1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
123 description: Description
125 category: Selige un motivo pro tu reporto
126 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
131 display_name: Nomine public
132 description: Description
133 home_lat: 'Latitude:'
134 home_lon: 'Longitude:'
136 pass_crypt: Contrasigno
137 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
140 tagstring: separate per commas
142 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
144 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
146 distance_in_words_ago:
148 one: circa 1 hora retro
149 other: circa %{count} horas retro
151 one: circa 1 mense retro
152 other: circa %{count} menses retro
154 one: circa 1 anno retro
155 other: circa %{count} annos retro
157 one: quasi 1 anno retro
158 other: quasi %{count} annos retro
159 half_a_minute: un medie minuta retro
161 one: minus de 1 seconda retro
162 other: minus de %{count} secundas retro
164 one: minus de un minuta retro
165 other: minus de %{count} minutas retro
167 one: plus de 1 anno retro
168 other: plus de %{count} annos retro
171 other: '%{count} secundas retro'
174 other: '%{count} minutas retro'
177 other: '%{count} dies retro'
180 other: '%{count} menses retro'
183 other: '%{count} annos retro'
185 default: Predefinite (actualmente %{name})
188 description: iD (editor in navigator)
190 name: Controlo remote
191 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Create %{when}
205 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206 commented_at_html: Actualisate %{when}
207 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208 closed_at_html: Resolvite %{when}
209 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210 reopened_at_html: Reactivate %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
213 title: Notas de OpenStreetMap
214 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217 opened: nove nota (a presso de %{place})
218 commented: nove commento (a presso de %{place})
219 closed: nota claudite (a presso de %{place})
220 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
227 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
234 in_changeset: Gruppo de modificationes
236 no_comment: (sin commento)
240 other: '%{count} relationes'
243 other: '%{count} vias'
244 download_xml: Discargar XML
245 view_history: Vider historia
246 view_details: Vider detalios
249 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
251 node: Nodos (%{count})
252 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
254 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relationes (%{count})
256 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Commentos (%{count})
258 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Gruppo de modificationes %{id}
264 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266 discussion: Discussion
267 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
273 title_html: 'Via: %{name}'
274 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
278 other: '%{count} nodos'
280 one: parte del via %{related_ways}
281 other: parte del vias %{related_ways}
283 title_html: 'Relation: %{name}'
284 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
288 other: '%{count} membros'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296 entry_html: Relation %{relation_name}
297 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
305 changeset: gruppo de modificationes
308 title: Tempore limite excedite
309 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310 tempore pro esser recuperate.
315 changeset: gruppo de modificationes
318 redaction: Suppression %{id}
319 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
326 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328 load_data: Cargar datos
329 loading: Cargamento...
333 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
343 description: Description
344 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 report: Signalar iste nota
358 title: Cercar objectos
359 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360 nearby: Objectos proxime
361 enclosing: Objectos inglobante
363 changeset_paging_nav:
364 showing_page: Pagina %{page}
366 previous: « Precedente
369 no_edits: (nulle modification)
370 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
373 saved_at: Salveguardate le
378 title: Gruppos de modificationes
379 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388 load_more: Cargar plus
390 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391 de tempore pro esser recuperate.
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
396 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
398 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
401 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
405 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
409 title: Nove entrata de diario
412 use_map_link: Usar le carta
414 title: Diarios de usatores
415 title_friends: Diarios de amicos
416 title_nearby: Diarios de usatores vicin
417 user_title: Diario de %{user}
418 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419 new: Nove entrata de diario
420 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422 no_entries: Nulle entrata in diario
423 recent_entries: Entratas recente del diario
424 older_entries: Entratas plus ancian
425 newer_entries: Entratas plus recente
427 title: Modificar entrata de diario
428 marker_text: Loco de entrata de diario
430 title: Diario de %{user} | %{title}
431 user_title: Diario de %{user}
432 leave_a_comment: Lassar un commento
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434 login: Aperir session
436 title: Nulle tal entrata de diario
437 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 temple: Edificio de templo
697 terrace: Casas in serie
698 train_station: Edificio de station ferroviari
699 university: Edificio de universitate
703 scout: Base de gruppo de scout
709 brewery: Fabrica de bira
710 carpenter: Carpentero
712 confectionery: Confecteria
714 electrician: Electricista
715 electronics_repair: Reparation de electronica
718 handicraft: Artisanato
719 hvac: Fabricante de climatisation
720 metal_construction: Constructor in metallo
722 photographer: Photographo
724 roofer: Copertor de tectos
727 stonemason: Taliator de petras
729 window_construction: Construction de fenestras
731 "yes": Boteca de artisanato
733 access_point: Puncto de accesso
734 ambulance_station: Station de ambulantias
735 assembly_point: Puncto de incontro
736 defibrillator: Defibrillator
737 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740 life_ring: Boia de salvamento
741 phone: Telephono de emergentia
742 siren: Sirena de emergentia
743 suction_point: Puncto de suction de emergentia
744 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
747 abandoned: Via abandonate
748 bridleway: Sentiero pro cavallos
749 bus_guideway: Via guidate de autobus
750 bus_stop: Halto de autobus
751 construction: Strata in construction
753 cycleway: Pista cyclabile
755 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756 emergency_bay: Rampa de emergentia
757 footway: Sentiero pro pedones
759 give_way: Signal de ceder le passage
760 living_street: Strata residential
761 milestone: Petra milliari
763 motorway_junction: Junction de autostrata
764 motorway_link: Via de communication a autostrata
765 passing_place: Loco de passage
767 pedestrian: Via pro pedones
768 platform: Platteforma
769 primary: Via principal
770 primary_link: Via principal
771 proposed: Strata proponite
773 residential: Strata residential
774 rest_area: Area de reposo
776 secondary: Via secundari
777 secondary_link: Via secundari
778 service: Via de servicio
779 services: Servicios de autostrata
780 speed_camera: Detector de velocitate
783 street_lamp: Lanterna de strata
784 tertiary: Via tertiari
785 tertiary_link: Via tertiari
787 traffic_mirror: Speculo de traffico
788 traffic_signals: Lumines de traffico
789 trailhead: Initio de sentiero
791 trunk_link: Via national
792 turning_loop: Bucla de giro
793 unclassified: Via non classificate
796 aircraft: Avion historic
797 archaeological_site: Sito archeologic
798 bomb_crater: Crater de bomba historic
799 battlefield: Campo de battalia
800 boundary_stone: Lapide de frontiera
801 building: Edificio historic
803 cannon: Cannon historic
806 city_gate: Porta de citate
807 citywalls: Muro del citate
809 heritage: Sito de patrimonio
811 manor: Casa seniorial
814 mine_shaft: Puteo de mina
816 roman_road: Via roman
821 wayside_cross: Cruce juxta le via
822 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
828 allotments: Jardines familial
830 brownfield: Terreno industrial subutilisate
832 commercial: Area commercial
833 conservation: Conservation
834 construction: Construction
836 farmland: Terra arabile
837 farmyard: Corte de ferma
841 greenfield: Terreno sin edificios
842 industrial: Area industrial
843 landfill: Discargatorio
845 military: Area militar
850 recreation_ground: Area recreative
852 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853 residential: Area residential
855 village_green: Parco de village
857 "yes": Uso de terreno
859 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860 bird_hide: Observatorio de aves
861 common: Terreno commun
862 dog_park: Parco pro canes
864 fishing: Area de pisca
865 fitness_centre: Centro de fitness
866 fitness_station: Gymnasio
868 golf_course: Campo de golf
869 horse_riding: Equitation
870 ice_rink: Patinatorio
871 marina: Porto de yachts
872 miniature_golf: Minigolf
873 nature_reserve: Reserva natural
875 pitch: Campo sportive
876 playground: Area de jocos
877 recreation_ground: Terreno de recreation
878 resort: Centro touristic
880 slipway: Rampa de barca
881 sports_centre: Centro sportive
883 swimming_pool: Piscina
884 track: Pista de athletismo
885 water_park: Parco aquatic
886 "yes": Tempore libere
888 adit: Galeria de mina
891 breakwater: Rumpe-undas
896 dolphin: Poste de ammarrage
898 embankment: Terrapleno
899 flagpole: Palo de baniera
906 mineshaft: Puteo de mina
907 monitoring_station: Station de surveliantia
908 petroleum_well: Puteo petrolifere
912 storage_tank: Cisterna de immagazinage
913 surveillance: Surveliantia
915 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916 watermill: Molino de aqua
917 water_tower: Turre de aqua
919 water_works: Tractamento de aqua
920 windmill: Molino de vento
924 airfield: Aerodromo militar
929 "yes": Passo de montania
934 cave_entrance: Entrata de caverna
958 scree: Detrito cadite
967 wetland: Terra humide
970 accountant: Contabile
971 administrative: Administration
972 architect: Architecto
973 association: Association
975 educational_institution: Institution educative
976 employment_agency: Agentia de empleo
977 estate_agent: Agentia immobiliari
978 government: Officio governamental
979 insurance: Officio de assecurantia
980 it: Officio informatic
982 ngo: Officio de un ONG
983 telecommunication: Officio de telecommunication
984 travel_agent: Agentia de viages
987 allotments: Jardines familial
989 city_block: Bloco urban
998 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 municipality: Municipalitate
1001 neighbourhood: Quartiero
1002 postcode: Codice postal
1008 subdivision: Subdivision
1014 abandoned: Ferrovia abandonate
1015 construction: Ferrovia in construction
1016 disused: Ferrovia in disuso
1017 funicular: Ferrovia funicular
1018 halt: Halto de traino
1019 junction: Junction ferroviari
1020 level_crossing: Passage a nivello
1021 light_rail: Metro legier
1022 miniature: Ferrovia in miniatura
1024 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1025 platform: Platteforma ferroviari
1026 preserved: Ferrovia preservate
1027 proposed: Ferrovia proponite
1028 spur: Ramification de ferrovia
1029 station: Station ferroviari
1030 stop: Halto ferroviari
1032 subway_entrance: Entrata al metro
1035 tram_stop: Halto de tram
1036 yard: Station de manovras
1038 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1039 antiques: Antiquitates
1040 art: Magazin de arte
1042 beauty: Salon de beltate
1043 beverages: Boteca de bibitas
1044 bicycle: Magazin de bicyclettas
1045 bookmaker: Agente de sponsiones
1049 car: Magazin de automobiles
1050 car_parts: Partes de automobiles
1051 car_repair: Reparation de automobiles
1052 carpet: Magazin de tapetes
1053 charity: Magazin de beneficentia
1055 clothes: Magazin de vestimentos
1056 computer: Magazin de computatores
1057 confectionery: Confecteria
1058 convenience: Magazin de quartiero
1059 copyshop: Centro de photocopias
1060 cosmetics: Boteca de cosmetica
1061 deli: Boteca de delicatessas fin
1062 department_store: Grande magazin
1063 discount: Boteca de disconto
1064 doityourself: Magazin de bricolage
1065 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1066 electronics: Boteca de electronica
1067 estate_agent: Agentia immobiliari
1068 farm: Magazin agricole
1069 fashion: Boteca de moda
1071 food: Magazin de alimentation
1072 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1073 furniture: Magazin de mobiles
1074 garden_centre: Jardineria
1075 general: Magazin general
1076 gift: Boteca de donos
1077 greengrocer: Verdurero
1079 hairdresser: Perruccheria
1080 hardware: Quincalieria
1082 houseware: Magazin de articulos domestic
1083 interior_decoration: Decoration interior
1086 kitchen: Magazin de cocina
1089 mall: Galeria mercante
1091 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1092 motorcycle: Magazin de motocyclos
1093 music: Magazin de musica
1094 newsagent: Venditor de jornales
1096 organic: Boteca de alimentos organic
1097 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1098 paint: Magazin de colores
1099 pawnbroker: Prestator sur pignore
1100 pet: Boteca de animales
1101 photo: Magazin de photographia
1102 seafood: Fructos de mar
1103 second_hand: Magazin de secunde mano
1105 sports: Magazin de sport
1106 stationery: Papireria
1107 supermarket: Supermercato
1111 toys: Magazin de joculos
1112 travel_agency: Agentia de viages
1113 tyres: Magazin de pneus
1114 vacant: Magazin vacante
1115 variety_store: Magazin a precio unic
1116 video: Magazin de video
1117 wine: Magazin de vinos
1120 alpine_hut: Cabana alpin
1121 apartment: Appartamento de vacantias
1122 artwork: Obra de arte
1123 attraction: Attraction
1124 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1126 camp_site: Terreno de camping
1127 caravan_site: Terreno pro caravanas
1130 guest_house: Albergo
1133 information: Information
1136 picnic_site: Loco de picnic
1137 theme_park: Parco de attractiones
1138 viewpoint: Puncto de vista
1139 zoo: Jardin zoologic
1141 building_passage: Passage sub edificio
1142 culvert: Tubo de aqua subterranee
1145 artificial: Via aquatic artificial
1146 boatyard: Cantier naval
1149 derelict_canal: Canal abandonate
1154 lock_gate: Porta de esclusa
1157 river: Fluvio/Riviera
1162 "yes": Curso de aqua
1164 level2: Frontiera de pais
1165 level4: Frontiera de stato
1166 level5: Frontiera de region
1167 level6: Frontiera de contato
1168 level8: Limite de citate
1169 level9: Limite de village
1170 level10: Limite de suburbio
1176 no_results: Nulle resultato trovate
1177 more_results: Plus resultatos
1181 select_status: Selige stato
1182 select_type: Selige typo
1183 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1184 reported_user: Usator reportate
1185 not_updated: Non actualisate
1187 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1188 user_not_found: Usator non existe
1189 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1192 last_updated: Ultime actualisation
1193 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1194 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1195 link_to_reports: Vider reportos
1198 other: '%{count} reportos'
1199 reported_item: Objecto reportate
1205 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1206 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1207 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1209 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1213 other: '%{count} reportos'
1214 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1215 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1216 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1220 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1221 read_reports: Leger reportos
1222 new_reports: Nove reportos
1223 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1224 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1225 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1227 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1229 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1231 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1233 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1234 reassign_param: Reassignar problema?
1236 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1239 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1240 note: 'Nota #%{note_id}'
1243 comment_created: Tu commento ha essite create
1246 title_html: Reportar %{link}
1247 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1249 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1251 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1252 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1253 de altere membros del communitate
1254 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1258 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1259 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1260 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1263 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1264 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1265 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1268 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1269 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1270 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1271 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1274 spam_label: Iste nota es spam
1275 personal_label: Iste nota contine datos personal
1276 abusive_label: Iste nota es injuriose
1279 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1280 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1283 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1284 home: Vader al position de initio
1285 logout: Clauder session
1286 log_in: Aperir session
1287 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1288 sign_up: Crear conto
1289 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1290 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1296 export_data: Exportar datos
1297 gps_traces: Tracias GPS
1298 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1299 user_diaries: Diarios de usatores
1300 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1301 edit_with: Modificar con %{editor}
1302 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1303 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1304 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1305 de usar sub un licentia aperte.
1306 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1307 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1308 e altere %{partners}.
1310 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1311 partners_partners: partners
1312 tou: Conditiones de uso
1313 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1314 a operationes de mantenentia essential.
1315 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1316 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1317 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1320 copyright: Derectos de autor
1321 community: Communitate
1322 community_blogs: Blogs del communitate
1323 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1324 foundation: Fundation
1325 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1327 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1328 text: Facer un donation
1329 learn_more: Leger plus
1332 diary_comment_notification:
1333 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1334 hi: Salute %{to_user},
1335 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1336 con le subjecto %{subject}:'
1337 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1338 con le subjecto %{subject}:'
1339 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1340 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1341 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1342 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1343 message_notification:
1344 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1345 hi: Salute %{to_user},
1346 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1348 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1349 subjecto %{subject}:'
1350 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1351 al autor sur %{replyurl}
1352 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1353 message al autor a %{replyurl}
1354 friendship_notification:
1355 hi: Salute %{to_user},
1356 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1357 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1358 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1359 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1361 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1362 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1364 loaded_successfully:
1365 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1367 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1368 %{possible_points} punctos.
1369 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1371 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1373 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1374 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1375 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1376 pro confirmar tu conto:'
1377 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1378 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1380 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1382 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1383 in %{server_url} a %{new_address}.
1384 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1385 confirmar le alteration.
1387 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1389 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1390 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1391 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1392 reinitialisar tu contrasigno.
1393 note_comment_notification:
1394 anonymous: Un usator anonyme
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1398 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1400 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1401 in le vicinitate de %{place}.'
1402 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1403 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1405 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1406 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1407 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1409 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1410 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1413 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1414 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1416 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1417 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1418 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1419 changeset_comment_notification:
1420 hi: Salute %{to_user},
1423 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1425 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1427 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1429 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1430 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1431 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1432 partial_changeset_without_comment: sin commento
1433 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1435 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1436 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1439 title: Cassa de entrata
1440 my_inbox: Mi cassa de entrata
1441 outbox: cassa de exito
1442 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1444 one: '%{count} nove message'
1445 other: '%{count} nove messages'
1447 one: '%{count} ancian message'
1448 other: '%{count} ancian messages'
1452 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453 %{people_mapping_nearby_link}?
1454 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1456 unread_button: Marcar como non legite
1457 read_button: Marcar como legite
1458 reply_button: Responder
1459 destroy_button: Deler
1461 title: Inviar message
1462 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1465 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1467 message_sent: Message inviate
1468 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469 un momento ante de tentar inviar alteres.
1471 title: Message non existe
1472 heading: Message non existe
1473 body: Non existe un message con iste ID.
1475 title: Cassa de exito
1476 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1477 inbox: cassa de entrata
1478 outbox: cassa de exito
1480 one: Tu ha %{count} message inviate
1481 other: Tu ha %{count} messages inviate
1485 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1486 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1487 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1489 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1490 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1491 como le usator correcte pro poter responder.
1493 title: Leger message
1497 reply_button: Responder
1498 unread_button: Marcar como non legite
1499 destroy_button: Deler
1502 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1503 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1504 le usator correcte pro poter leger lo.
1505 sent_message_summary:
1506 destroy_button: Deler
1508 as_read: Message marcate como legite
1509 as_unread: Message marcate como non legite
1511 destroyed: Message delite
1515 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1516 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1517 mobile e dispositivos physic'
1518 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1519 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1520 e multo plus, in tote le mundo.
1521 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1522 local_knowledge_html: |-
1523 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1524 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1525 es accurate e actual.
1526 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1527 community_driven_html: |-
1528 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1529 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1530 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1531 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1532 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1533 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1534 open_data_title: Datos aperte
1536 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1537 Licentia</a> pro detalios.
1538 legal_title: Juridic
1539 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1540 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1541 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1542 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1543 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1544 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1545 de confidentialitate</a>."
1546 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1547 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1548 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1549 commercial registrate del OSMF</a>."
1550 partners_title: Partners
1553 title: A proposito de iste traduction
1554 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1555 le pagina in anglese prevalera.
1556 english_link: le original in anglese
1558 title: A proposito de iste pagina
1559 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1560 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1561 copyright e %{mapping_link}.
1562 native_link: version in interlingua
1563 mapping_link: comenciar le cartographia
1565 title_html: Copyright e Licentia
1567 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1568 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1569 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1570 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1571 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1572 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1573 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1574 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1575 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1576 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1577 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1578 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1580 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1581 contributors”.
1583 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1584 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1585 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1586 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1587 attribution_example:
1588 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1589 title: Exemplo de recognoscentia
1590 more_title_html: Pro saper plus
1591 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1592 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1595 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1596 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1597 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1598 contributors_title_html: Nostre contributores
1599 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1600 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1601 e de altere fontes, inter le quales:'
1602 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1603 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1604 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1605 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1606 BY AT con emendamentos</a>).'
1607 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1608 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1609 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1610 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1611 contributors_ca_html: |-
1612 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1613 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1614 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1615 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1617 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1618 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1619 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1621 contributors_fr_html: |-
1622 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1623 Direction Générale des Impôts.
1624 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1625 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1626 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1627 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1628 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1630 contributors_si_html: |-
1631 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1632 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1633 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1634 (information public de Slovenia).
1635 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1636 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1637 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1638 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1640 contributors_za_html: |-
1641 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1642 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1643 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1644 contributors_gb_html: |-
1645 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1646 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1648 contributors_footer_1_html: |-
1649 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1650 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1651 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1652 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1653 contributors_footer_2_html: |2-
1654 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1655 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1656 accepta alcun responsabilitate.
1657 infringement_title_html: Violation de copyright
1658 infringement_1_html: |2-
1659 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1660 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1661 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1662 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1663 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1664 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1665 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1667 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1668 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1669 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1670 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1671 sur le marcas registrate</a>.
1673 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1675 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1676 permalink: Permaligamine
1677 shortlink: Ligamine curte
1678 createnote: Adder un nota
1680 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1681 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1682 e que le plug-in de controlo remote es activate
1684 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1685 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1686 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1687 user_page_link: pagina de usator
1688 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1689 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1690 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1691 iste functionalitate.
1694 area_to_export: Area a exportar
1695 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1696 format_to_export: Formato de exportation
1697 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1698 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1699 embeddable_html: HTML incorporabile
1701 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1702 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1704 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1706 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1707 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1708 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1711 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1715 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1716 datos de OpenStreetMap
1718 title: Discargamentos de Geofabrik
1719 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1722 title: Extractos de Metro
1723 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1725 title: Altere fontes
1726 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1731 image_size: 'Dimension del imagine:'
1733 add_marker: Adder un marcator al carta
1737 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1738 export_button: Exportar
1740 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1744 title: Adherer al communitate
1745 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1746 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1747 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1749 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1750 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1751 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1752 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1754 title: Altere preoccupationes
1755 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1756 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1757 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1758 de labor OSMF</a> appropriate.
1760 title: Obtener adjuta
1761 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1762 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1763 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1766 title: Benvenite a OpenStreetMap
1767 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1769 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1770 title: Guida pro comenciantes
1771 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1773 url: https://help.openstreetmap.org/
1774 title: Foro de adjuta
1775 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1776 e responsas de OpenStreetMap.
1778 title: Listas de diffusion
1779 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1780 de listas de diffusion thematic o regional.
1783 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1784 de tabuliero de bulletines.
1787 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1791 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1792 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1794 title: Pro organisationes
1795 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1796 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1798 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1799 title: Wiki OpenStreetMap
1800 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1802 search_results: Resultatos del recerca
1806 get_directions: Obtener itinerario
1807 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1810 where_am_i: Ubi es isto?
1811 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1813 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1817 motorway: Autostrata
1818 main_road: Strata principal
1820 primary: Via primari
1821 secondary: Via secundari
1822 unclassified: Via non classificate
1824 bridleway: Sentiero pro cavallos
1825 cycleway: Via cyclabile
1826 cycleway_national: Pista cyclabile national
1827 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1828 cycleway_local: Pista cyclabile local
1829 footway: Sentiero pro pedones
1839 - Pista de aeroporto
1840 - via de circulation pro aviones
1842 - Platteforma pro aviones
1844 admin: Limite administrative
1847 golf: Percurso de golf
1849 resident: Area residential
1853 retail: Zona de commercio al detalio
1854 industrial: Area industrial
1855 commercial: Area commercial
1861 brownfield: Terra in reposo
1863 allotments: Jardines familial
1864 pitch: Campo de sport
1865 centre: Centro de sport
1866 reserve: Reserva natural
1867 military: Area militar
1871 building: Edificio significante
1872 station: Station ferroviari
1876 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1877 bridge: Bordo nigre = ponte
1878 private: Accesso private
1879 destination: Traffico local
1880 construction: Vias in construction
1881 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1882 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1886 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1887 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1888 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1890 title: Que es sur le carta?
1891 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1892 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1893 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1894 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1895 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1896 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1899 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1900 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1901 que te essera utile.
1902 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1903 pote usar pro modificar le carta.
1904 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1905 o un arbore individual.
1906 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1908 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1909 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1913 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1914 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1915 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1916 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1917 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1921 paragraph_1_html: |-
1922 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1923 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1924 start_mapping: comenciar le cartographia
1926 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1927 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1928 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1929 paragraph_2_html: |-
1930 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1931 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1934 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1935 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1937 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1939 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1940 punctos ordinate con datas e horas)
1942 upload_trace: Incargar tracia GPS
1943 visibility_help: que significa isto?
1946 upload_trace: Incargar tracia GPS
1947 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1948 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1949 essera inviate al completion.
1950 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1951 del error. Per favor, proba lo de novo.
1953 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1954 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1955 pro altere usatores.
1956 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1957 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1958 le cauda pro altere usatores.
1960 title: Modification del tracia %{name}
1961 heading: Modificar le tracia %{name}
1962 visibility_help: que significa isto?
1964 updated: Tracia actualisate
1968 title: Visualisation del tracia %{name}
1969 heading: Visualisation del tracia %{name}
1971 filename: 'Nomine de file:'
1973 uploaded: 'Incargate le:'
1975 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1978 owner: 'Proprietario:'
1979 description: 'Description:'
1982 edit_trace: Modificar iste tracia
1983 delete_trace: Deler iste tracia
1984 trace_not_found: Tracia non trovate!
1985 visibility: 'Visibilitate:'
1986 confirm_delete: Deler iste tracia?
1988 showing_page: Pagina %{page}
1989 older: Tracias plus ancian
1990 newer: Tracias plus nove
1995 other: '%{count} punctos'
1997 trace_details: Vider detalios del tracia
1998 view_map: Vider carta
2000 edit_map: Modificar carta
2002 identifiable: IDENTIFICABILE
2004 trackable: TRACIABILE
2009 public_traces: Tracias GPS public
2010 my_traces: Mi tracias GPS
2011 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2012 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2013 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2014 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2015 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2017 upload_trace: Incargar un tracia
2018 see_all_traces: Vider tote le tracias
2019 see_my_traces: Vider mi tracias
2021 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2023 made_public: Tracia rendite public
2025 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2027 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2028 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2030 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2032 description_with_count:
2033 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2034 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2035 description_without_count: File GPX de %{user}
2037 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2039 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2040 in tu navigator ante de continuar.
2042 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2044 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2045 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2046 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2047 interfacie web pro plus informationes.
2048 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2049 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2050 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2053 title: Autorisar accesso a tu conto
2054 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2055 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2056 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2057 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2058 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2059 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2060 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2061 allow_write_api: modificar le carta.
2062 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2063 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2064 allow_write_notes: modificar notas.
2065 grant_access: Conceder accesso
2067 title: Requesta de autorisation acceptate
2068 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2069 verification: Le codice de verification es %{code}.
2071 title: Requesta de autorisation fallite
2072 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2073 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2075 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2077 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2080 title: Registrar un nove application
2082 title: Modificar tu application
2084 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2085 key: 'Clave de consumitor:'
2086 secret: 'Secreto de consumitor:'
2087 url: 'URL del token de requesta:'
2088 access_url: 'URL del token de accesso:'
2089 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2090 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2091 edit: Modificar detalios
2092 delete: Deler cliente
2093 confirm: Es tu secur?
2094 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2096 title: Mi detalios OAuth
2097 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2098 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2099 application: Nomine del application
2100 issued_at: Emittite le
2102 my_apps: Mi applicationes cliente
2103 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2104 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2105 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2107 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2108 register_new: Registrar tu application
2110 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2112 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2114 flash: Informationes registrate con successo
2116 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2118 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2121 title: Aperir session
2122 heading: Aperir session
2123 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2124 password: 'Contrasigno:'
2125 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2126 remember: 'Memorar me:'
2127 lost password link: Contrasigno perdite?
2128 login_button: Aperir session
2129 register now: Registrar ora
2130 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2131 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2132 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2133 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2134 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2136 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2137 no account: Non ha un conto?
2138 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2139 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2140 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2141 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2142 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143 si tu vole discuter isto.
2144 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2145 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2148 title: Aperir session con OpenID
2149 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2151 title: Aperir session con Google
2152 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2154 title: Aperir session con Facebook
2155 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2157 title: Aperir session con Windows Live
2158 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2160 title: Aperir session con GitHub
2161 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2163 title: Aperir session con Wikipedia
2164 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2166 title: Aperir session con Yahoo
2167 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2169 title: Aperir session con WordPress
2170 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2172 title: Aperir session con AOL
2173 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2175 title: Clauder session
2176 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2177 logout_button: Clauder session
2179 title: Contrasigno perdite
2180 heading: Contrasigno oblidate?
2181 email address: 'Adresse de e-mail:'
2182 new password button: Reinitialisar contrasigno
2183 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2184 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2185 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2186 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2187 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2189 title: Reinitialisar contrasigno
2190 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2191 reset: Reinitialisar contrasigno
2192 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2193 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2196 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2197 un conto pro te automaticamente.
2198 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2199 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2200 le plus rapidemente possibile.
2202 header: Libere e modificabile
2204 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2205 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2206 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2207 email address: 'Adresse de e-mail:'
2208 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2209 display name: 'Nomine public:'
2210 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2211 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2212 external auth: 'Authentication per tertios:'
2213 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2214 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2215 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2216 continue: Crear conto
2217 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2218 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2219 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2223 heading: Conditiones
2224 heading_ct: Conditiones de contributor
2225 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2226 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2227 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2229 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2230 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2231 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2233 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2234 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2235 essente in le dominio public
2236 consider_pd_why: que es isto?
2237 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2238 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2242 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2243 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2244 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2248 rest_of_world: Resto del mundo
2250 title: Iste usator non existe
2251 heading: Le usator %{user} non existe
2252 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2253 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2257 new diary entry: nove entrata de diario
2258 my edits: Mi modificationes
2259 my traces: Mi tracias
2261 my messages: Mi messages
2262 my profile: Mi profilo
2263 my settings: Mi preferentias
2264 my comments: Mi commentos
2265 oauth settings: configuration oauth
2266 blocks on me: Blocadas concernente me
2267 blocks by me: Blocadas facite per me
2268 send message: Inviar message
2270 edits: Modificationes
2272 notes: Notas de carta
2273 remove as friend: Remover amico
2274 add as friend: Adder amico
2275 mapper since: 'Cartographo depost:'
2276 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2277 ct undecided: Indecise
2278 ct declined: Declinate
2279 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2280 email address: 'Adresse de e-mail:'
2281 created from: 'Create ex:'
2283 spam score: 'Punctos de spam:'
2284 description: Description
2285 user location: Position del usator
2286 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2287 vider le usatores a proximitate.
2288 settings_link_text: configurationes
2289 my friends: Mi amicos
2290 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2291 km away: a %{count} km de distantia
2292 m away: a %{count} m de distantia
2293 nearby users: Altere usatores vicin
2294 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2296 administrator: Iste usator es un administrator
2297 moderator: Iste usator es un moderator
2299 administrator: Conceder accesso de administrator
2300 moderator: Conceder accesso de moderator
2302 administrator: Revocar accesso de administrator
2303 moderator: Revocar accesso de moderator
2304 block_history: Blocadas active
2305 moderator_history: Blocadas imponite
2307 create_block: Blocar iste usator
2308 activate_user: Activar iste usator
2309 deactivate_user: Disactivar iste usator
2310 confirm_user: Confirmar iste usator
2311 hide_user: Celar iste usator
2312 unhide_user: Revelar iste usator
2313 delete_user: Deler iste usator
2315 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2316 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2317 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2318 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2319 report: Signalar iste usator
2321 your location: Tu position
2322 nearby mapper: Cartographo vicin
2325 title: Modificar conto
2326 my settings: Mi configurationes
2327 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2328 external auth: 'Authentication externe:'
2330 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2331 link text: que es isto?
2333 heading: 'Modification public:'
2334 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2335 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2336 enabled link text: que es isto?
2337 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2339 disabled link text: proque non pote io modificar?
2340 public editing note:
2341 heading: Modification public
2342 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2343 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2344 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2345 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2346 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2347 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2348 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2349 es ora public per predefinition.</li></ul>
2351 heading: 'Conditiones de contributor:'
2352 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2353 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2354 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2355 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2356 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2357 liberate al Dominio Public.
2358 link text: que es isto?
2361 gravatar: Usar Gravatar
2362 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2363 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2364 new image: Adder un imagine
2365 keep image: Retener le imagine actual
2366 delete image: Remover le imagine actual
2367 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2368 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2369 home location: 'Position de origine:'
2370 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2371 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2373 save changes button: Salveguardar modificationes
2374 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2375 return to profile: Retornar al profilo
2376 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2377 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2378 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2380 heading: Verifica tu e-mail!
2381 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2382 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2383 e tu potera comenciar a cartographiar.
2384 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2387 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2388 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2389 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2390 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2393 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2394 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2395 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2396 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2397 pote responder a requestas de confirmation.
2398 failure: Usator %{name} non trovate.
2400 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2401 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2404 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2405 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2406 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2408 flash success: Position de origine confirmate con successo
2410 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2416 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2417 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2418 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2419 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2420 confirm: Confirmar usatores seligite
2421 hide: Celar usatores seligite
2422 empty: Nulle usator correspondente trovate
2424 title: Conto suspendite
2425 heading: Conto suspendite
2426 webmaster: webmaster
2429 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2430 activitate suspecte.
2433 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2434 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2437 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2438 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2439 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2440 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2441 invalid_scope: Ambito non valide
2443 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2444 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2445 del formulario sequente.
2446 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2447 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2450 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2451 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2452 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2453 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2456 title: Confirmar le concession del rolo
2457 heading: Confirmar le concession del rolo
2458 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2460 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2461 e le usator e le rolo es valide.
2463 title: Confirmar le revocation del rolo
2464 heading: Confirmar le revocation del rolo
2465 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2467 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2468 e le usator e le rolo es valide.
2471 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2472 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2474 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2475 back: Retornar al indice
2477 title: Crea blocada de %{name}
2478 heading_html: Crea blocada de %{name}
2479 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2480 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2481 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2483 back: Vider tote le blocadas
2485 title: Modification de un blocada super %{name}
2486 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2487 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2488 show: Examinar iste blocada
2489 back: Examinar tote le blocadas
2491 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2492 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2493 le lista disrolante.
2495 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2496 un tempore rationabile pro responder.
2497 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2499 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2501 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2503 success: Blocada actualisate.
2505 title: Blocadas de usatores
2506 heading: Lista de blocadas de usatores
2507 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2509 title: Revoca blocada de %{block_on}
2510 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2511 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2512 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2513 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2515 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2517 time_future_html: Expira in %{time}.
2518 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2519 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2521 time_past_html: Expirava %{time}.
2525 other: '%{count} horas'
2528 other: '%{count} dies'
2531 other: '%{count} septimanas'
2534 other: '%{count} menses'
2537 other: '%{count} annos'
2539 title: Blocadas de %{name}
2540 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2541 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2543 title: Blocadas per %{name}
2544 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2545 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2547 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2548 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2554 confirm: Es tu secur?
2555 reason: 'Motivo del blocada:'
2556 back: Vider tote le blocadas
2557 revoker: 'Revocator:'
2558 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2560 not_revoked: (non revocate)
2565 display_name: Usator blocate
2566 creator_name: Creator
2567 reason: Motivo del blocada
2569 revoker_name: Revocate per
2570 showing_page: Pagina %{page}
2572 previous: « Precedente
2575 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2576 heading: Notas de %{user}
2577 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2580 description: Description
2581 created_at: Create a
2582 last_changed: Ultime modification
2589 link: Ligamine o HTML
2591 short_link: Ligamine curte
2594 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2598 short_url: URL curte
2599 include_marker: Includer marcator
2600 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2601 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2602 view_larger_map: Vider carta plus grande
2603 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2605 report_problem: Reportar problema
2609 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2615 title: Monstrar mi position
2617 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2618 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2620 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2621 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2624 cycle_map: Carta cyclista
2625 transport_map: Carta de transporto
2628 header: Stratos de carta
2629 notes: Notas de carta
2630 data: Datos de carta
2631 gps: Tracias GPS public
2632 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2634 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2635 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2636 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2638 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2640 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2641 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2642 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2644 edit_tooltip: Modificar le carta
2645 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2646 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2647 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2648 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2649 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2650 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2651 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2655 subscribe: Subscriber
2656 unsubscribe: Cancellar subscription
2658 unhide_comment: revelar
2661 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2662 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2663 e scribe un nota pro explicar le problema.
2664 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2665 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2666 per derectos de autor.
2669 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2670 esser verificate independentemente.
2673 reactivate: Reactivar
2674 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2676 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2681 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2682 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2683 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2684 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2685 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2686 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2688 directions: Itinerario
2691 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2692 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2694 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2695 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2696 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2697 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2698 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2699 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2701 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2702 verso %{name}, in direction %{directions}
2703 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2704 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2705 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2706 in direction %{directions}
2707 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2708 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2709 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2710 in direction %{directions}
2711 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2712 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2713 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2714 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2715 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2716 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2717 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2718 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2719 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2720 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2721 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2722 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2723 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2724 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2726 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2727 verso %{name}, in direction %{directions}
2728 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2729 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2730 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2731 in direction %{directions}
2732 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2733 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2734 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2735 in direction %{directions}
2736 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2737 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2738 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2739 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2740 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2741 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2742 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2743 follow_without_exit: Sequer %{name}
2744 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2745 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2746 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2747 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2748 destination_without_exit: Attinger destination
2749 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2750 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2751 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2752 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2753 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2754 unnamed: cammino sin nomine
2755 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2772 nothing_found: Nulle objecto trovate
2773 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2774 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2776 directions_from: Itinerario ab hic
2777 directions_to: Itinerario verso hic
2778 add_note: Adder un nota hic
2779 show_address: Monstrar adresse
2780 query_features: Cercar objectos
2781 centre_map: Centrar le carta hic
2784 heading: Modificar suppression
2785 title: Modificar obscuration
2787 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2788 heading: Lista de obscurationes
2789 title: Lista de suppressiones
2791 heading: Specifica information pro nove suppression
2792 title: Creation de nove obscuration
2794 description: 'Description:'
2795 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2796 title: Presentation de obscuration
2798 edit: Modificar iste suppression
2799 destroy: Remover iste obscuration
2800 confirm: Es tu secur?
2802 flash: Suppression create.
2804 flash: Cambios salveguardate.
2806 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2807 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2808 flash: Obscuration destruite.
2809 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2811 leading_whitespace: ha spatios al initio
2812 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2813 invalid_characters: contine characteres invalide
2814 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})