenStreetMap
1989         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1990     any_questions:
1991       title: De questions ?
1992     sidebar:
1993       search_results: Resultats de la recèrca
1994       close: Tampar
1995     search:
1996       search: Recèrca
1997       get_directions: Obténer las direccions
1998       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1999       from: De
2000       to: A
2001       where_am_i: Ont es aquò ?
2002       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
2003       submit_text: Validar
2004       reverse_directions_text: Inversar las direccions
2005     key:
2006       table:
2007         entry:
2008           motorway: Autorota
2009           main_road: Rota principala
2010           trunk: Via exprèssa
2011           primary: Rota principala
2012           secondary: Rota segondària
2013           unclassified: Rota pas classificada
2014           track: Pista
2015           bridleway: Camin per cavalièrs
2016           cycleway: Via ciclabla
2017           cycleway_national: Via ciclista nacionala
2018           cycleway_regional: Via ciclista regionala
2019           cycleway_local: Via ciclista locala
2020           footway: Via pietonièra
2021           rail: Via ferrada
2022           subway: Linha de mètro
2023           tram:
2024           - Pichona via ferrada
2025           - tram
2026           cable:
2027           - Teleferic
2028           - telesèti
2029           runway:
2030           - Pista d'aeropòrt
2031           - via de circulacion d'aeropòrt
2032           apron:
2033           - Estacionament d'avions
2034           - terminal
2035           admin: Limit administratiu
2036           forest: Sèuva
2037           wood: Bòsc
2038           golf: Percors de gòlf
2039           park: Pargue
2040           resident: Zòna residenciala
2041           common:
2042           - Espaci comun
2043           - prada
2044           - Jardin
2045           retail: Zòna de comèrci
2046           industrial: Zòna industriala
2047           commercial: Zòna terciària
2048           heathland: Landa
2049           lake:
2050           - Lac
2051           - Sèrva
2052           farm: Zòna agricòla
2053           brownfield: Zòna rasada
2054           cemetery: Cementèri
2055           allotments: Òrts familials
2056           pitch: Terren d'espòrt
2057           centre: Centre esportiu
2058           reserve: Resèrva naturala
2059           military: Zòna militara
2060           school:
2061           - Escòla
2062           - universitat
2063           building: Bastissa significativa
2064           station: Gara ferroviària
2065           summit:
2066           - Som
2067           - pic
2068           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2069           bridge: Bòrd negre = pont
2070           private: Accès privat
2071           destination: Reservat als ribairencs
2072           construction: Rotas en construccion
2073           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2074           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2075           toilets: Comuns
2076     welcome:
2077       title: Benvenguda !
2078       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2079         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2080         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2081       whats_on_the_map:
2082         title: Çò qu'i a sus la mapa
2083       basic_terms:
2084         title: Vocabulari de basa de cartografia
2085         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2086           vos seràn utiles.
2087       rules:
2088         title: Règlas !
2089       start_mapping: Començar de cartografiar
2090       add_a_note:
2091         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2092         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2093           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2094           mapa.
2095   traces:
2096     visibility:
2097       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2098       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2099       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2100         las datas)
2101       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2102         punts ordenats amb las datas)
2103     new:
2104       upload_trace: Mandar la traça GPS
2105       visibility_help: qué significa aquò ?
2106       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2107       help: Ajuda
2108       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2109     create:
2110       upload_trace: Mandar la traça GPS
2111       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2112         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2113         un corrier electronic a la fin.
2114       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2115         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2116     edit:
2117       cancel: Anullar
2118       title: Modificar la traça %{name}
2119       heading: Modificar la traça %{name}
2120       visibility_help: qué significa aquò ?
2121     update:
2122       updated: Traça actualizada
2123     trace_optionals:
2124       tags: Balisas
2125     show:
2126       title: Afichatge de la traça %{name}
2127       heading: Afichatge de la traça %{name}
2128       pending: EN ESPÈRA
2129       filename: 'Nom del fichièr :'
2130       download: telecargar
2131       uploaded: 'Mandat lo :'
2132       points: 'Punts :'
2133       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2134       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2135       map: mapa
2136       edit: modificar
2137       owner: 'Proprietari :'
2138       description: 'Descripcion :'
2139       tags: 'Balisas :'
2140       none: Pas cap
2141       edit_trace: Modificar aquesta pista
2142       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2143       trace_not_found: Traça pas trobada !
2144       visibility: 'Visibilitat :'
2145       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2146     trace_paging_nav:
2147       older: Ancianas traças
2148       newer: Traças novèlas
2149     trace:
2150       pending: EN ESPÈRA
2151       count_points: '%{count} ponchs'
2152       more: mai
2153       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2154       view_map: Veire la mapa
2155       edit_map: Modificar la mapa
2156       public: PUBLIC
2157       identifiable: IDENTIFICABLE
2158       private: PRIVAT
2159       trackable: PISTABLE
2160       by: per
2161       in: dins
2162     index:
2163       public_traces: Traças GPS publicas
2164       my_gps_traces: Traças GPS
2165       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2166       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2167       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2168       upload_trace: Mandar una traça
2169       all_traces: Totei lei traças
2170       my_traces: Mei traças GPS
2171       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2172       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2173     destroy:
2174       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2175     make_public:
2176       made_public: Pista renduda publica
2177     offline_warning:
2178       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2179     offline:
2180       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2181       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2182     georss:
2183       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2184     description:
2185       description_with_count:
2186         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2187         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2188       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2189   application:
2190     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2191     require_cookies:
2192       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2193         au navigador abans de contunhar.
2194     require_admin:
2195       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2196     setup_user_auth:
2197       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2198         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2199       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2200         site web per trobar mai d’informacions.
2201     settings_menu:
2202       account_settings: Configuracion
2203   oauth:
2204     authorize:
2205       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2206       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2207       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2208       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2209       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2210         d'amics.
2211       allow_write_api: modificar la mapa.
2212       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2213       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2214       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2215       grant_access: Acordar l’accès
2216     authorize_success:
2217       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2218       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2219       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2220     authorize_failure:
2221       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2222       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2223       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2224     revoke:
2225       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2226   oauth_clients:
2227     new:
2228       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2229     edit:
2230       title: Modificar vòstra aplicacion
2231     show:
2232       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2233       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2234       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2235       url: 'URL del geton de requèsta :'
2236       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2237       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2238       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2239       edit: Modificar los detalhs
2240       delete: Suprimir lo client
2241       confirm: Sètz segur ?
2242       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2243     index:
2244       title: Mos detalhs OAuth
2245       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2246       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2247         nom :'
2248       application: Nom de l'aplicacion
2249       issued_at: Emés lo
2250       revoke: Revocar !
2251       my_apps: Mas aplicacions clientas
2252       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2253       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2254     form:
2255       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2256     not_found:
2257       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2258     create:
2259       flash: Informacions enregistradas amb succès
2260     update:
2261       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2262     destroy:
2263       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2264   users:
2265     new:
2266       title: S’inscriure
2267       about:
2268         header: Liure e modificable
2269       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2270         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2271       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2272       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2273       continue: S’inscriure
2274       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2275     terms:
2276       title: Tèrmes del contributor
2277       heading: Tèrmes del contributor
2278       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2279         dins lo domeni public
2280       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2281       continue: Contunhar
2282       decline: Declinar
2283       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2284         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2285       legale_select: 'País de residéncia :'
2286       legale_names:
2287         france: França
2288         italy: Itàlia
2289         rest_of_world: Rèsta del mond
2290     no_such_user:
2291       title: Utilizaire inexistent
2292       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2293       deleted: suprimit
2294     show:
2295       my diary: Mon jornal
2296       my edits: Mas modificacions
2297       my traces: Mas traças
2298       my notes: Mas nòtas de mapa
2299       my messages: Mos messatges
2300       my profile: Mon perfil
2301       my settings: Mas opcions
2302       my comments: Mos comentaris
2303       blocks on me: Mos blocatges
2304       blocks by me: Mos blocatges
2305       send message: Mandar un messatge
2306       diary: Jornal
2307       edits: Modificacions
2308       traces: Traças
2309       notes: Nòtas de mapa
2310       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2311       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2312       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2313       ct status: 'Condicions del contributor :'
2314       ct undecided: Pas decidit
2315       ct declined: Refusat
2316       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2317       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2318       created from: 'Creat dempuèi :'
2319       status: 'Estatut :'
2320       spam score: 'Nòta pel spam :'
2321       role:
2322         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2323         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2324         grant:
2325           administrator: Autrejar l'accès administrator
2326           moderator: Autrejar l'accès moderator
2327         revoke:
2328           administrator: Revocar l'accès administrator
2329           moderator: Revocar l'accès moderador
2330       block_history: Blocatges actius
2331       moderator_history: Blocatges donats
2332       comments: Comentaris
2333       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2334       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2335       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2336       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2337       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2338       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2339       confirm: Confirmar
2340       report: Denonciatz aquel usatgièr
2341     index:
2342       title: Utilizaires
2343       heading: Utilizaires
2344       showing:
2345         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2346         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2347       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2348       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2349       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2350       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2351       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2352     suspended:
2353       title: Compte suspendut
2354       heading: Compte suspendut
2355     auth_failure:
2356       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2357       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2358       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2359       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2360       invalid_scope: Espandida invalida
2361     auth_association:
2362       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2363   user_role:
2364     filter:
2365       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2366       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2367       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2368     grant:
2369       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2370       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2371       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2372         `%{name}'?
2373       confirm: Confirmar
2374     revoke:
2375       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2376       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2377       confirm: Confirmar
2378   user_blocks:
2379     model:
2380       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2381       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2382     not_found:
2383       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2384       back: Retorn a l'indèx
2385     new:
2386       title: Creat un blocatge sus %{name}
2387       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2388       back: Veire totes los blocatges
2389     edit:
2390       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2391       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2392       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2393         ?
2394       show: Afichar aqueste blocatge
2395       back: Veire totes los blocatges
2396     filter:
2397       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2398     create:
2399       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2400     update:
2401       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2402       success: Blocatge actualizat.
2403     index:
2404       title: Blocatges utilizaire
2405       heading: Lista dels blocatges
2406       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2407     revoke:
2408       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2409       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2410       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2411       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2412       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2413       revoke: Revocar !
2414       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2415     helper:
2416       time_future_html: Acaba a %{time}.
2417       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2418       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2419         ague començat la session.
2420       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2421       block_duration:
2422         hours:
2423           one: 1 ora
2424           other: '%{count} oras'
2425         days:
2426           one: fa
2427           other: ièr %{count} de jorns
2428         weeks:
2429           one: 1 setmana
2430           other: '%{count} setmanas'
2431         months:
2432           one: 1 mes
2433           other: '%{count} mes'
2434         years:
2435           one: 1 an
2436           other: '%{count} ans'
2437     blocks_on:
2438       title: Blocatges de %{name}
2439       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2440       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2441     blocks_by:
2442       title: Blocatges per %{name}
2443       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2444       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2445     show:
2446       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2447       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2448       created: Creat
2449       duration: 'Durada :'
2450       status: Estatut
2451       show: Afichar
2452       edit: Modificar
2453       revoke: Revocar !
2454       confirm: Sètz segur ?
2455       reason: 'Motiu del blocatge :'
2456       back: Afichar totes los blocatges
2457       revoker: 'Revocador :'
2458       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2459     block:
2460       not_revoked: (pas revocat)
2461       show: Mostrar
2462       edit: Modificar
2463       revoke: Revocar !
2464     blocks:
2465       display_name: Utilizaire blocat
2466       creator_name: Creator
2467       reason: Motiu del blocatge
2468       status: Estatut
2469       revoker_name: Revocat per
2470       showing_page: Pagina %{page}
2471       next: Seguent »
2472       previous: « Precedent
2473   notes:
2474     index:
2475       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2476       heading: Nòtas de %{user}
2477       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2478       no_notes: Cap de nòta
2479       id: Id
2480       creator: Creator
2481       description: Descripcion
2482       created_at: Creat lo
2483       last_changed: Darrièr cambiament
2484     show:
2485       title: 'Nòta : %{id}'
2486       description: Descripcion
2487       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2488       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2489       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2490       report: Avisar d’aquesta nòta
2491       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2492         li faudriá èsser verificats independentament.
2493       hide: Amagar
2494       resolve: Resòlvre
2495       reactivate: Reactivar
2496       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2497       comment: Comentari
2498     new:
2499       title: Nòta novèla
2500       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2501         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2502         una nòta per explicar lo problèma.
2503       add: Ajustar una nòta
2504   javascripts:
2505     close: Plegar
2506     share:
2507       title: Partejar
2508       cancel: Anullar
2509       image: Imatge
2510       link: Ligam o HTML
2511       long_link: Ligam
2512       short_link: Ligam cort
2513       geo_uri: URI geo
2514       embed: HTML
2515       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2516       format: 'Format :'
2517       scale: 'Escala :'
2518       download: Descargar
2519       short_url: URL corta
2520       include_marker: Inclure lo marcador
2521       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2522       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2523       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2524       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2525     embed:
2526       report_problem: Senhalar un problèma
2527     key:
2528       title: Legenda
2529       tooltip: Legenda
2530       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2531     map:
2532       zoom:
2533         in: Zoom avant
2534         out: Zoom arrièr
2535       locate:
2536         title: Mostrar mon emplaçament
2537         metersPopup:
2538           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2539           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2540         feetPopup:
2541           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2542           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2543       base:
2544         standard: Estandard
2545         cycle_map: Mapa ciclista
2546         transport_map: Mapa de transpòrt
2547         hot: Umanitari
2548       layers:
2549         header: Jaças de mapa
2550         notes: Nòtas de la mapa
2551         data: Donadas de mapa
2552         gps: Traças GPS publicas
2553         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2554         title: Jaças
2555     site:
2556       edit_tooltip: Modificar la mapa
2557       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2558       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2559       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2560       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2561       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2562       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2563       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2564     changesets:
2565       show:
2566         comment: Comentari
2567         subscribe: S'inscriure
2568         unsubscribe: Se desabonar
2569         hide_comment: amagar
2570         unhide_comment: desamagar
2571     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2572       de contunh, fasètz clic aicí.
2573     directions:
2574       ascend: Creissent
2575       engines:
2576         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2577         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2578         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2579         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2580         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2581         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2582       descend: Descreissent
2583       directions: Itineraris
2584       distance: Distància
2585       errors:
2586         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2587         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2588       instructions:
2589         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2590         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2591         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2592         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2593         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2594         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2595           direccion de %{directions}
2596         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2597           sus %{name}, cap a %{directions}
2598         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2599         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2600           %{directions}
2601         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2602           sus %{name}, cap a %{directions}
2603         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2604         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2605           a %{directions}
2606         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2607           sus %{name}, cap a %{directions}
2608         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2609         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2610         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2611         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2612         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2613         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2614         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2615         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2616         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2617         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2618         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2619         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2620         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2621         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2622           direccion de %{directions}
2623         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2624           sus %{name}, cap a %{directions}
2625         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2626         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2627           a %{directions}
2628         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2629           sus %{name}, cap a %{directions}
2630         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2631         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2632           a %{directions}
2633         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2634           sus %{name}, cap a %{directions}
2635         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2636         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2637         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2638         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2639         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2640         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2641         via_point_without_exit: (pel punt)
2642         follow_without_exit: Seguir %{name}
2643         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2644         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2645         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2646         start_without_exit: Començar en %{name}
2647         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2648         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2649         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2650         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2651         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2652           %{name}
2653         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2654         unnamed: via sensa nom
2655         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2656         exit_counts:
2657           first: 1a
2658           second: 2a
2659           third: 3a
2660           fourth: 4a
2661           fifth: 5a
2662           sixth: 6a
2663           seventh: 7a
2664           eighth: 8a
2665           ninth: 9a
2666           tenth: 10a
2667       time: Temps
2668     query:
2669       node: Nos
2670       way: Camin
2671       relation: Relacion
2672       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2673       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2674       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2675     context:
2676       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2677       directions_to: Direccions cap a aicí
2678       add_note: Apondre una nòta aicí
2679       show_address: Afichar l’adreça
2680       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2681       centre_map: Centrar la mapa aicí
2682   redactions:
2683     edit:
2684       heading: Modificar la redaccion
2685       title: Modificar la redaccion
2686     index:
2687       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2688       heading: Lista de redaccions
2689       title: Lista de redaccions
2690     new:
2691       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2692       title: Crear una redaccion novèla
2693     show:
2694       description: 'Descripcion :'
2695       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2696       title: Afichatge de la redaccion
2697       user: 'Creator :'
2698       edit: Modificar aquesta redaccion
2699       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2700       confirm: Sètz segur ?
2701     create:
2702       flash: Redaccion creada.
2703     update:
2704       flash: Modificacions enregistradas.
2705     destroy:
2706       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2707         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2708       flash: Redaccion suprimida.
2709       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2710   validations:
2711     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2712     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2713     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2714     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2715 ...