5 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
6 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
10 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
11 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
15 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
16 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
20 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
23 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
26 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
46 "description": "續條綫。",
47 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
48 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
58 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
74 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。"
87 "not_squarish": "佢太唔似方,整唔到方。"
91 "description": "拉直條綫",
93 "annotation": "條綫拉直咗。",
94 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
104 "multiple": "刪咗物體{n}個。"
106 "incomplete_relation": "此地貌無得刪走,皆因佢未傳晒落來。"
109 "annotation": "加咗成員入關聯。"
112 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
124 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
126 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
127 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。"
132 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。"
136 "description": "搬爾個去另第度。",
145 "incomplete_relation": "此地貌無得搬,皆因佢未傳晒落來。"
149 "description": "圍住中心點,擰轉爾個物體。",
158 "description": "整到修綫方向相反。",
160 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
167 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
173 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
175 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
176 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。"
180 "tooltip": "還原:{action}",
184 "tooltip": "重做:{action}",
187 "tooltip_keyhint": "快掣",
190 "localized_translation_label": "話名",
191 "localized_translation_language": "揀話",
192 "localized_translation_name": "名"
194 "zoom_in_edit": "放大去改",
196 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
199 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
200 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
204 "description_placeholder": "簡述你爾則稿件",
205 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
206 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
215 "list": "有{users}修改",
216 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
220 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
221 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
227 "no_documentation_combination": "爾組籤,未有文件解",
228 "no_documentation_key": "爾個圖例,未有文件解。",
230 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
232 "all_members": "所有成員",
233 "all_relations": "所有關聯",
234 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
237 "results": "{search}搵出{n}項",
238 "reference": "入公家街圖百科睇",
239 "back_tooltip": "轉地貌",
242 "multiselect": "揀咗嘅項目",
244 "incomplete": "<無傳落來>",
245 "feature_list": "搵地貌",
255 "description": "背景設定",
256 "percent_brightness": "{opacity}% 光",
262 "heading": "你有修改未記妥",
263 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?",
269 "help": "修改放上公家街圖,等其他用者都睇到。",
270 "no_changes": "無修改可記",
271 "uploading": "修改傳上公家街圖。",
272 "unsaved_changes": "你有修改未記妥"
275 "edited_osm": "改掂公家街圖!",
276 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
277 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
278 "facebook": "放上Facebook",
279 "twitter": "放上Twitter",
280 "google": "放上Google+"
286 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
287 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
288 "walkthrough": "開始逐步解釋",
293 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
298 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
299 "used_with": "同{type}一齊用"
302 "untagged_point": "未有籤嘅點",
303 "untagged_line": "冇籤嘅綫",
304 "untagged_area": "冇籤嘅範圍",
305 "many_deletions": "你要刪走物件{n}個。你真係想咁做?咁人人用開嘅公家街圖入便,都會刪走埋。",
306 "tag_suggests_area": "{tag}籤話條綫係範圍,實情佢唔係。",
307 "deprecated_tags": "廢籤:{tags}"
313 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
315 "local_layer": "本地 GPX 檔案",
316 "drag_drop": "拉個 .gpx檔案入來爾版。或者,撳右邊粒掣揀檔案。",
318 "browse": "望下有乜 .gpx 檔案"
322 "roads": "# 路\n\n用個程式,你開得,整得,刪得啲路。路有幾種,徑、公路、山徑、單車徑等等,乜嘢相交一段都要畫面出來。\n\n### 揀\n\n撳一下條路,就揀到。個外形會見得明顯,亦有架生仔選單,外加邊註欄有多啲路嘅資料。\n\n### 改\n\n你耐不耐見到條路,同背景相,或全球定位系統行縱,並唔一致。你要調較到佢哋啱位。\n\n首先撳一下,你想改嗰條路。咁條路就會特別顯眼,同埋有一點點畀你畀拉到啱位。若你想加多幾點,更加仔細,就喺條路上面,無節嘅地方,快撳兩下,咁就會開多一節。\n\n若然條路要駁去其他路,之但係無駁妥,咁你就拖住一點,拉到其他路,整到聯埋。地圖來講,駁通啲路係咁緊要,同埋駕車搵路亦必須。\n\n你亦可以用【搬】爾個架生,或撳快掣【M】,一次過搬成條路,再撳多下,就記好搬動。\n\n### 刪\n\n若成條路都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新路未必見。\n\n你刪條路,就撳佢一下,揀咗佢。跟住撳垃圾筒公仔,或者撳快掣【Delete】。\n\n### 開新\n\n要搵地方,緊係要有條路,係咪?去程式左上角,咁住【綫】個公仔,或者撳快掣【2】,就開始畫綫。\n\n地圖度,撳住路頭個位開始畫。若然條路由原路分出,就由原路上面路口位,撳一下開始。\n\n撳嘅點,應該人係跟實條路,跟䘙星相,或跟全球定位系統行蹤。若果你條路,會橫過另一條,你就喺路口位,撳落另一條路上,就起咗個交叉點。你要畫完,就快撳兩下。又或者咁鍵盤【Return】或【Enter】掣。\n",
323 "imagery": "# 相\n\n航空相係地圖要源。佢哋飛機飛過,衞星望落等組合。網上有任用來源,可供使用。就喺右邊,【背景設定】之內。\n\n程式預先已有 [兵地圖](http://www.bing.com/maps/) 䘙星相層。你放大縮細去某啲地方,就有其他可用。某幾國,如美國、法國、丹麥等,國內某啲地方,有極精細嘅相。\n\n相有時同地圖資料有差距,爾個係供相者出錯。若你睇到多多路與背景移咗位,就唔好郁住。將啲相校好個位,同地圖資料吻合。要咁做,就去背景設定,撳【校正對位誤差】校好咗先。\n",
324 "addresses": "# 地埗\n\n地埗,對地圖好有用嘅資料。\n\n雖則地埗通常係街嘅一部份,不過喺公家街圖入面,會記爲沿街屋宇及地方屬性。\n\n你可以加地埗落地方,畫成屋宇界圖,亦可以畫成單處。最好來源,就係視身街一轉,或者靠個人知識。之但係,同其他地貌一樣,禁止抄其他商用來源,包括谷歌地圖。\n",
325 "buildings": "# 屋宇\n\n公家街圖有屋宇資料庫,全球至大。你可以幫手添啲,亦可改善資料。\n\n### 揀\n\n你要揀屋宇,咁邊佢條邊就得。間屋宇會顯眼啲,亦會有架生仔選單,同埋邊註欄講屋宇多啲資料。\n\n### 改\n\n有陣時屋宇放唔啱,又或者放錯籤。\n\n要搬成間屋宇,揀佢先,跟手用【搬】架生。郁滑鼠就移屋宇,搬啱就咁撳一下。\n\n想改屋宇個形,邊度撳一節,拖住一節到啱位爲止。\n\n### 開新\n\n時時有人問,加新屋宇落地圖,而公家街圖又可以係點,又可以加形,咁邊個好啲呢?原則就係,_用得形就用形_,以及屋宇個形內,加公司、屋企、方便設施同其他種種,喺屋宇內有嘅嘢。\n\n畫新屋宇個形,喺左上面撳【範圍】掣,畫完就撳鍵盤【Return】掣,或者撳返去第一節,咁個形就埋口。\n\n### 刪\n\n若成間屋宇都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新屋宇未必見。\n\n你要刪咗間屋宇,就撳佢揀佢。然後撳垃圾筒公你,或者撳【Delete】掣。\n",
326 "relations": "# 關聯\n\n公家街圖入面,關聯係特別地貌,夾埋其他地貌做一組。例如,有兩種至常見。一係*途徑關聯*,佢係路段組成,路屬高速公路同公路。另一係*幾多邊形*,佢將唔同綫結合,定個複雜嘅範圍,好似範圍分開幾個,或者有洞好似沙翁。\n\n關聯之中,一組地貌就係*成員*。邊註欄度,你睇到地貌,佢做邊啲關聯成員。撳落關聯,就跳入關聯。一揀咗關聯,邊註欄列晒成員,地圖佢哋亦會特別顯眼。\n\n多數情形,你改嘢時,艾弟都會自動保持關聯。你要留意,你刪走一段,想畫得準確一啲,你要確保新段,都留喺原有關聯之中。\n\n## 改關聯\n\n你改關聯,爾度講基本嘢。\n\n加地貌落關聯,㨂地貌。邊註欄入面,【所有關係】度撳【+】掣,揀或打關聯名。\n\n開新關聯,㨂首個成員地貌,【所有關係】度撳【+】掣,揀【新關聯⋯⋯】。\n\n由關聯度拎走地貌,揀地貌,喺唔要嘅關聯側邊,撳垃圾桶公仔。\n\n你砌多幾多邊形開窿,可以用【併】架生。畫出兩個範圍,內同外,鍵盤撳實【Shift】掣,兩個各撳一下,揀晒佢哋,然後撳【併】掣。\n"
331 "drag": "大地圖度,公家街圖資料,放喺背景之上。你想周圍望,就拖住,推上落,推左右,就好似普通網上地圖咁。**拖住地圖**",
332 "select": "圖上地貌,有三種方法表示,處、綫同範圍。所有地貌,都以一撳就揀。**撳處去揀。**"
336 "search": "處可以用來指示種種地貌。你加爾處就係茶座。**搵【{name}】**",
337 "choose": "**由一覽度揀茶座。**",
338 "describe": "爾處畫成茶座。用地貌編器,我哋可以加名啲料上地貌。**加個名**"
342 "place": "畫範圍,就要擺多啲節。要完成範圍,就欽返頭嗰節。**畫個範圍畀遊樂場。**",
343 "search": "**搵【{name}】。**",
344 "choose": "**由一覽度揀遊樂場。**"
348 "start": "**開一條綫,就撳路一端。**",
349 "finish": "畫綫到尾,只要再撳最尾一節一次。**畫完條路。**",
350 "road": "**由一覽度揀路。**",
351 "residential": "種種道路,最常見係住宅路。**揀住宅路**",
352 "wrong_preset": "你未有指名住宅路。**撳爾度去揀多次**"
365 "description": "通行與否,按法例或路牌指定",
369 "description": "限往目的地",
373 "description": "公眾不通",
377 "description": "可通,直至地主唔畀。",
381 "description": "要地主批准",
385 "description": "按法例可通,通路之權。",
409 "aerialway/access": {
412 "aerialway/bubble": {
415 "aerialway/capacity": {
417 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
419 "aerialway/duration": {
421 "placeholder": "1, 2, 3..."
423 "aerialway/heating": {
426 "aerialway/occupancy": {
428 "placeholder": "2, 4, 8..."
430 "aerialway/summer/access": {
468 "placeholder": "50, 100, 200..."
470 "cardinal_direction": {
476 "anticlockwise": "逆時針",
480 "collection_times": {
521 "placeholder": "+852 12345678"
526 "fire_hydrant/type": {
532 "generator/method": {
535 "generator/source": {
543 "placeholder": "洞數(一到十八)"
547 "placeholder": "1-18"
556 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
559 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
580 "placeholder": "1, 2, 3..."
590 "placeholder": "2, 4, 6..."
603 "placeholder": "40, 50, 60..."
607 "placeholder": "常用名(若有)"
635 "placeholder": "3, 4, 5..."
645 "placeholder": "+852 12345678"
647 "piste/difficulty": {
717 "toilets/disposal": {
726 "trail_visibility": {
743 "placeholder": "http://example.com/"
758 "terms": "Address,地址,地埗,址"
762 "terms": "Aerialway,吊道"
764 "aerialway/cable_car": {
766 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
768 "aerialway/chair_lift": {
770 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
772 "aerialway/gondola": {
774 "terms": "Gondola,吊船"
778 "terms": "Aeroway,機場,機場相關設施,機場相關道路,航空,航空設施"
780 "aeroway/aerodrome": {
782 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
790 "terms": "Airport gate,機場閘口,登機閘口,落機閘口,閘口"
794 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
798 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
806 "terms": "Taxiway,滑行道"
808 "aeroway/terminal": {
810 "terms": "Airport terminal,機場大堂,機場大樓,機場客運大樓,機場航站樓,飛機場大樓"
814 "terms": "Amenity,便利設施"
816 "amenity/arts_centre": {
818 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
822 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
826 "terms": "Bank,銀號,銀行"
834 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
836 "amenity/bicycle_parking": {
838 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
840 "amenity/bicycle_rental": {
842 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
844 "amenity/boat_rental": {
846 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
850 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
852 "amenity/car_rental": {
854 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
856 "amenity/car_sharing": {
858 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
860 "amenity/car_wash": {
862 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
866 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
868 "amenity/courthouse": {
870 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
872 "amenity/drinking_water": {
874 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
878 "terms": "Embassy,使館,大使館,領事館"
880 "amenity/fast_food": {
882 "terms": "Fast Food,快餐店"
884 "amenity/fire_station": {
886 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
888 "amenity/fountain": {
890 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
894 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
896 "amenity/grave_yard": {
898 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
902 "terms": "Library,圖書館,拉記"
904 "amenity/marketplace": {
906 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
910 "terms": "Car Parking,停車場"
912 "amenity/pharmacy": {
914 "terms": "Pharmacy,葯局,葯店,葯房,葯舖,藥局,藥店,藥房,藥舖"
916 "amenity/place_of_worship": {
918 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
920 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
922 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
924 "amenity/place_of_worship/christian": {
926 "terms": "Christian,Church,基督敎堂,基督教堂,天主堂,天主敎堂,天主教堂,敎堂,教堂,聖堂"
928 "amenity/place_of_worship/jewish": {
930 "terms": "Synagogue,jewish,猶太寺,猶太廟,猶太教堂"
932 "amenity/place_of_worship/muslim": {
934 "terms": "Mosque,Muslim,囘敎寺,囘教寺,回敎寺,回教寺,清真寺"
938 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
940 "amenity/post_box": {
942 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
944 "amenity/post_office": {
946 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
952 "amenity/ranger_station": {
954 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
956 "amenity/recycling": {
958 "terms": "Recycling,囘收桶,囘收箱,回收桶,回收箱"
960 "amenity/restaurant": {
962 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
966 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
968 "amenity/swimming_pool": {
970 "terms": "Swimming Pool,泳池,游水池,游泳池,遊泳池"
974 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
976 "amenity/telephone": {
978 "terms": "Telephone,電話"
982 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
986 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
988 "amenity/townhall": {
990 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
992 "amenity/waste_basket": {
994 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
998 "terms": "Area,區域,範圍"
1002 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1006 "terms": "Block,路障,障礙物"
1008 "barrier/bollard": {
1010 "terms": "Bollard,護柱"
1012 "barrier/cattle_grid": {
1014 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1016 "barrier/city_wall": {
1018 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1020 "barrier/cycle_barrier": {
1022 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1028 "barrier/entrance": {
1030 "terms": "Entrance,入口"
1034 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1038 "terms": "Gate,口,門,閘"
1044 "barrier/kissing_gate": {
1046 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1048 "barrier/lift_gate": {
1050 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1052 "barrier/retaining_wall": {
1054 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1058 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1060 "barrier/toll_booth": {
1062 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1068 "boundary/administrative": {
1070 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1074 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1076 "building/apartments": {
1078 "terms": "Apartments,公寓,分層屋宇"
1080 "building/commercial": {
1082 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1084 "building/garage": {
1086 "terms": "Garage,車庫"
1090 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1094 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1096 "building/industrial": {
1098 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1100 "building/residential": {
1102 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1104 "craft/watchmaker": {
1106 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1108 "craft/window_construction": {
1110 "terms": "Window Construction,造窗"
1114 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1116 "emergency/ambulance_station": {
1118 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1120 "emergency/fire_hydrant": {
1122 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1124 "emergency/phone": {
1126 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1128 "footway/sidewalk": {
1130 "terms": "Sidewalk,行人路"
1134 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1138 "terms": "Fairway,球道"
1142 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1146 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1148 "golf/lateral_water_hazard": {
1150 "terms": "Lateral Water Hazard,側面水障區"
1154 "terms": "Rough,深草區"
1158 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1160 "golf/water_hazard": {
1162 "terms": "Water Hazard,水障區"
1166 "terms": "Highway,公路"
1168 "highway/bridleway": {
1170 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1172 "highway/bus_stop": {
1174 "terms": "Bus Stop,公交車站,公共汽車站,巴士站"
1176 "highway/cycleway": {
1178 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1180 "highway/footway": {
1182 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1184 "highway/living_street": {
1186 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1188 "highway/mini_roundabout": {
1190 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1192 "highway/motorway": {
1194 "terms": "Motorway,高速公路"
1196 "highway/motorway_link": {
1198 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1202 "terms": "Path,徑,路徑"
1204 "highway/primary": {
1206 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1208 "highway/primary_link": {
1210 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1212 "highway/residential": {
1214 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1218 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1220 "highway/secondary": {
1222 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1224 "highway/secondary_link": {
1226 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1228 "highway/service": {
1230 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1232 "highway/service/alley": {
1234 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1236 "highway/service/drive-through": {
1238 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1240 "highway/service/driveway": {
1242 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1244 "highway/service/emergency_access": {
1246 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1248 "highway/service/parking_aisle": {
1250 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1254 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1258 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1260 "highway/tertiary": {
1262 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1264 "highway/tertiary_link": {
1266 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1268 "highway/traffic_signals": {
1270 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1274 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1276 "highway/trunk_link": {
1278 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1280 "highway/turning_circle": {
1282 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
1286 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
1288 "historic/archaeological_site": {
1290 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
1292 "historic/boundary_stone": {
1294 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
1296 "historic/castle": {
1298 "terms": "Castle,城堡,寨"
1300 "historic/memorial": {
1302 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
1304 "historic/monument": {
1306 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
1312 "historic/wayside_cross": {
1314 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
1316 "historic/wayside_shrine": {
1318 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
1322 "terms": "Basin,水池,盆地"
1324 "landuse/cemetery": {
1326 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
1328 "landuse/construction": {
1330 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
1332 "landuse/farmyard": {
1334 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
1338 "terms": "Forest,森,森林"
1346 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
1348 "landuse/orchard": {
1350 "terms": "Orchard,果園,菓園"
1354 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
1356 "landuse/vineyard": {
1358 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
1362 "terms": "Leisure,休閑場所,休閒設施,消閒"
1366 "terms": "Common,公共用地,公地"
1368 "leisure/dog_park": {
1370 "terms": "Dog Park,狗公園"
1374 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
1376 "leisure/golf_course": {
1378 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
1382 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
1386 "terms": "Park,公園,園"
1390 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
1392 "leisure/pitch/american_football": {
1394 "terms": "American Football Field,美式足球場"
1396 "leisure/pitch/baseball": {
1398 "terms": "Baseball Diamond,棒球場"
1400 "leisure/pitch/basketball": {
1402 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
1404 "leisure/pitch/skateboard": {
1406 "terms": "Skate Park,滑板場"
1408 "leisure/pitch/soccer": {
1410 "terms": "Soccer Field,足球場"
1412 "leisure/pitch/tennis": {
1414 "terms": "Tennis Court,網球場"
1416 "leisure/pitch/volleyball": {
1418 "terms": "Volleyball Court,排球場"
1420 "leisure/playground": {
1422 "terms": "Playground,遊樂場"
1424 "leisure/slipway": {
1426 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
1428 "leisure/stadium": {
1430 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
1432 "leisure/swimming_pool": {
1434 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
1442 "terms": "Man Made,人造,人造構築,人造物"
1444 "man_made/breakwater": {
1446 "terms": "Breakwater,防波堤"
1448 "man_made/cutline": {
1450 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
1452 "man_made/embankment": {
1454 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1456 "man_made/flagpole": {
1458 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
1460 "man_made/lighthouse": {
1462 "terms": "Lighthouse,燈塔"
1464 "man_made/observation": {
1466 "terms": "Observation Tower,瞭望塔,瞭望臺"
1470 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
1472 "man_made/pipeline": {
1474 "terms": "Pipeline,水管,管道"
1476 "man_made/survey_point": {
1478 "terms": "Survey Point,測量點"
1484 "man_made/wastewater_plant": {
1486 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
1488 "man_made/water_tower": {
1490 "terms": "Water Tower,水塔"
1492 "man_made/water_works": {
1494 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
1496 "military/airfield": {
1498 "terms": "Airfield,機場,飛機場"
1500 "military/barracks": {
1502 "terms": "Barracks,兵房,兵營,營房,軍營"
1504 "military/bunker": {
1506 "terms": "Bunker,地堡,暗堡"
1510 "terms": "Military Range,操炮區,軍事範圍"
1514 "terms": "Natural,天然,自然,自然物件"
1522 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
1526 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
1528 "natural/coastline": {
1530 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
1534 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
1536 "natural/glacier": {
1538 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
1540 "natural/grassland": {
1542 "terms": "Grassland,草原"
1546 "terms": "Heath,荒地,荒野"
1550 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
1554 "terms": "Scree,碎石坡"
1558 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
1562 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
1572 "natural/water/lake": {
1574 "terms": "Lake,湖,湖泊"
1576 "natural/water/pond": {
1578 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
1580 "natural/water/reservoir": {
1582 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
1584 "natural/wetland": {
1586 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
1590 "terms": "Wood,林,樹林"
1594 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
1596 "office/accountant": {
1598 "terms": "Accountant,會計師樓"
1600 "office/administrative": {
1602 "terms": "Administrative Office,行政樓"
1604 "office/architect": {
1606 "terms": "Architect,則師樓,則樓,建築師樓"
1610 "terms": "Company Office,公司,公司寫字樓"
1612 "office/educational_institution": {
1614 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
1616 "office/employment_agency": {
1618 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
1620 "office/estate_agent": {
1622 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
1624 "office/financial": {
1626 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
1628 "office/government": {
1630 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
1632 "office/insurance": {
1634 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
1638 "terms": "IT Office,IT公司,資訊工藝寫字樓,資訊技藝寫字樓,資訊科技寫字樓,電腦公司寫字樓"
1642 "terms": "Law Office,律師事務所"
1644 "office/newspaper": {
1646 "terms": "Newspaper,報社,新聞社,通訊社"
1650 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
1652 "office/physician": {
1654 "terms": "Physician,醫生"
1656 "office/political_party": {
1658 "terms": "Political Party,政黨"
1660 "office/research": {
1662 "terms": "Research Office,研究所"
1664 "office/telecommunication": {
1666 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
1668 "office/therapist": {
1670 "terms": "Therapist,治療師,醫療師"
1672 "office/travel_agent": {
1674 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1678 "terms": "Place,地,地方,地點"
1682 "terms": "City,城,城市"
1686 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
1690 "terms": "Island,島,島嶼"
1692 "place/isolated_dwelling": {
1694 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
1698 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
1702 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
1706 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
1714 "terms": "Power,發電廠,電力設施"
1716 "power/generator": {
1718 "terms": "Power Generator,發電機"
1722 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
1724 "power/minor_line": {
1726 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
1730 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
1732 "power/sub_station": {
1734 "terms": "Substation,變電站,配電站"
1738 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
1740 "power/transformer": {
1742 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
1744 "public_transport/platform": {
1746 "terms": "Platform,平臺,站頭"
1748 "public_transport/stop_position": {
1750 "terms": "Stop Position,停止位置,街中站"
1754 "terms": "Railway,鐵路"
1756 "railway/abandoned": {
1758 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
1760 "railway/disused": {
1762 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
1766 "terms": "Railway Halt,小火車站,火車站仔,火車細站"
1768 "railway/monorail": {
1770 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
1772 "railway/narrow_gauge": {
1774 "terms": "Narrow Gauge Rails,窄軌火車,窄軌,窄軌鐵路"
1776 "railway/platform": {
1778 "terms": "Railway Platform,月臺,站臺,鐵道月台"
1782 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
1784 "railway/station": {
1786 "terms": "Railway Station,火車站,鐵路站"
1790 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
1792 "railway/subway_entrance": {
1794 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
1802 "terms": "Relation,關係,關系"
1806 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
1810 "terms": "Shop,商店,舖"
1814 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
1818 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
1822 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
1826 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
1830 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
1834 "terms": "Boutique,時裝店,服飾店,精品店"
1838 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
1842 "terms": "Car Dealership,車行"
1846 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
1848 "shop/car_repair": {
1850 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
1854 "terms": "Chemist,藥房,藥行,註冊藥房"
1858 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
1862 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
1864 "shop/convenience": {
1866 "terms": "Convenience Store,便利店"
1870 "terms": "Deli,熟食店,美食店,食肆"
1872 "shop/department_store": {
1874 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
1876 "shop/doityourself": {
1878 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
1880 "shop/electronics": {
1882 "terms": "Electronics Store,電器店,電子舖"
1886 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
1888 "shop/fishmonger": {
1890 "terms": "Fishmonger,海產店,賣魚佬,賣魚檔,魚檔"
1894 "terms": "Florist,花店,花舖"
1898 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
1900 "shop/garden_centre": {
1902 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
1906 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
1908 "shop/greengrocer": {
1910 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
1912 "shop/hairdresser": {
1914 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
1918 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
1922 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
1926 "terms": "Jeweler,珠寶店,珠寶舖,珠寶金行,首飾店,首飾舖"
1930 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
1934 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
1938 "terms": "Mall,商場,大商場"
1940 "shop/mobile_phone": {
1942 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
1944 "shop/motorcycle": {
1946 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
1950 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
1954 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
1958 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
1962 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
1966 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
1970 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
1972 "shop/stationery": {
1974 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
1976 "shop/supermarket": {
1978 "terms": "Supermarket,超級市場"
1982 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
1984 "shop/travel_agency": {
1986 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1990 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
1994 "terms": "Vacant Shop,吉舖,空置店舖,空置鋪位,空舖"
1996 "shop/variety_store": {
1998 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2002 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2006 "terms": "Tourism,旅行,旅遊設施"
2008 "tourism/alpine_hut": {
2010 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2012 "tourism/artwork": {
2014 "terms": "Artwork,藝術品"
2016 "tourism/attraction": {
2018 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2020 "tourism/camp_site": {
2022 "terms": "Camp Site,營地,露營區"
2024 "tourism/caravan_site": {
2026 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2030 "terms": "Chalet,木屋"
2032 "tourism/guest_house": {
2034 "terms": "Guest House,賓館"
2038 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2044 "tourism/information": {
2046 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2050 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2054 "terms": "Museum,博物館"
2056 "tourism/picnic_site": {
2058 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2060 "tourism/theme_park": {
2062 "terms": "Theme Park,主題公園"
2064 "tourism/viewpoint": {
2066 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2074 "terms": "Boundary,界,邊界"
2076 "type/boundary/administrative": {
2078 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2080 "type/multipolygon": {
2082 "terms": "Multipolygon,個多面,多個面,幾多邊形,複線段多邊形"
2084 "type/restriction": {
2086 "terms": "Restriction,限制"
2090 "terms": "Route,路綫,路線"
2092 "type/route/bicycle": {
2094 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2098 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2100 "type/route/detour": {
2102 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2104 "type/route/ferry": {
2106 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2108 "type/route/foot": {
2110 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2112 "type/route/hiking": {
2114 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2116 "type/route/pipeline": {
2118 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2120 "type/route/power": {
2122 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2124 "type/route/road": {
2126 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2128 "type/route/train": {
2130 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2132 "type/route/tram": {
2134 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2136 "type/route_master": {
2138 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2142 "terms": "Other,其他,其它"
2146 "terms": "Waterway,水路,水道,航道"
2150 "terms": "Canal,水道,運河"
2154 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2158 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2162 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2166 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2168 "waterway/riverbank": {
2170 "terms": "Riverbank,江岸,河堤,河床,河牀"
2172 "waterway/stream": {
2174 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2178 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩"