]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Commentar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       oauth2_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       old_node: Nodo ancian
62       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63       old_relation: Relation ancian
64       old_relation_member: Membro de relation ancian
65       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66       old_way: Via ancian
67       old_way_node: Nodo de via ancian
68       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69       relation: Relation
70       relation_member: Membro de relation
71       relation_tag: Etiquetta de relation
72       report: Reporto
73       session: Session
74       trace: Tracia
75       tracepoint: Puncto de tracia
76       tracetag: Etiquetta de tracia
77       user: Usator
78       user_preference: Preferentias de usator
79       user_token: Token del usator
80       way: Via
81       way_node: Nodo de via
82       way_tag: Etiquetta de via
83     attributes:
84       client_application:
85         name: Nomine (obligatori)
86         url: URL principal del application (obligatori)
87         callback_url: URL de retorno
88         support_url: URl de supporto
89         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92         allow_write_api: modificar le carta
93         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95         allow_write_notes: modificar notas
96       diary_comment:
97         body: Texto
98       diary_entry:
99         user: Usator
100         title: Subjecto
101         body: Corpore
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language_code: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: circa %{count} hora retro
172         other: circa %{count} horas retro
173       about_x_months:
174         one: circa %{count} mense retro
175         other: circa %{count} menses retro
176       about_x_years:
177         one: circa %{count} anno retro
178         other: circa %{count} annos retro
179       almost_x_years:
180         one: quasi %{count} anno retro
181         other: quasi %{count} annos retro
182       half_a_minute: un medie minuta retro
183       less_than_x_seconds:
184         one: minus de %{count} secunda retro
185         other: minus de %{count} secundas retro
186       less_than_x_minutes:
187         one: minus de %{count} minuta retro
188         other: minus de %{count} minutas retro
189       over_x_years:
190         one: plus de %{count} anno retro
191         other: plus de %{count} annos retro
192       x_seconds:
193         one: '%{count} secunda retro'
194         other: '%{count} secundas retro'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minuta retro'
197         other: '%{count} minutas retro'
198       x_days:
199         one: '%{count} die retro'
200         other: '%{count} dies retro'
201       x_months:
202         one: '%{count} mense retro'
203         other: '%{count} menses retro'
204       x_years:
205         one: '%{count} anno retro'
206         other: '%{count} annos retro'
207   editor:
208     default: Predefinite (actualmente %{name})
209     id:
210       name: iD
211       description: iD (editor in navigator)
212     remote:
213       name: Controlo remote
214       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
215   auth:
216     providers:
217       none: Necun
218       openid: OpenID
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       windowslive: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipedia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Create %{when}
228         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualisate %{when}
230         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Resolvite %{when}
232         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivate %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Notas de OpenStreetMap
237         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240         opened: nove nota (a presso de %{place})
241         commented: nove commento (a presso de %{place})
242         closed: nota claudite (a presso de %{place})
243         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
244       entry:
245         comment: Commento
246         full: Nota complete
247   account:
248     deletions:
249       show:
250         title: Deler mi conto
251         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
252         delete_account: Deler conto
253         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
254           Nota ben que:'
255         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
256           e domicilio, essera removite.
257         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
258           per altere contos.
259         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
260           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
261         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
262           essera retenite.
263         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
264         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
265           retenite ma celate al vista.
266         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
267           ma celate al vista.
268         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
269           si existe, essera retenite.
270         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
271         confirm_delete: Es tu secur?
272         cancel: Cancellar
273   accounts:
274     edit:
275       title: Modificar conto
276       my settings: Mi parametros
277       current email address: Adresse de e-mail actual
278       external auth: Authentication externe
279       openid:
280         link text: que es isto?
281       public editing:
282         heading: Modification public
283         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
284         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
285         enabled link text: que es isto?
286         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
287           es anonyme.
288         disabled link text: proque non pote io modificar?
289       contributor terms:
290         heading: Conditiones de contributor
291         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296           liberate al Dominio Public.
297         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
298         link text: que es isto?
299       save changes button: Salveguardar modificationes
300       delete_account: Deler conto…
301     go_public:
302       heading: Modification public
303       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
304         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
305         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
306         sur le button hic infra.
307       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
308         pote modificar datos cartographic.
309       find_out_why: apprende proque
310       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
311       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
312         public per predefinition.
313       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
314     update:
315       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
316         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
317       success: Informationes del usator actualisate con successo.
318     destroy:
319       success: Conto delite.
320   browse:
321     created: Create a
322     closed: Claudite a
323     created_ago_html: Create %{time_ago}
324     closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
325     created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
326     closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
327     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
328     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329     version: Version
330     in_changeset: Gruppo de modificationes
331     anonymous: anonyme
332     no_comment: (sin commento)
333     part_of: Parte de
334     part_of_relations:
335       one: '%{count} relation'
336       other: '%{count} relationes'
337     part_of_ways:
338       one: '%{count} via'
339       other: '%{count} vias'
340     download_xml: Discargar XML
341     view_history: Vider historia
342     view_details: Vider detalios
343     location: 'Loco:'
344     changeset:
345       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
346       belongs_to: Autor
347       node: Nodos (%{count})
348       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
349       way: Vias (%{count})
350       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
351       relation: Relationes (%{count})
352       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
353       comment: Commentos (%{count})
354       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
355       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
356       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
357       osmchangexml: XML osmChange
358       feed:
359         title: Gruppo de modificationes %{id}
360         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
361       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
362       discussion: Discussion
363       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
364         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
365     node:
366       title_html: 'Nodo: %{name}'
367       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
368     way:
369       title_html: 'Via: %{name}'
370       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
371       nodes: Nodos
372       nodes_count:
373         one: 1 nodo
374         other: '%{count} nodos'
375       also_part_of_html:
376         one: parte del via %{related_ways}
377         other: parte del vias %{related_ways}
378     relation:
379       title_html: 'Relation: %{name}'
380       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
381       members: Membros
382       members_count:
383         one: '%{count} membro'
384         other: '%{count} membros'
385     relation_member:
386       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
387       type:
388         node: Nodo
389         way: Via
390         relation: Relation
391     containing_relation:
392       entry_html: Relation %{relation_name}
393       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
394     not_found:
395       title: Non trovate
396       sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
397       type:
398         node: nodo
399         way: via
400         relation: relation
401         changeset: gruppo de modificationes
402         note: nota
403     timeout:
404       title: Tempore limite excedite
405       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
406         tempore pro esser recuperate.
407       type:
408         node: nodo
409         way: via
410         relation: relation
411         changeset: gruppo de modificationes
412         note: nota
413     redacted:
414       redaction: Suppression %{id}
415       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
416         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
417       type:
418         node: nodo
419         way: via
420         relation: relation
421     start_rjs:
422       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
423         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
424       load_data: Cargar datos
425       loading: Cargamento...
426     tag_details:
427       tags: Etiquettas
428       wiki_link:
429         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
430         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
431       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
432       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
433       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
434       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
435       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
436       email_link: E-mail %{email}
437     query:
438       title: Cercar objectos
439       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
440       nearby: Objectos proxime
441       enclosing: Objectos inglobante
442   changesets:
443     changeset_paging_nav:
444       showing_page: Pagina %{page}
445       next: Sequente Â»
446       previous: Â« Precedente
447     changeset:
448       anonymous: Anonyme
449       no_edits: (nulle modification)
450       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
451     changesets:
452       id: ID
453       saved_at: Salveguardate le
454       user: Usator
455       comment: Commento
456       area: Area
457     index:
458       title: Gruppos de modificationes
459       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
460       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
461       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
462       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
463       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
464       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
465       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
466       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
467       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
468       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
469       load_more: Cargar plus
470     timeout:
471       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
472         de tempore pro esser recuperate.
473   changeset_comments:
474     comment:
475       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
476         %{author}
477       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
478     comments:
479       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
480         %{author}
481     index:
482       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
483       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
484         %{changeset_id}
485     timeout:
486       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
487         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
488   dashboards:
489     contact:
490       km away: a %{count} km de distantia
491       m away: a %{count} m de distantia
492     popup:
493       your location: Tu position
494       nearby mapper: Cartographo vicin
495       friend: Amico
496     show:
497       title: Mi pannello
498       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
499         vider le usatores a proximitate.'
500       edit_your_profile: Modifica tu profilo
501       my friends: Mi amicos
502       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
503       nearby users: Altere usatores vicin
504       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
505       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
506       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
507       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
508       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
509   diary_entries:
510     new:
511       title: Nove entrata de diario
512     form:
513       location: Loco
514       use_map_link: Usar le carta
515     index:
516       title: Diarios de usatores
517       title_friends: Diarios de amicos
518       title_nearby: Diarios de usatores vicin
519       user_title: Diario de %{user}
520       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
521       new: Nove entrata de diario
522       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
523       my_diary: Mi diario
524       no_entries: Nulle entrata in diario
525       recent_entries: Entratas recente del diario
526       older_entries: Entratas plus ancian
527       newer_entries: Entratas plus recente
528     edit:
529       title: Modificar entrata de diario
530       marker_text: Loco de entrata de diario
531     show:
532       title: Diario de %{user} | %{title}
533       user_title: Diario de %{user}
534       leave_a_comment: Lassar un commento
535       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
536       login: Aperir session
537     no_such_entry:
538       title: Nulle tal entrata de diario
539       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
540       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
541         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
542     diary_entry:
543       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
544       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
545       comment_link: Commentar iste entrata
546       reply_link: Inviar un message al autor
547       comment_count:
548         one: 1 commento
549         zero: Nulle commento
550         other: '%{count} commentos'
551       edit_link: Modificar iste entrata
552       hide_link: Celar iste entrata
553       unhide_link: Non plus celar iste entrata
554       confirm: Confirmar
555       report: Signalar iste entrata
556     diary_comment:
557       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
558       hide_link: Celar iste commento
559       unhide_link: Non plus celar iste commento
560       confirm: Confirmar
561       report: Signalar iste commento
562     location:
563       location: 'Loco:'
564       view: Vider
565       edit: Modificar
566     feed:
567       user:
568         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
569         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
570       language:
571         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
572         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
573       all:
574         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
575         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
576     comments:
577       title: Commentos de diario addite per %{user}
578       heading: Commento de diario de %{user}
579       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
580       no_comments: Nulle commento de diario
581       post: Articulo
582       when: Quando
583       comment: Commento
584       newer_comments: Commentos plus recente
585       older_comments: Commentos plus ancian
586   doorkeeper:
587     flash:
588       applications:
589         create:
590           notice: Application registrate.
591   errors:
592     contact:
593       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
594       contact: contactar
595       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
596         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
597         le URL exacte de tu requesta.
598     forbidden:
599       title: Prohibite
600       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
601         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
602     internal_server_error:
603       title: Error del application
604       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
605         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
606     not_found:
607       title: File non trovate
608       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
609         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
610   friendships:
611     make_friend:
612       heading: Adder %{user} como amico?
613       button: Adder como amico
614       success: '%{name} es ora tu amico!'
615       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
616       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
617       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
618         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619     remove_friend:
620       heading: Remover %{user} como amico?
621       button: Remover amico
622       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
623       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
624   geocoder:
625     search:
626       title:
627         results_from_html: Resultatos de %{results_link}
628         latlon: Interne
629         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
630         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
631     search_osm_nominatim:
632       prefix:
633         aerialway:
634           cable_car: Telepherico
635           chair_lift: Telesedia
636           drag_lift: Teleski
637           gondola: Telecabina
638           magic_carpet: Tapete rolante
639           platter: Teleski a platto
640           pylon: Pylon
641           station: Station de telecabina
642           t-bar: Teleski a barras T
643           "yes": Via aeree
644         aeroway:
645           aerodrome: Aerodromo
646           airstrip: Pista de atterrage
647           apron: Area de stationamento pro aviones
648           gate: Porta de aeroporto
649           hangar: Hangar
650           helipad: Heliporto
651           holding_position: Puncto de attender
652           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
653           parking_position: Puncto de parcamento
654           runway: Pista
655           taxilane: Via de taxi
656           taxiway: Via de circulation pro aviones
657           terminal: Terminal de aeroporto
658           windsock: Manica a vento
659         amenity:
660           animal_boarding: Pension pro animales
661           animal_shelter: Refugio pro animales
662           arts_centre: Centro artistic
663           atm: Cassa automatic
664           bank: Banca
665           bar: Bar
666           bbq: Barbecue
667           bench: Banco
668           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
669           bicycle_rental: Location de bicyclettas
670           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
671           biergarten: Terrassa
672           blood_bank: Banco de sanguine
673           boat_rental: Location de barcas
674           brothel: Bordello
675           bureau_de_change: Officio de cambio
676           bus_station: Station de autobus
677           cafe: Café
678           car_rental: Location de automobiles
679           car_sharing: Repartition de autos
680           car_wash: Lavage de automobiles
681           casino: Casino
682           charging_station: Station de cargamento
683           childcare: Guarda de infantes
684           cinema: Cinema
685           clinic: Clinica
686           clock: Horologio
687           college: Schola superior
688           community_centre: Centro communitari
689           conference_centre: Centro de conferentias
690           courthouse: Tribunal
691           crematorium: Crematorio
692           dentist: Dentista
693           doctors: Medicos
694           drinking_water: Aqua potabile
695           driving_school: Autoschola
696           embassy: Ambassada
697           events_venue: Loco de eventos
698           fast_food: Fast food
699           ferry_terminal: Terminal de ferry
700           fire_station: Caserna de pumperos
701           food_court: Zona de restaurantes
702           fountain: Fontana
703           fuel: Station de carburante
704           gambling: Joco de hasardo
705           grave_yard: Cemeterio
706           grit_bin: Cassa de sal
707           hospital: Hospital
708           hunting_stand: Posto de chassa
709           ice_cream: Gelato
710           internet_cafe: Café internet
711           kindergarten: Schola pro juvene infantes
712           language_school: Schola de linguas
713           library: Bibliotheca
714           loading_dock: Imbarcatorio
715           love_hotel: Hotel de amor
716           marketplace: Mercato
717           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
718           monastery: Monasterio
719           money_transfer: Transferimento de moneta
720           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
721           music_school: Schola de musica
722           nightclub: Club nocturne
723           nursing_home: Casa de convalescentia
724           parking: Parking
725           parking_entrance: Entrata de autoparco
726           parking_space: Spatio de parcamento
727           payment_terminal: Terminal de pagamento
728           pharmacy: Pharmacia
729           place_of_worship: Loco de adoration
730           police: Policia
731           post_box: Cassa postal
732           post_office: Officio postal
733           prison: Prision
734           pub: Taverna
735           public_bath: Banio public
736           public_bookcase: Bibliotheca de strata
737           public_building: Edificio public
738           ranger_station: Posto de guarda forestal
739           recycling: Puncto de recyclage
740           restaurant: Restaurante
741           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
742           school: Schola
743           shelter: Refugio
744           shower: Ducha
745           social_centre: Centro social
746           social_facility: Servicio social
747           studio: Appartamento de un camera
748           swimming_pool: Piscina
749           taxi: Taxi
750           telephone: Telephono public
751           theatre: Theatro
752           toilets: Toilettes
753           townhall: Casa municipal
754           training: Centro de training
755           university: Universitate
756           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
757           vending_machine: Distributor automatic
758           veterinary: Clinica veterinari
759           village_hall: Casa communal
760           waste_basket: Corbe a papiro
761           waste_disposal: Tractamento de immunditias
762           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
763           watering_place: Abiberatorio
764           water_point: Puncto de aqua
765           weighbridge: Ponte bascula
766           "yes": Facilitate
767         boundary:
768           aboriginal_lands: Territorios aborigine
769           administrative: Limite administrative
770           census: Limite de censo
771           national_park: Parco national
772           political: Circumscription electoral
773           protected_area: Area protegite
774           "yes": Frontiera
775         bridge:
776           aqueduct: Aqueducto
777           boardwalk: Passarella
778           suspension: Ponte suspendite
779           swing: Ponte giratori
780           viaduct: Viaducto
781           "yes": Ponte
782         building:
783           apartment: Appartamento
784           apartments: Appartamentos
785           barn: Granario
786           bungalow: Bungalow
787           cabin: Cabana de ligno
788           chapel: Cappella
789           church: Edificio de ecclesia
790           civic: Edificio civic
791           college: Edificio de academia
792           commercial: Edificio commercial
793           construction: Edificio in construction
794           detached: Casa individual
795           dormitory: Dormitorio
796           duplex: Casa duple
797           farm: Casa de ferma
798           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
799           garage: Garage
800           garages: Garages
801           greenhouse: Estufa
802           hangar: Hangar
803           hospital: Edificio hospitalari
804           hotel: Edificio de hotel
805           house: Casa
806           houseboat: Casa flottante
807           hut: Cabana
808           industrial: Edificio industrial
809           kindergarten: Edificio de schola infantil
810           manufacture: Edificio de fabrica
811           office: Edificio de officio
812           public: Edificio public
813           residential: Edificio residential
814           retail: Magazin
815           roof: Tecto
816           ruins: Edificio in ruina
817           school: Edificio de schola
818           semidetached_house: Casa geminate
819           service: Edificio de servicio
820           shed: Remissa
821           stable: Stabulo
822           static_caravan: Caravana
823           temple: Edificio de templo
824           terrace: Casas in serie
825           train_station: Edificio de station ferroviari
826           university: Edificio de universitate
827           warehouse: Deposito
828           "yes": Edificio
829         club:
830           scout: Base de gruppo de scout
831           sport: Club de sport
832           "yes": Club
833         craft:
834           beekeeper: Apicultor
835           blacksmith: Ferrero
836           brewery: Fabrica de bira
837           carpenter: Carpentero
838           caterer: Catering
839           confectionery: Confecteria
840           dressmaker: Modista
841           electrician: Electricista
842           electronics_repair: Reparation de electronica
843           gardener: Jardinero
844           glaziery: Vitreria
845           handicraft: Artisanato
846           hvac: Fabricante de climatisation
847           metal_construction: Constructor in metallo
848           painter: Pictor
849           photographer: Photographo
850           plumber: Plumbero
851           roofer: Copertor de tectos
852           sawmill: Serreria
853           shoemaker: Scarpero
854           stonemason: Taliator de petras
855           tailor: Sartor
856           window_construction: Construction de fenestras
857           winery: Vinia
858           "yes": Boteca de artisanato
859         emergency:
860           access_point: Puncto de accesso
861           ambulance_station: Station de ambulantias
862           assembly_point: Puncto de incontro
863           defibrillator: Defibrillator
864           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
865           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
866           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
867           life_ring: Boia de salvamento
868           phone: Telephono de emergentia
869           siren: Sirena de emergentia
870           suction_point: Puncto de suction de emergentia
871           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
872         highway:
873           abandoned: Via abandonate
874           bridleway: Sentiero pro cavallos
875           bus_guideway: Via guidate de autobus
876           bus_stop: Halto de autobus
877           construction: Strata in construction
878           corridor: Corridor
879           crossing: Transversamento
880           cycleway: Pista cyclabile
881           elevator: Ascensor
882           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
883           emergency_bay: Rampa de emergentia
884           footway: Sentiero pro pedones
885           ford: Vado
886           give_way: Signal de ceder le passage
887           living_street: Strata residential
888           milestone: Petra milliari
889           motorway: Autostrata
890           motorway_junction: Junction de autostrata
891           motorway_link: Via de communication a autostrata
892           passing_place: Loco de passage
893           path: Sentiero
894           pedestrian: Via pro pedones
895           platform: Platteforma
896           primary: Via principal
897           primary_link: Via principal
898           proposed: Strata proponite
899           raceway: Circuito
900           residential: Strata residential
901           rest_area: Area de reposo
902           road: Via
903           secondary: Via secundari
904           secondary_link: Via secundari
905           service: Via de servicio
906           services: Servicios de autostrata
907           speed_camera: Detector de velocitate
908           steps: Scalones
909           stop: Signal de stop
910           street_lamp: Lanterna de strata
911           tertiary: Via tertiari
912           tertiary_link: Via tertiari
913           track: Pista
914           traffic_mirror: Speculo de traffico
915           traffic_signals: Lumines de traffico
916           trailhead: Initio de sentiero
917           trunk: Via national
918           trunk_link: Via national
919           turning_circle: Circulo de giro
920           turning_loop: Bucla de giro
921           unclassified: Via non classificate
922           "yes": Cammino
923         historic:
924           aircraft: Avion historic
925           archaeological_site: Sito archeologic
926           bomb_crater: Crater de bomba historic
927           battlefield: Campo de battalia
928           boundary_stone: Lapide de frontiera
929           building: Edificio historic
930           bunker: Bunker
931           cannon: Cannon historic
932           castle: Castello
933           charcoal_pile: Pila de carbon historic
934           church: Ecclesia
935           city_gate: Porta de citate
936           citywalls: Muro del citate
937           fort: Forte
938           heritage: Sito de patrimonio
939           hollow_way: Cammino cave
940           house: Casa
941           manor: Casa seniorial
942           memorial: Memorial
943           milestone: Petra milliari historic
944           mine: Mina
945           mine_shaft: Puteo de mina
946           monument: Monumento
947           railway: Ferrovia historic
948           roman_road: Via roman
949           ruins: Ruinas
950           rune_stone: Petra runic
951           stone: Petra
952           tomb: Tumba
953           tower: Turre
954           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
955           wayside_cross: Cruce juxta le via
956           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
957           wreck: Naufragio
958           "yes": Sito historic
959         junction:
960           "yes": Intersection
961         landuse:
962           allotments: Jardines familial
963           aquaculture: Aquacultura
964           basin: Bassino
965           brownfield: Terreno industrial subutilisate
966           cemetery: Cemeterio
967           commercial: Area commercial
968           conservation: Area de conservation
969           construction: Area de construction
970           farmland: Terra arabile
971           farmyard: Corte de ferma
972           forest: Foreste
973           garages: Garages
974           grass: Herba
975           greenfield: Terreno sin edificios
976           industrial: Area industrial
977           landfill: Discargatorio
978           meadow: Pastura
979           military: Area militar
980           mine: Mina
981           orchard: Verdiero
982           plant_nursery: Seminario de plantas
983           quarry: Petreria
984           railway: Ferrovia
985           recreation_ground: Area recreative
986           religious: Terreno religiose
987           reservoir: Reservoir
988           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
989           residential: Area residential
990           retail: Zona de commercio
991           village_green: Parco de village
992           vineyard: Vinia
993           "yes": Uso de terreno
994         leisure:
995           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
996           amusement_arcade: Sala de jocos video
997           bandstand: Kiosque de musica
998           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
999           bird_hide: Observatorio de aves
1000           bleachers: Tribuna
1001           bowling_alley: Pista de bowling
1002           common: Terreno commun
1003           dance: Sala de dansa
1004           dog_park: Parco pro canes
1005           firepit: Focar
1006           fishing: Area de pisca
1007           fitness_centre: Centro de fitness
1008           fitness_station: Gymnasio
1009           garden: Jardin
1010           golf_course: Campo de golf
1011           horse_riding: Centro de equitation
1012           ice_rink: Patinatorio
1013           marina: Porto de yachts
1014           miniature_golf: Minigolf
1015           nature_reserve: Reserva natural
1016           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1017           park: Parco
1018           picnic_table: Tabula de picnic
1019           pitch: Campo sportive
1020           playground: Area de jocos
1021           recreation_ground: Terreno de recreation
1022           resort: Centro touristic
1023           sauna: Sauna
1024           slipway: Rampa de barca
1025           sports_centre: Centro sportive
1026           stadium: Stadio
1027           swimming_pool: Piscina
1028           track: Pista de athletismo
1029           water_park: Parco aquatic
1030           "yes": Tempore libere
1031         man_made:
1032           adit: Galeria de mina
1033           advertising: Publicitate
1034           antenna: Antenna
1035           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1036           beacon: Fanal
1037           beam: Trabe
1038           beehive: Apiculario
1039           breakwater: Rumpe-undas
1040           bridge: Ponte
1041           bunker_silo: Bunker
1042           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1043           chimney: Camino
1044           clearcut: Area deforestate
1045           communications_tower: Turre de communication
1046           crane: Grue
1047           cross: Cruce
1048           dolphin: Poste de ammarrage
1049           dyke: Dica
1050           embankment: Terrapleno
1051           flagpole: Palo de baniera
1052           gasometer: Gasometro
1053           groyne: Rumpeundas
1054           kiln: Furno
1055           lighthouse: Pharo
1056           manhole: Puteo de inspection
1057           mast: Mast
1058           mine: Mina
1059           mineshaft: Puteo de mina
1060           monitoring_station: Station de surveliantia
1061           petroleum_well: Puteo petrolifere
1062           pier: Jectata
1063           pipeline: Tubulatura
1064           pumping_station: Station de pumpage
1065           reservoir_covered: Bassino coperte
1066           silo: Silo
1067           snow_cannon: Cannon de nive
1068           snow_fence: Barriera a nive
1069           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1070           street_cabinet: Armario de servicios
1071           surveillance: Surveliantia
1072           telescope: Telescopio
1073           tower: Turre
1074           utility_pole: Palo de transmission
1075           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1076           watermill: Molino de aqua
1077           water_tap: Tappo de aqua
1078           water_tower: Turre de aqua
1079           water_well: Puteo
1080           water_works: Tractamento de aqua
1081           windmill: Molino de vento
1082           works: Fabrica
1083           "yes": Artificial
1084         military:
1085           airfield: Aerodromo militar
1086           barracks: Barracas
1087           bunker: Bunker
1088           checkpoint: Puncto de controlo
1089           trench: Trenchea
1090           "yes": Militar
1091         mountain_pass:
1092           "yes": Passo de montania
1093         natural:
1094           atoll: Atollo
1095           bare_rock: Rocca nude
1096           bay: Baia
1097           beach: Plagia
1098           cape: Capo
1099           cave_entrance: Entrata de caverna
1100           cliff: Precipitio
1101           coastline: Litoral
1102           crater: Crater
1103           dune: Duna
1104           fell: Montania
1105           fjord: Fiord
1106           forest: Foreste
1107           geyser: Geyser
1108           glacier: Glaciero
1109           grassland: Prato
1110           heath: Landa
1111           hill: Collina
1112           hot_spring: Fonte thermal
1113           island: Insula
1114           isthmus: Isthmo
1115           land: Terra
1116           marsh: Palude
1117           moor: Landa
1118           mud: Fango
1119           peak: Picco
1120           peninsula: Peninsula
1121           point: Puncto
1122           reef: Scolio
1123           ridge: Cresta
1124           rock: Rocca
1125           saddle: Sella
1126           sand: Sablo
1127           scree: Detrito cadite
1128           scrub: Arbusto
1129           shingle: Silice
1130           spring: Fontana
1131           stone: Petra
1132           strait: Stricto
1133           tree: Arbore
1134           tree_row: Fila de arbores
1135           tundra: Tundra
1136           valley: Vallea
1137           volcano: Vulcano
1138           water: Aqua
1139           wetland: Terra humide
1140           wood: Bosco
1141           "yes": Elemento natural
1142         office:
1143           accountant: Contabile
1144           administrative: Administration
1145           advertising_agency: Agentia publicitari
1146           architect: Architecto
1147           association: Association
1148           company: Compania
1149           diplomatic: Officio diplomatic
1150           educational_institution: Institution educative
1151           employment_agency: Agentia de empleo
1152           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1153           estate_agent: Agentia immobiliari
1154           financial: Officio financiari
1155           government: Officio governamental
1156           insurance: Officio de assecurantia
1157           it: Officio informatic
1158           lawyer: Advocato
1159           logistics: Officio logistic
1160           newspaper: Officio de jornal
1161           ngo: Officio de un ONG
1162           notary: Notario
1163           religion: Officio religiose
1164           research: Officio de recerca
1165           tax_advisor: Consiliero fiscal
1166           telecommunication: Officio de telecommunication
1167           travel_agent: Agentia de viages
1168           "yes": Officio
1169         place:
1170           allotments: Jardines familial
1171           archipelago: Archipelago
1172           city: Citate
1173           city_block: Bloco urban
1174           country: Pais
1175           county: Contato
1176           farm: Ferma
1177           hamlet: Vico
1178           house: Casa
1179           houses: Casas
1180           island: Insula
1181           islet: Insuletta
1182           isolated_dwelling: Habitation isolate
1183           locality: Localitate
1184           municipality: Municipalitate
1185           neighbourhood: Quartiero
1186           plot: Lot de terreno
1187           postcode: Codice postal
1188           quarter: Quartiero
1189           region: Region
1190           sea: Mar
1191           square: Placia
1192           state: Stato
1193           subdivision: Subdivision
1194           suburb: Suburbio
1195           town: Urbe
1196           village: Village
1197           "yes": Loco
1198         railway:
1199           abandoned: Ferrovia abandonate
1200           buffer_stop: Guardacolpos
1201           construction: Ferrovia in construction
1202           disused: Ferrovia in disuso
1203           funicular: Ferrovia funicular
1204           halt: Halto de traino
1205           junction: Junction ferroviari
1206           level_crossing: Passage a nivello
1207           light_rail: Metro legier
1208           miniature: Ferrovia in miniatura
1209           monorail: Monorail
1210           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1211           platform: Platteforma ferroviari
1212           preserved: Ferrovia preservate
1213           proposed: Ferrovia proponite
1214           rail: Rail
1215           spur: Ramification de ferrovia
1216           station: Station ferroviari
1217           stop: Halto ferroviari
1218           subway: Metro
1219           subway_entrance: Entrata al metro
1220           switch: Agulia
1221           tram: Tramvia
1222           tram_stop: Halto de tram
1223           turntable: Placa tornante
1224           yard: Station de manovras
1225         shop:
1226           agrarian: Magazin agricole
1227           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1228           antiques: Antiquitates
1229           appliance: Magazin de electrodomesticos
1230           art: Magazin de arte
1231           baby_goods: Articulos pro neonatos
1232           bag: Magazin de saccos
1233           bakery: Paneteria
1234           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1235           beauty: Salon de beltate
1236           bed: Productos pro le lecto
1237           beverages: Boteca de bibitas
1238           bicycle: Magazin de bicyclettas
1239           bookmaker: Agente de sponsiones
1240           books: Libreria
1241           boutique: Boutique
1242           butcher: Macelleria
1243           car: Magazin de automobiles
1244           car_parts: Partes de automobiles
1245           car_repair: Reparation de automobiles
1246           carpet: Magazin de tapetes
1247           charity: Magazin de beneficentia
1248           cheese: Magazin de caseos
1249           chemist: Pharmacia
1250           chocolate: Chocolateria
1251           clothes: Magazin de vestimentos
1252           coffee: Magazin de caffe
1253           computer: Magazin de computatores
1254           confectionery: Confecteria
1255           convenience: Magazin de quartiero
1256           copyshop: Centro de photocopias
1257           cosmetics: Boteca de cosmetica
1258           craft: Magazin de artisanato
1259           curtain: Magazin de cortinas
1260           dairy: Lacteria
1261           deli: Boteca de delicatessas fin
1262           department_store: Grande magazin
1263           discount: Boteca de disconto
1264           doityourself: Magazin de bricolage
1265           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1266           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1267           electronics: Boteca de electronica
1268           erotic: Boteca erotic
1269           estate_agent: Agentia immobiliari
1270           fabric: Magazin de texitos
1271           farm: Magazin agricole
1272           fashion: Boteca de moda
1273           fishing: Magazin pro le pisca
1274           florist: Florista
1275           food: Magazin de alimentation
1276           frame: Magazin de quadros
1277           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1278           furniture: Magazin de mobiles
1279           garden_centre: Jardineria
1280           gas: Magazin de gas
1281           general: Magazin general
1282           gift: Boteca de donos
1283           greengrocer: Verdurero
1284           grocery: Specieria
1285           hairdresser: Perruccheria
1286           hardware: Quincalieria
1287           health_food: Magazin de alimentos natural
1288           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1289           herbalist: Herboristeria
1290           hifi: Magazin Hi-Fi
1291           houseware: Magazin de articulos domestic
1292           ice_cream: Boteca de gelatos
1293           interior_decoration: Decoration interior
1294           jewelry: Joieleria
1295           kiosk: Kiosque
1296           kitchen: Magazin de cocina
1297           laundry: Lavanderia
1298           locksmith: Serratureria
1299           lottery: Lotteria
1300           mall: Galeria mercante
1301           massage: Massage
1302           medical_supply: Magazin de articulos medic
1303           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1304           money_lender: Prestator de moneta
1305           motorcycle: Magazin de motocyclos
1306           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1307           music: Magazin de musica
1308           musical_instrument: Instrumentos musical
1309           newsagent: Venditor de jornales
1310           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1311           optician: Optico
1312           organic: Boteca de alimentos organic
1313           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1314           paint: Magazin de colores
1315           pastry: Pastisseria
1316           pawnbroker: Prestator sur pignore
1317           perfumery: Perfumeria
1318           pet: Boteca de animales
1319           pet_grooming: Cura de animales domestic
1320           photo: Magazin de photographia
1321           seafood: Fructos de mar
1322           second_hand: Magazin de secunde mano
1323           sewing: Boteca de sutura
1324           shoes: Scarperia
1325           sports: Magazin de sport
1326           stationery: Papireria
1327           storage_rental: Location de immagazinage
1328           supermarket: Supermercato
1329           tailor: Sartor
1330           tattoo: Studio de tatuage
1331           tea: Boteca de the
1332           ticket: Billeteria
1333           tobacco: Tabacheria
1334           toys: Magazin de joculos
1335           travel_agency: Agentia de viages
1336           tyres: Magazin de pneus
1337           vacant: Magazin vacante
1338           variety_store: Magazin a precio unic
1339           video: Magazin de video
1340           video_games: Magazin de jocos video
1341           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1342           wine: Magazin de vinos
1343           "yes": Boteca
1344         tourism:
1345           alpine_hut: Cabana alpin
1346           apartment: Appartamento de vacantias
1347           artwork: Obra de arte
1348           attraction: Attraction
1349           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1350           cabin: Cabana pro touristas
1351           camp_pitch: Terreno de camping
1352           camp_site: Terreno de camping
1353           caravan_site: Terreno pro caravanas
1354           chalet: Chalet
1355           gallery: Galeria
1356           guest_house: Albergo
1357           hostel: Albergo
1358           hotel: Hotel
1359           information: Information
1360           motel: Motel
1361           museum: Museo
1362           picnic_site: Loco de picnic
1363           theme_park: Parco de attractiones
1364           viewpoint: Puncto de vista
1365           wilderness_hut: Cabana in area natural
1366           zoo: Jardin zoologic
1367         tunnel:
1368           building_passage: Passage sub edificio
1369           culvert: Tubo de aqua subterranee
1370           "yes": Tunnel
1371         waterway:
1372           artificial: Via aquatic artificial
1373           boatyard: Cantier naval
1374           canal: Canal
1375           dam: Dica
1376           derelict_canal: Canal abandonate
1377           ditch: Fossato
1378           dock: Dock
1379           drain: Aquiero
1380           lock: Esclusa
1381           lock_gate: Porta de esclusa
1382           mooring: Ammarrage
1383           rapids: Rapidos
1384           river: Fluvio/Riviera
1385           stream: Rivo
1386           wadi: Wadi
1387           waterfall: Cascada
1388           weir: Barrage
1389           "yes": Curso de aqua
1390       admin_levels:
1391         level2: Frontiera de pais
1392         level3: Frontiera de region
1393         level4: Frontiera de stato
1394         level5: Frontiera de region
1395         level6: Frontiera de contato
1396         level7: Frontiera de municipio
1397         level8: Limite de citate
1398         level9: Limite de village
1399         level10: Limite de suburbio
1400         level11: Frontiera de quartiero
1401       types:
1402         cities: Citates
1403         towns: Villages
1404         places: Locos
1405     results:
1406       no_results: Nulle resultato trovate
1407       more_results: Plus resultatos
1408   issues:
1409     index:
1410       title: Problemas
1411       select_status: Selige stato
1412       select_type: Selige typo
1413       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1414       reported_user: Usator reportate
1415       not_updated: Non actualisate
1416       search: Recerca
1417       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1418       user_not_found: Usator non existe
1419       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1420       status: Stato
1421       reports: Reportos
1422       last_updated: Ultime actualisation
1423       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1424       link_to_reports: Vider reportos
1425       reports_count:
1426         one: '%{count} reporto'
1427         other: '%{count} reportos'
1428       reported_item: Objecto reportate
1429       states:
1430         ignored: Ignorate
1431         open: Aperte
1432         resolved: Resolvite
1433     show:
1434       title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1435       reports:
1436         one: 1 reporto
1437         other: '%{count} reportos'
1438       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1439       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1440       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1441       resolve: Resolver
1442       ignore: Ignorar
1443       reopen: Reaperir
1444       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1445       read_reports: Leger reportos
1446       new_reports: Nove reportos
1447       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1448       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1449       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1450     resolve:
1451       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1452     ignore:
1453       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1454     reopen:
1455       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1456     comments:
1457       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1458       reassign_param: Reassignar problema?
1459     reports:
1460       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1461     helper:
1462       reportable_title:
1463         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1464         note: 'Nota #%{note_id}'
1465   issue_comments:
1466     create:
1467       comment_created: Tu commento ha essite create
1468       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1469         reassignate
1470   reports:
1471     new:
1472       title_html: Reportar %{link}
1473       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1474       disclaimer:
1475         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1476           te que:'
1477         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1478         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1479           de altere membros del communitate
1480         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1481           in question
1482       categories:
1483         diary_entry:
1484           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1485           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1486           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1487           other_label: Altere
1488         diary_comment:
1489           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1490           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1491           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1492           other_label: Altere
1493         user:
1494           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1495           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1496           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1497           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1498           other_label: Altere
1499         note:
1500           spam_label: Iste nota es spam
1501           personal_label: Iste nota contine datos personal
1502           abusive_label: Iste nota es injuriose
1503           other_label: Altere
1504     create:
1505       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1506       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1507   layouts:
1508     logo:
1509       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1510     home: Vader al position de initio
1511     logout: Clauder session
1512     log_in: Aperir session
1513     sign_up: Crear conto
1514     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1515     edit: Modificar
1516     history: Historia
1517     export: Exportar
1518     issues: Problemas
1519     data: Datos
1520     export_data: Exportar datos
1521     gps_traces: Tracias GPS
1522     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1523     user_diaries: Diarios de usatores
1524     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1525     edit_with: Modificar con %{editor}
1526     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1527     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1528     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1529       de usar sub un licentia aperte.
1530     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1531     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1532       %{bytemark} e altere %{partners}.
1533     partners_ucl: UCL
1534     partners_fastly: Fastly
1535     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1536     partners_partners: partners
1537     tou: Conditiones de uso
1538     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1539       a operationes de mantenentia essential.
1540     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1541       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1542     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1543     help: Adjuta
1544     about: A proposito
1545     copyright: Derectos de autor
1546     communities: Communitates
1547     community: Communitate
1548     community_blogs: Blogs del communitate
1549     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1550     make_a_donation:
1551       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1552       text: Facer un donation
1553     learn_more: Leger plus
1554     more: Plus
1555   user_mailer:
1556     diary_comment_notification:
1557       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1558       hi: Salute %{to_user},
1559       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1560         con le subjecto %{subject}:'
1561       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1562         con le subjecto %{subject}:'
1563       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1564         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1565       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1566         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1567     message_notification:
1568       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1569       hi: Salute %{to_user},
1570       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1571         %{subject}:'
1572       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1573         subjecto %{subject}:'
1574       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1575         al autor sur %{replyurl}
1576       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1577         message al autor a %{replyurl}
1578     friendship_notification:
1579       hi: Salute %{to_user},
1580       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1581       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1582       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1583       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1584       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1586     gpx_description:
1587       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1589       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1590         %{trace_description} e sin etiquettas
1591     gpx_failure:
1592       hi: Salute %{to_user},
1593       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1594       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1595         evitar lo se trova sur %{url}.
1596       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1597       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1598     gpx_success:
1599       hi: Salute %{to_user},
1600       loaded:
1601         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1602           puncto.
1603         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1604           %{count} punctos.
1605       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1606     signup_confirm:
1607       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1608       greeting: Bon die!
1609       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1610       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1611         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1612         pro confirmar tu conto:'
1613       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1614         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1615     email_confirm:
1616       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1617       greeting: Salute,
1618       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1619         in %{server_url} a %{new_address}.
1620       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1621         confirmar le alteration.
1622     lost_password:
1623       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1624       greeting: Salute,
1625       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1626         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1627       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1628         reinitialisar tu contrasigno.
1629     note_comment_notification:
1630       anonymous: Un usator anonyme
1631       greeting: Salute,
1632       commented:
1633         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1634         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1635           interessa'
1636         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1637           in le vicinitate de %{place}.'
1638         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1639           carta in le vicinitate de %{place}.'
1640         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1643           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1644       closed:
1645         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1646         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1647         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1648           de %{place}.'
1649         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1650           de %{place}.'
1651         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1652           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1653         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1654           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1655       reopened:
1656         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1657         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1658         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1659           de %{place}.'
1660         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1661           vicinitate de %{place}.'
1662         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1663           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1665           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1667       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1668     changeset_comment_notification:
1669       hi: Salute %{to_user},
1670       greeting: Salute,
1671       commented:
1672         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1673           de modificationes'
1674         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1675           que te interessa'
1676         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1677           modificationes'
1678         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1679           de modificationes'
1680         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1681           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1683           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1684         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1685         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1686         partial_changeset_without_comment: sin commento
1687       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1688         %{url}.
1689       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1690         a %{url}.
1691       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1693       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1694         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1695   confirmations:
1696     confirm:
1697       heading: Verifica tu e-mail!
1698       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1699       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1700         e tu potera comenciar a cartographiar.
1701       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1702         conto.
1703       button: Confirmar
1704       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1705       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1706       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1707       resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1708       click_here: clicca hic
1709     confirm_resend:
1710       failure: Usator %{name} non trovate.
1711     confirm_email:
1712       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1713       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1714         adresse de e-mail.
1715       button: Confirmar
1716       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1717       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1718       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719     resend_success_flash:
1720       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1721         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1722       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1723         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1724         de confirmation.
1725   messages:
1726     inbox:
1727       title: Cassa de entrata
1728       my_inbox: Mi cassa de entrata
1729       my_outbox: Mi cassa de exito
1730       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1731       new_messages:
1732         one: '%{count} nove message'
1733         other: '%{count} nove messages'
1734       old_messages:
1735         one: '%{count} ancian message'
1736         other: '%{count} ancian messages'
1737       from: De
1738       subject: Subjecto
1739       date: Data
1740       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1741         %{people_mapping_nearby_link}?
1742       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1743     message_summary:
1744       unread_button: Marcar como non legite
1745       read_button: Marcar como legite
1746       reply_button: Responder
1747       destroy_button: Deler
1748     new:
1749       title: Inviar message
1750       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1751       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1752     create:
1753       message_sent: Message inviate
1754       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1755         un momento ante de tentar inviar alteres.
1756     no_such_message:
1757       title: Message non existe
1758       heading: Message non existe
1759       body: Non existe un message con iste ID.
1760     outbox:
1761       title: Cassa de exito
1762       my_inbox: Mi cassa de entrata
1763       my_outbox: Mi cassa de exito
1764       messages:
1765         one: Tu ha %{count} message inviate
1766         other: Tu ha %{count} messages inviate
1767       to: A
1768       subject: Subjecto
1769       date: Data
1770       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1771         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1772       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1773     reply:
1774       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1775         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1776         como le usator correcte pro poter responder.
1777     show:
1778       title: Leger message
1779       reply_button: Responder
1780       unread_button: Marcar como non legite
1781       destroy_button: Deler
1782       back: Retornar
1783       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1784         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1785         le usator correcte pro poter leger lo.
1786     sent_message_summary:
1787       destroy_button: Deler
1788     mark:
1789       as_read: Message marcate como legite
1790       as_unread: Message marcate como non legite
1791     destroy:
1792       destroyed: Message delite
1793   passwords:
1794     lost_password:
1795       title: Contrasigno perdite
1796       heading: Contrasigno oblidate?
1797       email address: 'Adresse de e-mail:'
1798       new password button: Reinitialisar contrasigno
1799       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1800         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1801       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1802         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1803       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1804     reset_password:
1805       title: Reinitialisar contrasigno
1806       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1807       reset: Reinitialisar contrasigno
1808       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1809       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1810   preferences:
1811     show:
1812       title: Mi preferentias
1813       preferred_editor: Editor preferite
1814       preferred_languages: Linguas preferite
1815       edit_preferences: Modificar preferentias
1816     edit:
1817       title: Modificar preferentias
1818       save: Actualisar preferentias
1819       cancel: Cancellar
1820     update:
1821       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1822     update_success_flash:
1823       message: Preferentias actualisate.
1824   profiles:
1825     edit:
1826       title: Modificar profilo
1827       save: Actualisar profilo
1828       cancel: Cancellar
1829       image: Imagine
1830       gravatar:
1831         gravatar: Usar Gravatar
1832         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1833         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1834         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1835       new image: Adder un imagine
1836       keep image: Retener le imagine actual
1837       delete image: Remover le imagine actual
1838       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1839       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1840       home location: Position de origine
1841       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1842       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1843         sur le carta?
1844     update:
1845       success: Profilo actualisate.
1846       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1847   sessions:
1848     new:
1849       title: Aperir session
1850       heading: Aperir session
1851       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1852       password: 'Contrasigno:'
1853       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1854       remember: Memorar me
1855       lost password link: Contrasigno perdite?
1856       login_button: Aperir session
1857       register now: Registrar ora
1858       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1859       no account: Non ha un conto?
1860       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1861       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1862       auth_providers:
1863         openid:
1864           title: Aperir session con OpenID
1865           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1866         google:
1867           title: Aperir session con Google
1868           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1869         facebook:
1870           title: Aperir session con Facebook
1871           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1872         windowslive:
1873           title: Aperir session con Microsoft
1874           alt: Aperir session con un conto Microsoft
1875         github:
1876           title: Aperir session con GitHub
1877           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1878         wikipedia:
1879           title: Aperir session con Wikipedia
1880           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1881         wordpress:
1882           title: Aperir session con WordPress
1883           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1884         aol:
1885           title: Aperir session con AOL
1886           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1887     destroy:
1888       title: Clauder session
1889       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1890       logout_button: Clauder session
1891     suspended_flash:
1892       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1893       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1894         isto.
1895       support: assistentia
1896   shared:
1897     markdown_help:
1898       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1899       headings: Titulos
1900       heading: Titulo
1901       subheading: Subtitulo
1902       unordered: Lista non ordinate
1903       ordered: Lista ordinate
1904       first: Prime elemento
1905       second: Secunde elemento
1906       link: Ligamine
1907       text: Texto
1908       image: Imagine
1909       alt: Texto alternative
1910       url: URL
1911     richtext_field:
1912       edit: Modificar
1913       preview: Previsualisar
1914   site:
1915     about:
1916       next: Sequente
1917       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1918       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1919         mobile e dispositivos physic'
1920       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1921         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1922         e multo plus, in tote le mundo.
1923       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1924       local_knowledge_html: |-
1925         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1926         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1927         es accurate e actual.
1928       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1929       community_driven_1_html: |-
1930         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1931         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1932       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1933       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1934       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1935       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1936       open_data_title: Datos aperte
1937       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1938         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1939         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1940         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1941         %{copyright_license_link} pro detalios.'
1942       open_data_open_data: datos aperte
1943       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1944       legal_title: Juridic
1945       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1946         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1947         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1948         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1949       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1950       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1951       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1952       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1953       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1954         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1955       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1956       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1957         es %{registered_trademarks_link}.
1958       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1959       partners_title: Partners
1960     copyright:
1961       foreign:
1962         title: A proposito de iste traduction
1963         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1964           le pagina in anglese prevalera.
1965         english_link: le original in anglese
1966       native:
1967         title: A proposito de iste pagina
1968         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1969           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1970           sur copyright e %{mapping_link}.
1971         native_link: version in interlingua
1972         mapping_link: comenciar le cartographia
1973       legal_babble:
1974         title_html: Copyright e Licentia
1975         introduction_1_html: |-
1976           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1977           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1978         introduction_1_open_data: datos aperte
1979         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1980         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1981         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1982           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1983           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1984           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1985           explica vostre derectos e responsabilitates.
1986         introduction_2_legal_code: codice juridic
1987         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1988           (CC BY-SA 2.0).
1989         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1990           2.0
1991         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1992         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1993         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1994           le sequente duo cosas:'
1995         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1996           de autor.
1997         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1998         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1999           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2000           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2001           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2002           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2003           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2004         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2005         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2006           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2007           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2008           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2009           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2010           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2011           iste adresse complete in loco del parola â€˜OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2012           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2013         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2014         attribution_example:
2015           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2016           title: Exemplo de recognoscentia
2017         more_title_html: Pro saper plus
2018         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2019           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2020         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2021         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2022           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2023           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2024         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2025         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2026         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2027         contributors_title_html: Nostre contributores
2028         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2029           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2030           e de altere fontes, inter le quales:'
2031         contributors_at_credit_html: |-
2032           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2033           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2034         contributors_at_austria: Austria
2035         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2036         contributors_at_cc_by: CC BY
2037         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2038         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2039         contributors_au_credit_html: |-
2040           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2041           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2042         contributors_au_australia: Australia
2043         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2044         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2045           (CC BY 4.0)
2046         contributors_ca_credit_html: |-
2047           %{canada}: Contine datos de
2048           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2049           Statisticas Canada).
2050         contributors_ca_canada: Canada
2051         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2052           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2053           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2054         contributors_fi_finland: Finlandia
2055         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2056         contributors_fr_credit_html: |-
2057           %{france}: Contine datos fornite per le
2058           Direction General de Impostos.
2059         contributors_fr_france: Francia
2060         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2061           (%{and_link})'
2062         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2063         contributors_nz_credit_html: |-
2064           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2065           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2066         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2067         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2068         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2069         contributors_rs_credit_html: |-
2070           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2071           (information public de Serbia), 2018.
2072         contributors_rs_serbia: Serbia
2073         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2074         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2075         contributors_si_credit_html: |-
2076           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2077           (information public de Slovenia).
2078         contributors_si_slovenia: Slovenia
2079         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2080         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2081         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2082           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2083           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2084         contributors_es_spain: Espania
2085         contributors_es_ign: IGN
2086         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2087         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2088           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2089         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2090         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2091         contributors_gb_credit_html: |-
2092           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2093           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2094           2010-2023.
2095         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2096         contributors_2_html: |-
2097           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2098           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2099         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2100         contributors_footer_2_html: |2-
2101             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2102             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2103             accepta alcun responsabilitate.
2104         infringement_title_html: Violation de copyright
2105         infringement_1_html: |2-
2106             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2107             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2108             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2109         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2110           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2111           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2112           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2113         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2114         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2115         trademarks_title: Marcas de commercio
2116         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2117           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2118           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2119         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2120     index:
2121       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2122         JavaScript.
2123       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2124       permalink: Permaligamine
2125       shortlink: Ligamine curte
2126       createnote: Adder un nota
2127       license:
2128         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2129       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2130         e que le plug-in de controlo remote es activate
2131     edit:
2132       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2133       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2134         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2135       user_page_link: pagina de usator
2136       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2137       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2138       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2139         iste functionalitate.
2140     export:
2141       title: Exportar
2142       area_to_export: Area a exportar
2143       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2144       format_to_export: Formato de exportation
2145       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2146       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2147       embeddable_html: HTML incorporabile
2148       licence: Licentia
2149       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2150         (ODbL).
2151       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2152       too_large:
2153         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2154           infra:'
2155         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2156           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2157           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2158         planet:
2159           title: Planeta OSM
2160           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2161             de OpenStreetMap
2162         overpass:
2163           title: Overpass API
2164           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2165             datos de OpenStreetMap
2166         geofabrik:
2167           title: Discargamentos de Geofabrik
2168           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2169             e citates seligite
2170         other:
2171           title: Altere fontes
2172           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2173       options: Optiones
2174       format: 'Formato:'
2175       scale: Scala
2176       max: max
2177       image_size: 'Dimension del imagine:'
2178       zoom: Zoom
2179       add_marker: Adder un marcator al carta
2180       latitude: 'Lat:'
2181       longitude: 'Lon:'
2182       output: Resultato
2183       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2184       export_button: Exportar
2185     fixthemap:
2186       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2187       how_to_help:
2188         title: Como adjutar
2189         join_the_community:
2190           title: Adherer al communitate
2191           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2192             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2193             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2194         add_a_note:
2195           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2196             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2197             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2198             e altere cartographos lo investigara.
2199       other_concerns:
2200         title: Altere preoccupationes
2201         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2202           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2203           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2204         copyright: pagina de derecto de autor
2205         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2206     help:
2207       title: Obtener adjuta
2208       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2209         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2210         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2211       welcome:
2212         url: /welcome
2213         title: Benvenite a OpenStreetMap
2214         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2215       beginners_guide:
2216         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2217         title: Guida pro comenciantes
2218         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2219       help:
2220         title: Foro de adjuta
2221         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2222           e responsas de OpenStreetMap.
2223       mailing_lists:
2224         title: Listas de diffusion
2225         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2226           de listas de diffusion thematic o regional.
2227       community:
2228         title: Foro del communitate
2229         description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2230       irc:
2231         title: IRC
2232         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2233           themas.
2234       switch2osm:
2235         title: switch2osm
2236         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2237           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2238       welcomemat:
2239         title: Pro organisationes
2240         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2241           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2242       wiki:
2243         title: Wiki OpenStreetMap
2244         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2245     potlatch:
2246       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2247         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2248         in un navigator web.
2249       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2250       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2251       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2252         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2253       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2254     any_questions:
2255       title: Questiones?
2256       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2257         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2258         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2259         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2260       get_help_here: Obtene adjuta hic
2261       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2262     sidebar:
2263       search_results: Resultatos del recerca
2264       close: Clauder
2265     search:
2266       search: Cercar
2267       get_directions: Obtener itinerario
2268       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2269       from: De
2270       to: A
2271       where_am_i: Ubi es isto?
2272       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2273       submit_text: Va
2274       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2275     key:
2276       table:
2277         entry:
2278           motorway: Autostrata
2279           main_road: Strata principal
2280           trunk: Via national
2281           primary: Via primari
2282           secondary: Via secundari
2283           unclassified: Via non classificate
2284           track: Pista
2285           bridleway: Sentiero pro cavallos
2286           cycleway: Via cyclabile
2287           cycleway_national: Pista cyclabile national
2288           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2289           cycleway_local: Pista cyclabile local
2290           footway: Sentiero pro pedones
2291           rail: Ferrovia
2292           subway: Metro
2293           tram:
2294           - Ferrovia legier
2295           - tram
2296           cable:
2297           - Telepherico
2298           - Telesedia
2299           runway:
2300           - Pista de aeroporto
2301           - via de circulation pro aviones
2302           apron:
2303           - Platteforma pro aviones
2304           - terminal
2305           admin: Limite administrative
2306           forest: Foreste
2307           wood: Bosco
2308           golf: Percurso de golf
2309           park: Parco
2310           resident: Area residential
2311           common:
2312           - Commun
2313           - prato
2314           - jardin
2315           retail: Zona de commercio al detalio
2316           industrial: Area industrial
2317           commercial: Area commercial
2318           heathland: Landa
2319           lake:
2320           - Laco
2321           - bassino
2322           farm: Ferma
2323           brownfield: Terra in reposo
2324           cemetery: Cemeterio
2325           allotments: Jardines familial
2326           pitch: Campo de sport
2327           centre: Centro de sport
2328           reserve: Reserva natural
2329           military: Area militar
2330           school:
2331           - Schola
2332           - universitate
2333           building: Edificio significante
2334           station: Station ferroviari
2335           summit:
2336           - Summitate
2337           - picco
2338           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2339           bridge: Bordo nigre = ponte
2340           private: Accesso private
2341           destination: Traffico local
2342           construction: Vias in construction
2343           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2344           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2345           toilets: Toilettes
2346     welcome:
2347       title: Benvenite!
2348       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2349         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2350         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2351       whats_on_the_map:
2352         title: Que es sur le carta?
2353         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2354           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2355           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2356         real_and_current: real e actual
2357         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2358           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2359           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2360           sin permission special!
2361         doesnt: non
2362       basic_terms:
2363         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2364         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2365           que te essera utile.
2366         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2367           modificar le carta.
2368         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2369           o un arbore.
2370         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2371         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2372           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2373         editor: editor
2374         node: nodo
2375         way: via
2376         tag: etiquetta
2377       rules:
2378         title: Regulas!
2379         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2380           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2381           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2382           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2383         imports: Importationes
2384         automated_edits: Modificationes automatisate
2385       start_mapping: comenciar le cartographia
2386       add_a_note:
2387         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2388         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2389           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2390         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2391           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2392           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2393           e altere cartographos lo investigara.'
2394         the_map: le carta
2395     communities:
2396       title: Communitates
2397       lede_text: |-
2398         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2399         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2400         Illos pote tamben esser formal o informal.
2401       local_chapters:
2402         title: Capitulos local
2403         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2404           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2405           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2406           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2407           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2408           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2409           autor.
2410         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2411           local:'
2412       other_groups:
2413         title: Altere gruppos
2414         other_groups_html: |-
2415           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2416           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2417         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2418   traces:
2419     visibility:
2420       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2421       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2422         ordinate)
2423       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2424         datas e horas)
2425       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2426         punctos ordinate con datas e horas)
2427     new:
2428       upload_trace: Incargar tracia GPS
2429       visibility_help: que significa isto?
2430       help: Adjuta
2431       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2432     create:
2433       upload_trace: Incargar tracia GPS
2434       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2435         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2436         essera inviate al completion.
2437       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2438         del error. Per favor, proba lo de novo.
2439       traces_waiting:
2440         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2441           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2442           pro altere usatores.
2443         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2444           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2445           le cauda pro altere usatores.
2446     edit:
2447       cancel: Cancellar
2448       title: Modification del tracia %{name}
2449       heading: Modificar le tracia %{name}
2450       visibility_help: que significa isto?
2451     update:
2452       updated: Tracia actualisate
2453     trace_optionals:
2454       tags: Etiquettas
2455     show:
2456       title: Visualisation del tracia %{name}
2457       heading: Visualisation del tracia %{name}
2458       pending: PENDENTE
2459       filename: 'Nomine de file:'
2460       download: discargar
2461       uploaded: 'Incargate le:'
2462       points: 'Punctos:'
2463       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2464       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2465       map: carta
2466       edit: modificar
2467       owner: 'Proprietario:'
2468       description: 'Description:'
2469       tags: 'Etiquettas:'
2470       none: Nulle
2471       edit_trace: Modificar iste tracia
2472       delete_trace: Deler iste tracia
2473       trace_not_found: Tracia non trovate!
2474       visibility: 'Visibilitate:'
2475       confirm_delete: Deler iste tracia?
2476     trace_paging_nav:
2477       showing_page: Pagina %{page}
2478       older: Tracias plus ancian
2479       newer: Tracias plus nove
2480     trace:
2481       pending: PENDENTE
2482       count_points:
2483         one: '%{count} puncto'
2484         other: '%{count} punctos'
2485       more: plus
2486       trace_details: Vider detalios del tracia
2487       view_map: Vider carta
2488       edit_map: Modificar carta
2489       public: PUBLIC
2490       identifiable: IDENTIFICABILE
2491       private: PRIVATE
2492       trackable: TRACIABILE
2493       by: per
2494       in: in
2495     index:
2496       public_traces: Tracias GPS public
2497       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2498       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2499       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2500       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2501       empty_title: Nihil hic ancora
2502       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2503         le %{wiki_link}.'
2504       upload_new: Incargar un nove tracia
2505       wiki_page: pagina wiki
2506       upload_trace: Incargar un tracia
2507       all_traces: Tote le tracias
2508       my_traces: Mi tracias
2509       traces_from: Tracias public de %{user}
2510       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2511     destroy:
2512       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2513     make_public:
2514       made_public: Tracia rendite public
2515     offline_warning:
2516       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2517     offline:
2518       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2519       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2520     georss:
2521       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2522     description:
2523       description_with_count:
2524         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2525         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2526       description_without_count: File GPX de %{user}
2527   application:
2528     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2529     require_cookies:
2530       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2531         in tu navigator ante de continuar.
2532     require_admin:
2533       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2534     setup_user_auth:
2535       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2536         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2537       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2538         interfacie web pro plus informationes.
2539       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2540         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2541         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2542     settings_menu:
2543       account_settings: Parametros del conto
2544       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2545       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2546       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2547   oauth:
2548     authorize:
2549       title: Autorisar accesso a tu conto
2550       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2551         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2552         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2553       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2554       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2555       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2556       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2557       allow_write_api: modificar le carta.
2558       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2559       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2560       allow_write_notes: modificar notas.
2561       grant_access: Conceder accesso
2562     authorize_success:
2563       title: Requesta de autorisation acceptate
2564       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2565       verification: Le codice de verification es %{code}.
2566     authorize_failure:
2567       title: Requesta de autorisation fallite
2568       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2569       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2570     revoke:
2571       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2572     permissions:
2573       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2574     scopes:
2575       read_prefs: Leger preferentias de usator
2576       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2577       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2578       write_api: Modificar le carta
2579       read_gpx: Leger tracias GPS private
2580       write_gpx: Incargar tracias GPS
2581       write_notes: Modificar notas
2582       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2583       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2584   oauth_clients:
2585     new:
2586       title: Registrar un nove application
2587     edit:
2588       title: Modificar tu application
2589     show:
2590       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2591       key: 'Clave de consumitor:'
2592       secret: 'Secreto de consumitor:'
2593       url: 'URL del token de requesta:'
2594       access_url: 'URL del token de accesso:'
2595       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2596       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2597       edit: Modificar detalios
2598       delete: Deler cliente
2599       confirm: Es tu secur?
2600       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2601     index:
2602       title: Mi detalios OAuth
2603       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2604       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2605       application: Nomine del application
2606       issued_at: Emittite le
2607       revoke: Revocar!
2608       my_apps: Mi applicationes cliente
2609       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2610         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2611         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2612       oauth: OAuth
2613       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2614       register_new: Registrar tu application
2615     form:
2616       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2617     not_found:
2618       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2619     create:
2620       flash: Informationes registrate con successo
2621     update:
2622       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2623     destroy:
2624       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2625   oauth2_applications:
2626     index:
2627       title: Mi applicationes cliente
2628       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2629         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2630         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2631       new: Registrar nove application
2632       name: Nomine
2633       permissions: Permissiones
2634     application:
2635       edit: Modificar
2636       delete: Deler
2637       confirm_delete: Deler iste application?
2638     new:
2639       title: Registrar un nove application
2640     edit:
2641       title: Modificar tu application
2642     show:
2643       edit: Modificar
2644       delete: Deler
2645       confirm_delete: Deler iste application?
2646       client_id: ID del cliente
2647       client_secret: Secreto del cliente
2648       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2649         accessibile de novo
2650       permissions: Permissiones
2651       redirect_uris: URIs de redirection
2652     not_found:
2653       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2654   oauth2_authorizations:
2655     new:
2656       title: Autorisation necessari
2657       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2658         permissiones?
2659       authorize: Autorisar
2660       deny: Refusar
2661     error:
2662       title: Un error ha occurrite
2663     show:
2664       title: Codice de autorisation
2665   oauth2_authorized_applications:
2666     index:
2667       title: Mi applicationes autorisate
2668       application: Application
2669       permissions: Permissiones
2670       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2671     application:
2672       revoke: Revocar accesso
2673       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2674   users:
2675     new:
2676       title: Crear conto
2677       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2678         un conto pro te automaticamente.
2679       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2680         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2681         possibile.
2682       support: assistentia
2683       about:
2684         header: Libere e modificabile
2685         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2686           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2687           discarga e usa.
2688         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2689           pro confirmar tu conto.
2690       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2691         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2692       external auth: 'Authentication per tertios:'
2693       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2694       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2695         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2696       continue: Crear conto
2697       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2698       email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2699         nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2700       privacy_policy: politica de confidentialitate
2701       privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2702         sur adresses de e-mail
2703     terms:
2704       title: Conditiones
2705       heading: Conditiones
2706       heading_ct: Conditiones de contributor
2707       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2708         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2709       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2710         existente e futur.
2711       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2712       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2713         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2714         te de accordo.
2715       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2716       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2717         essente in le dominio public
2718       consider_pd_why: que es isto?
2719       guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2720         %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2721       readable_summary: summario legibile per humanos
2722       informal_translations: traductiones informal
2723       continue: Continuar
2724       decline: Declinar
2725       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2726         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2727       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2728       legale_names:
2729         france: Francia
2730         italy: Italia
2731         rest_of_world: Resto del mundo
2732     terms_declined_flash:
2733       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2734         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2735       terms_declined_link: iste pagina wiki
2736     no_such_user:
2737       title: Iste usator non existe
2738       heading: Le usator %{user} non existe
2739       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2740         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2741       deleted: delite
2742     show:
2743       my diary: Mi diario
2744       my edits: Mi modificationes
2745       my traces: Mi tracias
2746       my notes: Mi notas
2747       my messages: Mi messages
2748       my profile: Mi profilo
2749       my settings: Mi parametros
2750       my comments: Mi commentos
2751       my_preferences: Mi preferentias
2752       my_dashboard: Mi pannello
2753       blocks on me: Blocadas concernente me
2754       blocks by me: Blocadas facite per me
2755       edit_profile: Modificar profilo
2756       send message: Inviar message
2757       diary: Diario
2758       edits: Modificationes
2759       traces: Tracias
2760       notes: Notas de carta
2761       remove as friend: Remover amico
2762       add as friend: Adder amico
2763       mapper since: 'Cartographo depost:'
2764       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2765       ct undecided: Indecise
2766       ct declined: Declinate
2767       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2768       email address: 'Adresse de e-mail:'
2769       created from: 'Create ex:'
2770       status: 'Stato:'
2771       spam score: 'Punctos de spam:'
2772       role:
2773         administrator: Iste usator es un administrator
2774         moderator: Iste usator es un moderator
2775         grant:
2776           administrator: Conceder accesso de administrator
2777           moderator: Conceder accesso de moderator
2778         revoke:
2779           administrator: Revocar accesso de administrator
2780           moderator: Revocar accesso de moderator
2781       block_history: Blocadas active
2782       moderator_history: Blocadas imponite
2783       comments: Commentos
2784       create_block: Blocar iste usator
2785       activate_user: Activar iste usator
2786       confirm_user: Confirmar iste usator
2787       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2788       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2789       hide_user: Celar iste usator
2790       unhide_user: Revelar iste usator
2791       delete_user: Deler iste usator
2792       confirm: Confirmar
2793       report: Signalar iste usator
2794     go_public:
2795       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2796         de modificar.
2797     index:
2798       title: Usatores
2799       heading: Usatores
2800       showing:
2801         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2802         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2803       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2804       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2805       confirm: Confirmar usatores seligite
2806       hide: Celar usatores seligite
2807       empty: Nulle usator correspondente trovate
2808     suspended:
2809       title: Conto suspendite
2810       heading: Conto suspendite
2811       support: supporto
2812       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2813         a causa de activitate suspecte.
2814       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2815         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2816     auth_failure:
2817       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2818       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2819       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2820       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2821       invalid_scope: Ambito non valide
2822       unknown_error: Authentication fallite
2823     auth_association:
2824       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2825       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2826         del formulario sequente.
2827       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2828         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2829   user_role:
2830     filter:
2831       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2832       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2833       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2834       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2835         del usator actual.
2836     grant:
2837       title: Confirmar le concession del rolo
2838       heading: Confirmar le concession del rolo
2839       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2840       confirm: Confirmar
2841       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2842         e le usator e le rolo es valide.
2843     revoke:
2844       title: Confirmar le revocation del rolo
2845       heading: Confirmar le revocation del rolo
2846       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2847       confirm: Confirmar
2848       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2849         e le usator e le rolo es valide.
2850   user_blocks:
2851     model:
2852       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2853       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2854     not_found:
2855       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2856       back: Retornar al indice
2857     new:
2858       title: Crea blocada de %{name}
2859       heading_html: Crea blocada de %{name}
2860       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2861       back: Vider tote le blocadas
2862     edit:
2863       title: Modification de un blocada sur %{name}
2864       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2865       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2866       show: Examinar iste blocada
2867       back: Examinar tote le blocadas
2868     filter:
2869       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2870       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2871         le lista disrolante.
2872     create:
2873       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2874     update:
2875       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2876         lo.
2877       success: Blocada actualisate.
2878     index:
2879       title: Blocadas de usatores
2880       heading: Lista de blocadas de usatores
2881       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2882     revoke:
2883       title: Revoca blocada de %{block_on}
2884       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2885       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2886       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2887       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2888       revoke: Revocar!
2889       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2890     helper:
2891       time_future_html: Expira in %{time}.
2892       until_login: Active usque le usator aperi session.
2893       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2894         aperite session.
2895       time_past_html: Expirava %{time}.
2896       block_duration:
2897         hours:
2898           one: '%{count} hora'
2899           other: '%{count} horas'
2900         days:
2901           one: '%{count} die'
2902           other: '%{count} dies'
2903         weeks:
2904           one: '%{count} septimana'
2905           other: '%{count} septimanas'
2906         months:
2907           one: '%{count} mense'
2908           other: '%{count} menses'
2909         years:
2910           one: '%{count} anno'
2911           other: '%{count} annos'
2912     blocks_on:
2913       title: Blocadas de %{name}
2914       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2915       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2916     blocks_by:
2917       title: Blocadas per %{name}
2918       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2919       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2920     show:
2921       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2922       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2923       created: 'Create:'
2924       duration: 'Durata:'
2925       status: 'Stato:'
2926       show: Monstrar
2927       edit: Modificar
2928       revoke: Revocar!
2929       confirm: Es tu secur?
2930       reason: 'Motivo del blocada:'
2931       back: Vider tote le blocadas
2932       revoker: 'Revocator:'
2933       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2934     block:
2935       not_revoked: (non revocate)
2936       show: Monstrar
2937       edit: Modificar
2938       revoke: Revocar!
2939     blocks:
2940       display_name: Usator blocate
2941       creator_name: Creator
2942       reason: Motivo del blocada
2943       status: Stato
2944       revoker_name: Revocate per
2945       showing_page: Pagina %{page}
2946       next: Sequente Â»
2947       previous: Â« Precedente
2948   notes:
2949     index:
2950       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2951       heading: Notas de %{user}
2952       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2953       no_notes: Sin notas
2954       id: ID
2955       creator: Creator
2956       description: Description
2957       created_at: Create a
2958       last_changed: Ultime modification
2959     show:
2960       title: 'Nota: %{id}'
2961       description: Description
2962       open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2963       closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2964       hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2965       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2966       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2967       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2968       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2969       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2970       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2971       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2972       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2973       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2974       report: signalar iste nota
2975       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2976       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2977         esser verificate independentemente.
2978       hide: Celar
2979       resolve: Resolver
2980       reactivate: Reactivar
2981       comment_and_resolve: Commentar e resolver
2982       comment: Commento
2983       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2984         removite, tu pote %{link}.
2985       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2986         lo tu mesme con un commento.
2987       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2988       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2989     new:
2990       title: Nove nota
2991       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2992         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2993         e scribe un nota pro explicar le problema.
2994       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2995         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2996         per derectos de autor.
2997       add: Adder nota
2998   javascripts:
2999     close: Clauder
3000     share:
3001       title: Condivider
3002       cancel: Cancellar
3003       image: Imagine
3004       link: Ligamine o HTML
3005       long_link: Ligamine
3006       short_link: Ligamine curte
3007       geo_uri: Geo URI
3008       embed: HTML
3009       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3010       format: 'Formato:'
3011       scale: 'Scala:'
3012       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3013       download: Discargar
3014       short_url: URL curte
3015       include_marker: Includer marcator
3016       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3017       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3018       view_larger_map: Vider carta plus grande
3019       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3020     embed:
3021       report_problem: Reportar problema
3022     key:
3023       title: Legenda
3024       tooltip: Legenda
3025       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3026     map:
3027       zoom:
3028         in: Zoom avante
3029         out: Zoom retro
3030       locate:
3031         title: Monstrar mi position
3032         metersPopup:
3033           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3034           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3035         feetPopup:
3036           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3037           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3038       base:
3039         standard: Standard
3040         cyclosm: CyclOSM
3041         cycle_map: Carta cyclista
3042         transport_map: Carta de transporto
3043         hot: Humanitario
3044         opnvkarte: Ã–PNVKarte
3045       layers:
3046         header: Stratos de carta
3047         notes: Notas de carta
3048         data: Datos de carta
3049         gps: Tracias GPS public
3050         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3051         title: Stratos
3052       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3053       make_a_donation: Facer un donation
3054       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3055       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3056       osm_france: OpenStreetMap Francia
3057       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3058       andy_allan: Andy Allan
3059       opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3060       memomaps: MeMoMaps
3061       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3062       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3063     site:
3064       edit_tooltip: Modificar le carta
3065       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3066       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3067       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3068       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3069       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3070       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3071       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3072     changesets:
3073       show:
3074         comment: Commento
3075         subscribe: Subscriber
3076         unsubscribe: Cancellar subscription
3077         hide_comment: celar
3078         unhide_comment: revelar
3079     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3080       postea clicca hic.
3081     directions:
3082       ascend: Ascender
3083       engines:
3084         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3085         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3086         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3087         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3088         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3089         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3090         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3091         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3092         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3093       descend: Descender
3094       directions: Itinerario
3095       distance: Distantia
3096       distance_m: '%{distance}m'
3097       distance_km: '%{distance}km'
3098       errors:
3099         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3100         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3101       instructions:
3102         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3103         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3104         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3105         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3106         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3107         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3108           %{directions}
3109         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3110           verso %{name}, in direction %{directions}
3111         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3112         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3113         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3114           in direction %{directions}
3115         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3116         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3117         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3118           in direction %{directions}
3119         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3120         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3121         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3122         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3123         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3124         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3125         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3126         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3127         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3128         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3129         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3130         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3131         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3132         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3133           %{directions}
3134         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3135           verso %{name}, in direction %{directions}
3136         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3137         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3138         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3139           in direction %{directions}
3140         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3141         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3142         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3143           in direction %{directions}
3144         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3145         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3146         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3147         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3148         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3149         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3150         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3151         follow_without_exit: Sequer %{name}
3152         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3153         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3154         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3155         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3156         destination_without_exit: Attinger destination
3157         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3158         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3159         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3160         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3161         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3162         unnamed: cammino sin nomine
3163         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3164         exit_counts:
3165           first: 1me
3166           second: 2nde
3167           third: 3tie
3168           fourth: 4te
3169           fifth: 5te
3170           sixth: 6te
3171           seventh: 7me
3172           eighth: 8ve
3173           ninth: 9ne
3174           tenth: 10me
3175       time: Tempore
3176     query:
3177       node: Nodo
3178       way: Via
3179       relation: Relation
3180       nothing_found: Nulle objecto trovate
3181       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3182       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3183     context:
3184       directions_from: Itinerario ab hic
3185       directions_to: Itinerario verso hic
3186       add_note: Adder un nota hic
3187       show_address: Monstrar adresse
3188       query_features: Cercar objectos
3189       centre_map: Centrar le carta hic
3190   redactions:
3191     edit:
3192       heading: Modificar suppression
3193       title: Modificar obscuration
3194     index:
3195       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3196       heading: Lista de obscurationes
3197       title: Lista de suppressiones
3198     new:
3199       heading: Specifica information pro nove suppression
3200       title: Creation de nove obscuration
3201     show:
3202       description: 'Description:'
3203       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3204       title: Presentation de obscuration
3205       user: 'Creator:'
3206       edit: Modificar iste suppression
3207       destroy: Remover iste obscuration
3208       confirm: Es tu secur?
3209     create:
3210       flash: Suppression create.
3211     update:
3212       flash: Cambios salveguardate.
3213     destroy:
3214       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3215         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3216       flash: Obscuration destruite.
3217       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3218   validations:
3219     leading_whitespace: ha spatios al initio
3220     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3221     invalid_characters: contine characteres invalide
3222     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3223 ...