6 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
7 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
11 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
12 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
16 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
17 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
21 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
24 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
27 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
47 "description": "續條綫。",
48 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
49 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
59 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
75 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。",
76 "too_large": "無得整圓,睇到嘅部份唔夠做。",
77 "connected_to_hidden": "無得整圓,佢連咗去隱藏地貌。"
90 "not_squarish": "無得整方,佢太唔似方。",
91 "too_large": "無得整方,睇到嘅部份唔夠做。",
92 "connected_to_hidden": "無得整方,佢連咗去隱藏地貌。"
96 "description": "拉直條綫",
98 "annotation": "條綫拉直咗。",
99 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。",
100 "connected_to_hidden": "無得拉直,佢連咗去隱藏地貌。"
105 "single": "刪走此地貌,從此消失。",
106 "multiple": "刪走此等地貌,從此消失。"
114 "multiple": "刪走 {n} 地貌。"
117 "single": "此地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。",
118 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。"
120 "incomplete_relation": {
121 "single": "此地貌不得刪走,皆因佢未傳晒落來。",
122 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因佢哋未傳晒落來。"
126 "annotation": "加咗成員入關聯。"
129 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
141 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
143 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
144 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。",
145 "connected_to_hidden": "無得掹開,佢連咗去隠藏地貌。",
146 "relation": "無得掹開,佢喺關聯之中。"
150 "description": "拼埋地貌",
152 "annotation": "拼咗地貌 {n} 個",
153 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
154 "restriction": "地貌無得拼,佢哋至少一個,屬於 {relation} 關聯。",
155 "incomplete_relation": "地貌無得拼,佢哋至少一個未傳晒落來。",
156 "conflicting_tags": "地貌無得拼,佢哋籤中內有矛盾。"
167 "incomplete_relation": {
168 "single": "此地貌冇得搬,皆因佢未傳晒落來。",
169 "multiple": "此等地貌冇得搬,皆因佢哋未傳晒落來。"
188 "description": "整到修綫方向相反。",
190 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
197 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
203 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
205 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
206 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。",
207 "connected_to_hidden": "無得分,佢連咗去隠藏地貌。"
211 "create": "加咗一則,限制車道轉向",
212 "delete": "減咗一則,限制車道轉向"
217 "tooltip": "還原:{action}",
221 "tooltip": "重做:{action}",
224 "tooltip_keyhint": "快掣",
225 "browser_notice": "只能在 Firefox、Chrome、Safari、Opera,以及Internet Explorer 至少版本十一。更新瀏覽器,又或者用 Potlatch 2 修改地圖。",
228 "localized_translation_label": "話名",
229 "localized_translation_language": "揀話",
230 "localized_translation_name": "名"
233 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
234 "report_a_bug": "報錯",
235 "help_translate": "幫手繙",
237 "hidden_warning": "隱藏地貌 {count} 個",
238 "hidden_details": "爾啲地貌,家陣隱藏之中。詳情: {details}"
242 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
243 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
247 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
248 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
251 "changes": "變更 {count} 個",
256 "about_changeset_comments": "相關變更留言",
257 "about_changeset_comments_link": "//wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments",
258 "google_warning": "留言提及谷歌(Google):留意,不得抄谷哥地圖(Google Maps)。"
261 "list": "有{users}修改",
262 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
284 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
285 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
289 "locating": "摷緊地方,等下⋯⋯"
292 "no_documentation_combination": "爾組籤,未有文件解",
293 "no_documentation_key": "爾個圖例,未有文件解。",
295 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
296 "all_fields": "所有欄位",
298 "all_members": "所有成員",
299 "all_relations": "所有關聯",
300 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
303 "results": "{search}搵出{n}項",
304 "reference": "入公家街圖百科睇",
305 "back_tooltip": "轉地貌",
309 "incomplete": "<無傳落來>",
310 "feature_list": "搵地貌",
326 "description": "背景設定",
328 "best_imagery": "此地至出名相源",
331 "custom_button": "改自訂背景",
334 "tooltip": "開個縮圖,幫手搵返家下睇到嘅範圍。"
336 "fix_misalignment": "校正背圖對位誤差",
337 "offset": "下面灰帶內,拖到任何位,去校正背圖對位誤差,又或者,以米為單位,入返啲差額。"
341 "description": "地圖資料",
342 "data_layers": "資料層",
344 "map_features": "地圖地貌",
345 "autohidden": "依啲地貌,會自收埋,皆因螢幕太多嘢。放大啲先改。"
353 "description": "交通道",
358 "tooltip": "支路、停車場通通、坭車道之類。"
362 "tooltip": "街邊行人路、行人徑、單車徑之類。"
366 "tooltip": "屋宇、天遮、地牢之類。"
369 "description": "用地地貌",
370 "tooltip": "林、田、公園、住宅、商業之類。"
377 "description": "水地貌",
378 "tooltip": "江、湖、塘、盆等。"
381 "description": "軌道地貌",
385 "description": "供電地貌",
386 "tooltip": "電纜、發電廠、變電站等。"
389 "description": "過往/未來",
390 "tooltip": "籌備、興建、廢棄、移平等。"
399 "description": "唔填(勽綫)",
400 "tooltip": "開着勾綫形式,方便睇見底下相圖。"
404 "tooltip": "只填範圍內側。(推薦畀製圖新手)"
412 "heading": "你有修改未記妥",
413 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?"
417 "help": "重閱所變更,傳上公家街圖,等其他用者睇到。",
418 "no_changes": "無修改可記",
420 "status_code": "服務電腦回覆狀況代號 {code}",
421 "unknown_error_details": "請確保你上到互聯網",
422 "uploading": "傳緊改動上公家街圖",
423 "unsaved_changes": "你有修改未記妥",
426 "count": "第 {num} 項相衝,全部有 {total} 項",
436 "merge_remote_changes": {
438 "nodelist": "{user} 同你改過此項。",
439 "memberlist": "{user} 同你改過關聯細項。",
440 "tags": "你改<b>{tag}</b>做「{local}」,而 {user} 改佢做「{remote}」。"
444 "edited_osm": "改掂公家街圖!",
445 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
446 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
447 "facebook": "放上Facebook",
448 "twitter": "放上Twitter",
449 "google": "放上Google+",
450 "help_html": "你改過嘅,幾分鐘就會見到喺「普通」層。其他層,咁啲地貌,就會耐啲。",
451 "help_link_text": "明細",
452 "help_link_url": "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FAQ#I_have_just_made_some_changes_to_the_map._How_do_I_get_to_see_my_changes.3F"
458 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
459 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
460 "walkthrough": "開始逐步解釋"
464 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
469 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
470 "used_with": "同{type}一齊用"
473 "untagged_point": "未有籤嘅點",
474 "untagged_point_tooltip": "揀種地貌,兼且寫呢處係乜來。",
475 "untagged_line": "冇籤嘅綫",
476 "untagged_line_tooltip": "揀種地貌,兼且寫呢綫係乜來。",
477 "untagged_area": "冇籤嘅範圍",
478 "untagged_area_tooltip": "揀種地貌,兼且寫呢範圍係乜來。",
479 "tag_suggests_area": "{tag}籤話條綫係範圍,實情佢唔係。",
480 "deprecated_tags": "廢籤:{tags}"
482 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
483 "full_screen": "來回全螢幕",
484 "mapillary_images": {
489 "tooltip": "拎輿兵嘅交通燈(必先開疊相)",
493 "view_on_mapillary": "去輿兵度睇張相"
501 "block_number": "<value for addr:block_number>",
502 "county": "<value for addr:county>",
503 "district": "<value for addr:district>",
504 "hamlet": "<value for addr:hamlet>",
505 "neighbourhood": "<value for addr:neighbourhood>",
506 "province": "<value for addr:province>",
507 "quarter": "<value for addr:quarter>",
508 "state": "<value for addr:state>",
509 "subdistrict": "<value for addr:subdistrict>",
510 "suburb": "<value for addr:suburb>",
527 "shortcuts": "撳下「{key}」掣,你可睇下連串命令,同埋佢嘅鍵盤快掣。",
534 "tooltip": "螢幕上睇到鍵盤快掣",
546 "category-barrier": {
549 "category-building": {
555 "category-landuse": {
558 "category-natural-area": {
561 "category-natural-line": {
564 "category-natural-point": {
573 "category-restriction": {
582 "category-water-area": {
585 "category-water-line": {
594 "description": "通行與否,按法例或路牌指定",
598 "description": "限往目的地",
602 "description": "過得,要落車推。",
606 "description": "公眾不通",
610 "description": "可通,直至地主唔畀。",
614 "description": "要地主批准",
618 "description": "按法例可通,有權過路。",
622 "placeholder": "無指明",
637 "block_number": "座數",
638 "block_number!jp": "座數",
640 "city!jp": "城/鎮/村/東京都區部",
642 "conscriptionnumber": "一百二十三號",
647 "district!vn": "法國之縣/鎮/區",
651 "housenumber": "一百二十三號",
667 "aerialway/access": {
675 "aerialway/bubble": {
678 "aerialway/capacity": {
680 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
682 "aerialway/duration": {
684 "placeholder": "1, 2, 3..."
686 "aerialway/heating": {
689 "aerialway/occupancy": {
691 "placeholder": "2, 4, 8..."
693 "aerialway/summer/access": {
734 "blood_components": {
739 "stemcells": "幹細胞樣本",
755 "camera/direction": {
756 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
760 "placeholder": "50, 100, 200..."
768 "collection_times": {
796 "description": "單車道同車道,地上畫綫隔開",
800 "description": "無單車道",
804 "description": "單程路,單車道仍可雙程",
808 "description": "單車道,與交通方向相反",
812 "description": "單車道同巴士道合用",
816 "description": "單車道與車道不分",
820 "description": "單車道與交通有屏障",
826 "cycleway:left": "左邊",
827 "cycleway:right": "右邊"
860 "contact_line": "電䌫",
865 "placeholder": "電纜、有電軌道⋯⋯"
872 "placeholder": "example@example.com"
885 "placeholder": "+852 12345678"
893 "fire_hydrant/type": {
923 "generator/method": {
926 "generator/source": {
934 "placeholder": "1-18"
950 "placeholder": "1, 2, 4..."
953 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
956 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
984 "internet_access/fee": {
995 "placeholder": "1, 2, 3..."
1006 "semi_deciduous": "半落葉",
1007 "semi_evergreen": "半常綠"
1010 "leaf_cycle_singular": {
1015 "semi_deciduous": "半落葉",
1016 "semi_evergreen": "半常綠"
1022 "broadleaved": "闊葉",
1025 "needleleaved": "針葉"
1028 "leaf_type_singular": {
1031 "broadleaved": "闊葉",
1033 "needleleaved": "針葉"
1047 "placeholder": "2, 4, 6..."
1066 "placeholder": "40, 50, 60..."
1074 "0": "0: 碎石/ 硬泥、障礙無、弧度大",
1075 "1": "1: 地面有啲鬆、障礙細、弧度大",
1076 "2": "2: 地面多啲鬆、障礙大、急彎易",
1077 "3": "3: 地面濕滑、障礙大、急彎窄",
1078 "4": "4: 地面鬆或有石、急彎危",
1079 "5": "5: 好難、地有石、滑坡",
1080 "6": "6: 越野單車手,精湛先得"
1082 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1085 "label": "萬國越野單車協會路徑難度",
1093 "placeholder": "易、中、難⋯⋯"
1095 "mtb/scale/uphill": {
1096 "label": "越野單車,上斜難度",
1098 "0": "0:斜度平均<10%,碎石/實泥,障礙無",
1099 "1": "1:斜度平均<15%,碎石/實泥,障礙少",
1100 "2": "2:斜度平均<20%,硬地,石頭樹根拳大",
1101 "3": "3:斜度平均<25%,地面多變,石頭/枝枝拳頭大",
1102 "4": "4:斜度平均<30%,路面差,石頭/枝枝大",
1103 "5": "5:好斜,多數要推車、抬車"
1105 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1109 "placeholder": "常用名(若有)"
1117 "network_bicycle": {
1125 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1135 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1145 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1160 "undefined": "當佢唔係",
1168 "undefined": "當佢唔係",
1180 "placeholder": "3, 4, 5..."
1189 "garage_boxes": "廂房",
1191 "multi-storey": "多層",
1202 "placeholder": "+852 12345678"
1204 "piste/difficulty": {
1207 "advanced": "進階(黑鑽)",
1209 "expert": "專家(雙黑鑽)",
1210 "extreme": "極難(要攀山架生)",
1211 "freeride": "自由滑行(場地外)",
1212 "intermediate": "中階(藍方)",
1215 "placeholder": "易、中階、 進階⋯⋯"
1220 "backcountry": "偏遠",
1222 "classic+skating": "典型同滑行",
1224 "scooter": "雪地滑板車/電單車",
1235 "playground": "練習場",
1257 "recycling_accepts": {
1284 "alpine_hiking": "T4:行高山",
1285 "demanding_alpine_hiking": "T5:耐力行高山",
1286 "demanding_mountain_hiking": "T3:耐力行山",
1287 "difficult_alpine_hiking": "T6:艱行高山",
1289 "mountain_hiking": "T2:行山"
1291 "placeholder": "行山、行高山..."
1293 "sanitary_dump_station": {
1306 "placeholder": "係、唔係、只可"
1335 "dedicated": "專畀食煙(諸如煙房)",
1336 "isolated": "食得煙地帶,真正隔開",
1339 "separated": "食得煙地帶,無真正隔開",
1342 "placeholder": "禁止、隔開、容許⋯⋯"
1347 "bad": "耐用轆:旅行單車、汽車、人力車",
1348 "excellent": "轆仔:𨎊軸溜冰、滑板",
1350 "horrible": "越野:重型越野車輛",
1351 "impassable": "無得車過 / 唔畀車行",
1352 "intermediate": "有轆:單車、輪椅、滑板車",
1353 "very_bad": "高地台:輕型越野車",
1354 "very_horrible": "越野專用:拖拉機、全地形越野車"
1356 "placeholder": "轆仔、有轆、越野⋯⋯"
1404 "placeholder": "有、無、只限外賣⋯⋯"
1406 "toilets/disposal": {
1412 "pitlatrine": "廁坑/旱廁"
1421 "grade1": "實:鋪咗,或者壓實咗嘅硬面",
1422 "grade2": "多數實:石仔/石,夾雜軟料",
1424 "grade4": "多實軟:泥/沙/草夾雜一啲硬料",
1427 "placeholder": "實、多數實、軟⋯⋯"
1429 "traffic_signals": {
1432 "trail_visibility": {
1435 "bad": "差:無路標、有時睇唔到/無路",
1436 "excellent": "極好:一見就知,或者處處有路標",
1437 "good": "好:路標睇得見,間中要搵",
1438 "horrible": "好差:多數唔見路、要有啲搵路工夫先得",
1439 "intermediate": "時好時差:路標少、路多數明顯",
1440 "no": "無:無路,搵路工夫要好勁"
1442 "placeholder": "極好、好、差⋯⋯"
1453 "area": "過二十米(六十五呎)",
1454 "house": "過五米(十六呎)",
1455 "street": "五到二十米(十六到六十五呎)"
1469 "placeholder": "http://example.com/"
1487 "terms": "Address,地址,地埗,址"
1492 "aerialway/cable_car": {
1494 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
1496 "aerialway/chair_lift": {
1498 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
1500 "aerialway/gondola": {
1502 "terms": "Gondola,吊船"
1504 "aerialway/magic_carpet": {
1506 "terms": "Magic Carpet Lift,輸送帶"
1508 "aerialway/platter": {
1510 "terms": "Platter Lift,吊盤"
1512 "aerialway/pylon": {
1514 "terms": "Areialway Pylon,吊車塔,纜車纜塔"
1519 "aeroway/aerodrome": {
1521 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
1525 "terms": "Apron,停機坪"
1529 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
1531 "aeroway/helipad": {
1533 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
1537 "terms": "Runway,跑道"
1539 "aeroway/taxiway": {
1541 "terms": "Taxiway,滑行道"
1546 "amenity/arts_centre": {
1548 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
1552 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
1556 "terms": "Bank,銀號,銀行"
1564 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
1566 "amenity/bicycle_parking": {
1568 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
1570 "amenity/bicycle_rental": {
1572 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
1574 "amenity/boat_rental": {
1576 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
1580 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
1582 "amenity/car_rental": {
1584 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
1586 "amenity/car_sharing": {
1588 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
1590 "amenity/car_wash": {
1592 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
1596 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
1598 "amenity/courthouse": {
1600 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
1602 "amenity/dentist": {
1604 "terms": "Dentist,牙醫"
1606 "amenity/doctors": {
1608 "terms": "Doctor,醫生"
1610 "amenity/drinking_water": {
1612 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
1614 "amenity/embassy": {
1616 "terms": "Embassy,使館,大使館,領事館"
1618 "amenity/fast_food": {
1620 "terms": "Fast Food,快餐店"
1622 "amenity/fire_station": {
1624 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
1626 "amenity/fountain": {
1628 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
1632 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
1634 "amenity/grave_yard": {
1636 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
1638 "amenity/library": {
1640 "terms": "Library,圖書館,拉記"
1642 "amenity/marketplace": {
1644 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
1646 "amenity/parking": {
1648 "terms": "Car Parking,停車場"
1650 "amenity/pharmacy": {
1652 "terms": "Pharmacy,葯局,葯店,葯房,葯舖,藥局,藥店,藥房,藥舖"
1654 "amenity/place_of_worship": {
1656 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
1658 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
1660 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
1662 "amenity/place_of_worship/christian": {
1664 "terms": "Christian,Church,基督敎堂,基督教堂,天主堂,天主敎堂,天主教堂,敎堂,教堂,聖堂"
1666 "amenity/place_of_worship/jewish": {
1668 "terms": "Synagogue,jewish,猶太寺,猶太廟,猶太教堂"
1670 "amenity/place_of_worship/muslim": {
1672 "terms": "Mosque,Muslim,囘敎寺,囘教寺,回敎寺,回教寺,清真寺"
1676 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
1678 "amenity/post_box": {
1680 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
1682 "amenity/post_office": {
1684 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
1690 "amenity/ranger_station": {
1692 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
1694 "amenity/restaurant": {
1696 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
1698 "amenity/shelter": {
1700 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
1702 "amenity/swimming_pool": {
1707 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
1709 "amenity/telephone": {
1711 "terms": "Telephone,電話"
1713 "amenity/theatre": {
1715 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1717 "amenity/toilets": {
1719 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1721 "amenity/townhall": {
1723 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1725 "amenity/waste_basket": {
1727 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1731 "terms": "Area,區域,範圍"
1735 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1739 "terms": "Block,路障,障礙物"
1741 "barrier/bollard": {
1743 "terms": "Bollard,護柱"
1745 "barrier/cattle_grid": {
1747 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1749 "barrier/city_wall": {
1751 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1753 "barrier/cycle_barrier": {
1755 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1757 "barrier/entrance": {
1762 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1766 "terms": "Gate,口,門,閘"
1772 "barrier/kissing_gate": {
1774 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1776 "barrier/lift_gate": {
1778 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1780 "barrier/retaining_wall": {
1782 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1786 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1788 "barrier/toll_booth": {
1790 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1796 "boundary/administrative": {
1798 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1802 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1804 "building/apartments": {
1806 "terms": "Apartments,公寓,分層屋宇"
1808 "building/commercial": {
1810 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1812 "building/garage": {
1814 "terms": "Garage,車庫"
1818 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1822 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1824 "building/industrial": {
1826 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1828 "building/residential": {
1830 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1832 "craft/watchmaker": {
1834 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1836 "craft/window_construction": {
1838 "terms": "Window Construction,造窗"
1842 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1844 "emergency/ambulance_station": {
1846 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1848 "emergency/fire_hydrant": {
1850 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1852 "emergency/phone": {
1854 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1856 "footway/sidewalk": {
1858 "terms": "Sidewalk,行人路"
1862 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1866 "terms": "Fairway,球道"
1870 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1874 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1878 "terms": "Rough,深草區"
1882 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1887 "highway/bridleway": {
1889 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1891 "highway/cycleway": {
1893 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1895 "highway/footway": {
1897 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1899 "highway/living_street": {
1901 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1903 "highway/mini_roundabout": {
1905 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1907 "highway/motorway": {
1909 "terms": "Motorway,高速公路"
1911 "highway/motorway_link": {
1913 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1917 "terms": "Path,徑,路徑"
1919 "highway/primary": {
1921 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1923 "highway/primary_link": {
1925 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1927 "highway/residential": {
1929 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1933 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1935 "highway/secondary": {
1937 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1939 "highway/secondary_link": {
1941 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1943 "highway/service": {
1945 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1947 "highway/service/alley": {
1949 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1951 "highway/service/drive-through": {
1953 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1955 "highway/service/driveway": {
1957 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1959 "highway/service/emergency_access": {
1961 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1963 "highway/service/parking_aisle": {
1965 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1969 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1973 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1975 "highway/street_lamp": {
1977 "terms": "Street Lamp,街燈,路燈,道燈"
1979 "highway/tertiary": {
1981 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1983 "highway/tertiary_link": {
1985 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1987 "highway/traffic_signals": {
1989 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1993 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1995 "highway/trunk_link": {
1997 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1999 "highway/turning_circle": {
2001 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
2005 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
2007 "historic/archaeological_site": {
2009 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
2011 "historic/boundary_stone": {
2013 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
2015 "historic/castle": {
2017 "terms": "Castle,城堡,寨"
2019 "historic/memorial": {
2021 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
2023 "historic/monument": {
2025 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
2031 "historic/wayside_cross": {
2033 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
2035 "historic/wayside_shrine": {
2037 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
2041 "terms": "Basin,水池,盆地"
2043 "landuse/cemetery": {
2045 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
2047 "landuse/construction": {
2049 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
2051 "landuse/farmyard": {
2053 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
2057 "terms": "Forest,森,森林"
2065 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
2067 "landuse/orchard": {
2069 "terms": "Orchard,果園,菓園"
2073 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
2075 "landuse/vineyard": {
2077 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
2081 "terms": "Leisure,休閑場所,休閒設施,消閒"
2085 "terms": "Common,公共用地,公地"
2087 "leisure/dog_park": {
2089 "terms": "Dog Park,狗公園"
2093 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
2095 "leisure/golf_course": {
2097 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
2101 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
2105 "terms": "Park,公園,園"
2109 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
2111 "leisure/pitch/american_football": {
2113 "terms": "American Football Field,美式足球場"
2115 "leisure/pitch/baseball": {
2117 "terms": "Baseball Diamond,棒球場"
2119 "leisure/pitch/basketball": {
2121 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
2123 "leisure/pitch/skateboard": {
2125 "terms": "Skate Park,滑板場"
2127 "leisure/pitch/soccer": {
2129 "terms": "Soccer Field,足球場"
2131 "leisure/pitch/tennis": {
2133 "terms": "Tennis Court,網球場"
2135 "leisure/pitch/volleyball": {
2137 "terms": "Volleyball Court,排球場"
2139 "leisure/playground": {
2141 "terms": "Playground,遊樂場"
2143 "leisure/slipway": {
2145 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
2147 "leisure/stadium": {
2149 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
2151 "leisure/swimming_pool": {
2153 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
2161 "terms": "Man Made,人造,人造構築,人造物"
2163 "man_made/breakwater": {
2165 "terms": "Breakwater,防波堤"
2167 "man_made/cutline": {
2169 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
2171 "man_made/embankment": {
2174 "man_made/flagpole": {
2176 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
2178 "man_made/lighthouse": {
2180 "terms": "Lighthouse,燈塔"
2182 "man_made/observation": {
2184 "terms": "Observation Tower,瞭望塔,瞭望臺"
2188 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
2190 "man_made/pipeline": {
2192 "terms": "Pipeline,水管,管道"
2194 "man_made/survey_point": {
2196 "terms": "Survey Point,測量點"
2202 "man_made/wastewater_plant": {
2204 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
2206 "man_made/water_tower": {
2208 "terms": "Water Tower,水塔"
2210 "man_made/water_works": {
2212 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
2216 "terms": "Natural,天然,自然,自然物件"
2224 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
2228 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
2230 "natural/coastline": {
2232 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
2236 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
2238 "natural/glacier": {
2240 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
2242 "natural/grassland": {
2244 "terms": "Grassland,草原"
2248 "terms": "Heath,荒地,荒野"
2252 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
2256 "terms": "Scree,碎石坡"
2260 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
2264 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
2270 "natural/tree_row": {
2272 "terms": "Tree row,排樹,排樹"
2274 "natural/volcano": {
2276 "terms": "Volcano,火山"
2282 "natural/water/lake": {
2284 "terms": "Lake,湖,湖泊"
2286 "natural/water/pond": {
2288 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
2290 "natural/water/reservoir": {
2292 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
2294 "natural/wetland": {
2296 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
2300 "terms": "Wood,林,樹林"
2304 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
2306 "office/administrative": {
2309 "office/educational_institution": {
2311 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
2313 "office/employment_agency": {
2315 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
2317 "office/estate_agent": {
2319 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
2321 "office/financial": {
2323 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
2325 "office/government": {
2327 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
2329 "office/insurance": {
2331 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
2335 "terms": "Law Office,律師事務所"
2339 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
2341 "office/physician": {
2344 "office/political_party": {
2346 "terms": "Political Party,政黨"
2348 "office/research": {
2350 "terms": "Research Office,研究所"
2352 "office/telecommunication": {
2354 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
2356 "office/travel_agent": {
2364 "terms": "City,城,城市"
2371 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
2375 "terms": "Island,島,島嶼"
2377 "place/isolated_dwelling": {
2379 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
2383 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
2387 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
2391 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
2400 "power/generator": {
2402 "terms": "Power Generator,發電機"
2406 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
2408 "power/minor_line": {
2410 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
2414 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
2416 "power/sub_station": {
2421 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
2423 "power/transformer": {
2425 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
2430 "railway/abandoned": {
2432 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
2434 "railway/disused": {
2436 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
2438 "railway/monorail": {
2440 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
2442 "railway/narrow_gauge": {
2444 "terms": "Narrow Gauge Rails,窄軌火車,窄軌,窄軌鐵路"
2448 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
2452 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
2454 "railway/subway_entrance": {
2456 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
2464 "terms": "Relation,關係,關系"
2468 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
2472 "terms": "Shop,商店,舖"
2476 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
2480 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
2484 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
2488 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
2492 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
2496 "terms": "Boutique,時裝店,服飾店,精品店"
2500 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
2504 "terms": "Car Dealership,車行"
2508 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
2510 "shop/car_repair": {
2512 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
2516 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
2520 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
2522 "shop/convenience": {
2524 "terms": "Convenience Store,便利店"
2528 "terms": "Deli,Delicatessen,美食舖,熟食舖,熟食店,美食店"
2530 "shop/department_store": {
2532 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
2534 "shop/doityourself": {
2536 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
2538 "shop/electronics": {
2540 "terms": "Electronics Store,電器舖,電器店,電子產品舖"
2544 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
2546 "shop/fishmonger": {
2551 "terms": "Florist,花店,花舖"
2553 "shop/funeral_directors": {
2555 "terms": "Funeral Home,殯儀館"
2559 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
2561 "shop/garden_centre": {
2563 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
2567 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
2569 "shop/greengrocer": {
2571 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
2573 "shop/hairdresser": {
2575 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
2579 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2583 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2587 "terms": "Jeweler,珠寶店,珠寶舖,珠寶金行,首飾店,首飾舖"
2591 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2595 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2599 "terms": "Mall,商場,大商場"
2601 "shop/mobile_phone": {
2603 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2605 "shop/motorcycle": {
2607 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2611 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2615 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2619 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2623 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2625 "shop/radiotechnics": {
2626 "name": "無綫電/電子零件舖",
2627 "terms": "Radio Component Store,Electronic Component Store,無線電零件舖,無綫電零件舖,電子零件舖"
2631 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2635 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2637 "shop/stationery": {
2639 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2641 "shop/supermarket": {
2643 "terms": "Supermarket,超級市場"
2647 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2649 "shop/travel_agency": {
2651 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2655 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2660 "shop/variety_store": {
2662 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2666 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2670 "terms": "Wine Shop,酒舖"
2674 "terms": "Tourism,旅行,旅遊設施"
2676 "tourism/alpine_hut": {
2678 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2680 "tourism/artwork": {
2682 "terms": "Artwork,藝術品"
2684 "tourism/attraction": {
2686 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2688 "tourism/caravan_site": {
2690 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2692 "tourism/guest_house": {
2694 "terms": "Guest House,賓館"
2698 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2704 "tourism/information": {
2706 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2710 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2714 "terms": "Museum,博物館"
2716 "tourism/picnic_site": {
2718 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2720 "tourism/theme_park": {
2722 "terms": "Theme Park,主題公園"
2724 "tourism/viewpoint": {
2726 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2734 "terms": "Boundary,界,邊界"
2736 "type/boundary/administrative": {
2738 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2740 "type/multipolygon": {
2743 "type/restriction": {
2745 "terms": "Restriction,限制"
2749 "terms": "Route,路綫,路線"
2751 "type/route/bicycle": {
2753 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2757 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2759 "type/route/detour": {
2761 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2763 "type/route/ferry": {
2765 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2767 "type/route/foot": {
2769 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2771 "type/route/hiking": {
2773 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2775 "type/route/pipeline": {
2777 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2779 "type/route/power": {
2781 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2783 "type/route/road": {
2785 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2787 "type/route/train": {
2789 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2791 "type/route/tram": {
2793 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2795 "type/route_master": {
2797 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2801 "terms": "Other,其他,其它"
2808 "terms": "Canal,水道,運河"
2812 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2816 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2820 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2824 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2826 "waterway/riverbank": {
2828 "terms": "Riverbank,江岸,河堤,河床,河牀"
2830 "waterway/stream": {
2832 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2836 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩,壆"
2842 "description": "衞星同般空相。",
2845 "DigitalGlobe-Premium": {
2849 "description": "數碼地球,特等衞星相。",
2852 "DigitalGlobe-Standard": {
2856 "description": "數碼地球,一般衞星相。",
2861 "text": "版權所有,公家街圖協力人。共創之下,任發任改,然而必須提及協力者,改咗必以同樣條款發放。"
2863 "description": "預設公家街圖層",
2870 "description": "衞星同般空相。",