1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
30 friendly: %e %B %Y a les %H.%M
33 acl: "Llista de control d'accés"
34 changeset: Conjunt de canvis
35 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
37 diary_comment: Comentari del diari
38 diary_entry: Entrada al diari
43 node_tag: Etiqueta del node
46 old_node_tag: Etiqueta del node antic
47 old_relation: Relació antiga
48 old_relation_member: Membre de la relació antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
51 old_way_node: Node de la via antiga
52 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
54 relation_member: Membre de la relació
55 relation_tag: Etiqueta de la relació
58 tracepoint: Punt de la traça
59 tracetag: Etiqueta de la traça
61 user_preference: "Preferència d'usuari"
62 user_token: "Testimoni d'usuari"
64 way_node: Node de la via
65 way_tag: Etiqueta de la via
86 description: Descripció
91 recipient: Destinatari
93 email: Adreça electrònica
95 display_name: Nom en pantalla
96 description: Descripció
98 pass_crypt: Contrasenya
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: 'Predeterminat (actualment %{name})'
105 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
108 description: iD (editor al navegador)
111 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
114 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
118 created_html: "Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>"
119 closed_html: "Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>"
120 created_by_html: "Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}"
121 deleted_by_html: "Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}"
122 edited_by_html: "Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}"
123 closed_by_html: "Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}"
125 in_changeset: Conjunt de canvis
127 no_comment: (sense comentaris)
129 download_xml: "Descarregar l'XML"
130 view_history: "Mostrar l'historial"
131 view_details: Mostrar els detalls
132 location: 'Ubicació:'
134 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
136 node: 'Nodes (%{count})'
137 node_paginated: 'Nodes (%{x}-%{y} de %{count})'
138 way: 'Vies (%{count})'
139 way_paginated: 'Vies (%{x}-%{y} de %{count})'
140 relation: 'Relacions (%{count})'
141 relation_paginated: 'Relacions (%{x}-%{y} de %{count})'
142 changesetxml: XML del conjunt de canvis
143 osmchangexml: XML en format osmChange
145 title: 'Conjunt de canvis %{id}'
146 title_comment: 'Conjunt de canvis %{id} - %{comment}'
148 title: 'Node: %{name}'
149 history_title: 'Historial del node: %{name}'
151 title: 'Via: %{name}'
152 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
155 one: 'part de la via %{related_ways}'
156 other: 'part de les vies %{related_ways}'
158 title: 'Relació: %{name}'
159 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
168 entry: 'Relació %{relation_name}'
169 entry_role: 'Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})'
171 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
176 changeset: conjunt de canvis
178 sorry: 'Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.'
183 changeset: conjunt de canvis
185 redaction: 'Redacció %{id}'
186 message_html: "La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls."
192 feature_warning: 'Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que voleu mostrar aquestes dades?'
193 load_data: Carrega dades
194 loading: "S'està carregant..."
198 key: "La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}"
199 tag: "La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}"
200 wikipedia_link: "L'article %{page} a la Viquipèdia"
204 description: Descripció
205 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
206 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
207 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
208 open_by: "Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
209 open_by_anonymous: "Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
210 commented_by: "Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
211 commented_by_anonymous: "Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
212 closed_by: "Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
213 closed_by_anonymous: "Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
214 reopened_by: "Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
215 reopened_by_anonymous: "Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
216 hidden_by: "Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>"
218 changeset_paging_nav:
219 showing_page: 'Pàgina %{page}'
224 no_edits: (sense edicions)
225 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
233 title: Conjunt de canvis
234 title_user: 'Conjunt de canvis de %{user}'
235 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
236 title_nearby: "Conjunts de canvis d'usuaris propers"
237 empty: "No s'han trobat conjunts de canvis"
239 No hi han conjunts de canvis en aquesta
242 No hi han conjunts de canvis fets per
244 no_more: "No s'han trobat més conjunts de canvis."
246 No hi han més conjunts de canvis en
249 No hi han més conjunts de canvis fets
251 load_more: Carregar-ne més
254 La llista de conjunt de canvis que heu
255 sol·licitat ha trigat massa a
259 title: Nova Entrada de Diari
261 title: "Diaris d'usuari/a"
262 title_friends: Diaris dels amics
263 title_nearby: "Diaris d'amics propers"
264 user_title: 'Diari de %{user}'
265 in_language_title: 'Entrades de diari en %{language}'
266 new: Nova Entrada de Diari
267 new_title: "Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a"
268 no_entries: No hi ha entrades al diari
269 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
270 older_entries: Entrades més antigues
271 newer_entries: Entrades més recents
273 title: Edita entrada del diari
275 body: 'Cos del missatge:'
277 location: 'Ubicació:'
279 longitude: 'Longitud:'
280 use_map_link: usa el mapa
282 marker_text: "Localització de l'Entrada del Diari"
284 title: 'Diari de %{user} | %{title}'
285 user_title: 'Diari de %{user}'
286 leave_a_comment: Deixa un comentari
287 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
291 title: No hi ha entrada al diari com
292 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id %{id}'
293 body: "Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament."
295 posted_by: 'Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}'
296 comment_link: Comenta aquesta entrada
297 reply_link: Respon a aquesta entrada
299 one: '%{count} comentari'
300 zero: Sense comentaris
301 other: '%{count} comentaris'
302 edit_link: Edita aquesta entrada
303 hide_link: Amaga aquesta entrada
306 comment_from: 'Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}'
307 hide_link: Amaga aquest comentari
310 location: 'Ubicació:'
315 title: "Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}"
316 description: "Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}"
318 title: "Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}"
319 description: "Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}"
321 title: "Entrades del diari d'OpenStreetMap"
322 description: "Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap"
324 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
329 newer_comments: Comentaris recents
330 older_comments: Comentaris antics
334 area_to_export: Àrea a exportar
335 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
336 format_to_export: "Format d'exportació"
337 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
339 Imatge de mapa (mostra una capa
341 embeddable_html: HTML que es pot incloure
344 Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
346 advice: "Si falla l'exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una de les fonts llistades a continuació:"
347 body: 'Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.'
350 description: "Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet"
353 description: "Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de dades d'OpenStreetMap"
355 title: Descàrregues de Geofabrik
357 Extractes actualitzats regularment de
358 continents, països i de les ciutats
361 title: Extractes de Metro
363 Extractes per a les ciutats més grans
364 del món i les seves àrees
368 description: "Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap"
373 image_size: Mida de la imatge
375 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
379 paste_html: "Enganxa HTML per incloure'l al lloc web"
380 export_button: Exporta
384 latlon: 'Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>'
385 us_postcode: 'Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
386 uk_postcode: 'Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
387 ca_postcode: 'Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
388 osm_nominatim: 'Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>'
389 geonames: 'Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
390 osm_nominatim_reverse: 'Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>'
391 geonames_reverse: 'Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
392 search_osm_nominatim:
395 chair_lift: Telecadira
397 station: Estació de telefèric
400 apron: Autobús de pista
402 helipad: Helisuperfície
403 runway: "Pista d'aterratge"
404 taxiway: Carrer de rodada
408 arts_centre: "Centre d'Art"
409 artwork: "Obra d'art"
410 atm: Caixer automàtic
416 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
417 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
418 biergarten: "Cervesseria a l'aire lliure"
420 bureau_de_change: Oficina de canvi
421 bus_station: "Estació d'autobusos"
423 car_rental: Lloguer de cotxes
424 car_sharing: Compartició de cotxes
425 car_wash: Rentat de cotxes
427 charging_station: Estació de recàrrega
432 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
434 crematorium: Crematori
437 dormitory: Residència Universitària
438 drinking_water: Aigua potable
439 driving_school: Autoescola
441 emergency_phone: "Telèfon d'emergència"
442 fast_food: Menjar ràpid
443 ferry_terminal: Terminal de Ferry
444 fire_hydrant: "Boca d'incendi"
445 fire_station: Parc de bombers
446 food_court: Àrea de restauració
449 grave_yard: Cementiri
452 health_centre: Centre de Salut
455 hunting_stand: Club de caça
457 kindergarten: "Jardí d'infància"
461 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
462 nightclub: Club nocturn
464 nursing_home: "Llar d'Avis"
469 place_of_worship: Lloc de culte
472 post_office: Oficina de correus
473 preschool: Pre-Escola
476 public_building: Edifici públic
477 public_market: Mercat Públic
478 reception_area: Àrea de recepció
479 recycling: Punt de reciclatge
480 restaurant: Restaurant
481 retirement_home: Casa de Retirament
488 social_centre: Centre social
489 social_club: Club social
490 social_facility: Equipament social
492 supermarket: Supermercat
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Telèfon públic
499 university: Universitat
500 vending_machine: Màquina expenedora
501 veterinary: Veterinari
502 village_hall: Casa de la Vila
503 waste_basket: Cistella de Residus
504 wifi: "Punt d'accés WiFi"
505 WLAN: "Punt d'accés WiFi"
506 youth_centre: Centre juvenil
508 administrative: Límit administratiu
510 national_park: Parc Nacional
511 protected_area: Zona protegida
514 suspension: Pont suspès
521 fire_hydrant: "Boca d'incendis"
522 phone: Telèfon per a emergències
525 bus_guideway: Carril Bus
526 bus_stop: "Parada d'autobús"
527 byway: Ruta segregada
528 construction: Autopista en construcció
529 cycleway: Ruta per a bicicletes
530 emergency_access_point: "Accés d'emergència"
533 living_street: Carrer habitat
535 minor: Via secundària
537 motorway_junction: "Unió d'autopista"
538 motorway_link: "Carretera d'autopista"
540 pedestrian: Via Peatonal
542 primary: Carretera Principal
543 primary_link: Carretera principal
544 proposed: Carretera proposada
546 residential: Residencial
547 rest_area: Àrea de descans
549 secondary: Carretera secundària
550 secondary_link: Carretera secundària
551 service: Carretera de Servei
552 services: Serveis en ruta
556 stile: Escala per a travessar reixats
557 tertiary: Carretera terciària
558 tertiary_link: Carretera terciària
560 trail: Sendera o corriol
562 trunk_link: Autovia de
563 unclassified: Sense classificar Road
564 unsurfaced: Pista sense asfaltar
566 archaeological_site: Lloc arqueològic
567 battlefield: Camp de batalla
568 boundary_stone: Pedra de la frontera
584 wayside_cross: Camí de la creu
585 wayside_shrine: Santuari de carreteres
590 brownfield: Brownfield terra
592 commercial: Zona comercial
593 conservation: Conservació
594 construction: Construcció
596 farmland: Terres de conreu
601 greenfield: Greenfield terra
602 industrial: Zona industrial
605 military: Zona Militar
608 nature_reserve: Reserva Natural
610 piste: "Pista d'aterratge"
613 recreation_ground: "Zona d'Esbarjo"
614 reservoir: Embassament
615 reservoir_watershed: Embassament de conca
616 residential: Àrea residencial
618 road: Zona de carretera
619 village_green: Zona verda
624 beach_resort: Beach Resort
627 fishing: Àrea de pesca
628 fitness_station: Centre de fitness
630 golf_course: Camp de golf
631 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
632 marina: Port esportiu
633 miniature_golf: Minigolf
634 nature_reserve: Reserva natural
636 pitch: "Camp d'esports"
637 playground: Parc infantil
638 recreation_ground: Terra de recreació
641 sports_centre: Centre esportiu
643 swimming_pool: Piscina
645 water_park: Parc aquàtic
647 airfield: Aeroport militar
656 cave_entrance: Entrada a cova
661 feature: Característica
694 accountant: Comptable
695 architect: Arquitecte
697 employment_agency: "Agència d'ocupació"
698 estate_agent: Immobiliària
699 government: Oficina governamental
700 insurance: "Oficina d'assegurances"
702 ngo: "Oficina d'una ONG"
703 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
704 travel_agent: Agència de viatges
717 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
720 municipality: Municipi
722 postcode: Codi postal
725 state: Estat o província
726 subdivision: Subdivisió
729 unincorporated_area: Àrea no incorporada
732 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
733 construction: Ferrocarril en Construcció
734 disused: Ferrocarril en desús
735 disused_station: Estació de tren tancada
736 funicular: Funicular Railway
738 historic_station: Estació de tren antiga
739 junction: Cruïlla de tren
740 level_crossing: Pas a nivell
741 light_rail: Tren lleuger
742 miniature: Ferrocarril en miniatura
744 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
746 preserved: Conservat ferrocarril
747 proposed: Ferrocarril proposat
748 spur: Esperó de ferrocarril
749 station: Estació de tren
750 stop: Parada de Ferrocarril
751 subway: Estació de metro
752 subway_entrance: Accés al Metro
753 switch: Punts de ferrocarril
755 tram_stop: Parada de tramvia
756 yard: Pati de ferrocarril
758 alcohol: De llicència
762 beauty: Saló de bellesa
763 beverages: Botiga de begudes
764 bicycle: Tenda de bicicletes
769 car_parts: Peces de cotxes
770 car_repair: "Reparació d'automòbils"
771 carpet: Botiga de catifes
772 charity: Botiga de caritat
774 clothes: Botiga de roba
775 computer: "Botiga d'informàtica"
776 confectionery: Confiteria botiga
777 convenience: Botiga de conveniència
779 cosmetics: Botiga Cosmètica
780 deli: Botiga de comestibles
781 department_store: Department Store
782 discount: "Botiga d'articles de descompte"
783 doityourself: Bricolatge
784 dry_cleaning: Tintoreria
785 electronics: "Botiga d'electrònica"
786 estate_agent: Immobiliària
788 fashion: Botiga de moda
791 food: Botiga de menjar
792 funeral_directors: "Funeral d'administració"
794 gallery: Galeria de fotos
795 garden_centre: Centre de jardí
796 general: Magatzem General
797 gift: Botiga de regals
798 greengrocer: Greengrocer
799 grocery: Botiga de queviures
800 hairdresser: Perruqueria o barberia
801 hardware: Botiga de maquinari
803 insurance: Homes For Sale
807 mall: Centre comercial
809 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
810 motorcycle: Botiga de motocicletes
811 music: Botiga de música
814 organic: "Botiga d'aliments orgànics"
815 outdoor: Botiga exterior
816 pet: "Botiga d'animals"
818 photo: Botiga de foto
819 salon: "Sala d'estar"
820 second_hand: Botiga de segona mà
822 shopping_centre: Centre comercial
823 sports: "Botiga d'esports"
824 stationery: Botiga de papereria
825 supermarket: Supermercat
827 toys: Botiga de joguines
828 travel_agency: Agència de viatges
829 video: Video de la botiga
833 alpine_hut: Cabanya alpina
834 artwork: Il·lustració
836 bed_and_breakfast: 'Llit i esmorzar (B&B)'
839 caravan_site: Càmping per a caravanes
844 information: Informació
848 picnic_site: Àrea de pícnic
849 theme_park: Parc temàtic
857 artificial: "Curs d'aigua artificial"
860 connector: Connector de Waterway
862 derelict_canal: Hi Canal
864 dock: No obstant això,
867 lock_gate: Porta de panys
868 mineral_spring: Mineral primavera
876 water_point: "Punt d'aigua"
880 level4: "Límit d'estat"
881 level5: Límit de regió
883 level8: Límit de municipi
884 level9: Límit de poble
885 level10: Límit de suburbi
888 osm_nominatim: 'Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
889 geonames: 'Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
895 no_results: No hi ha resultats
896 more_results: Més resultats
900 other: 'vora %{count}km'
908 north_west: nord-oest
915 alt_text: "logotip de l'OpenStreetMap"
916 home: Anar a la localització de casa
917 logout: Tancar sessió
918 log_in: Inicia sessió
920 Inicia una sessió amb un compte
923 start_mapping: Començar a cartografiar
924 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
929 export_data: Exporta les dades
930 gps_traces: Traces de GPS
931 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
932 user_diaries: Diaris de usuari
933 user_diaries_tooltip: "Mostra els diaris d'usuari"
934 edit_with: 'Modifica amb %{editor}'
935 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
936 intro_header: "Benvinguts a l'OpenStreetMap!"
937 intro_text: "L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta."
938 intro_2_create_account: "Crea un compte d'usuari"
939 partners_html: "L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}."
940 partners_ucl: el Centre UCL VR
941 partners_ic: Imperial College Londres
942 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
943 partners_partners: socis
945 La base de dades OpenStreetMap és fora
946 de línia, mentre es fan actuacions de
947 manteniment necessàries.
949 La base de dades OpenStreetMap
950 actualment és en el mode read-only
951 mentre que les actuacions de manteniment
952 essencials de base de dades es porta a
954 donate: 'Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.'
957 copyright: "Drets d'autor"
959 community_blogs: Blocs de comunitat
960 community_blogs_title: >
961 Blocs dels membres de la comunitat
964 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
966 title: "Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica"
967 text: Feu una donació
968 learn_more: Aprèn-ne més
972 title: Quant a la traducció
973 text: 'En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat'
974 english_link: "l'original en anglès"
976 title: Sobre aquesta pàgina
977 text: "Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}."
978 native_link: versió català
979 mapping_link: Inicia el mapatge
981 title_html: "Drets d'autor i llicència"
983 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
984 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
986 Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres
987 derivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
988 OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les
989 nostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra
990 resultant amb la mateixa llicència. Aquest
991 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">text legal
992 code</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats.
994 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
995 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
996 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
998 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1001 També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1003 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1005 attribution_example:
1007 Exemple de com atribuir OpenStreetMap a
1009 title: "Exemple d'atribució"
1010 more_title_html: Saber-ne més
1012 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1013 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1014 Freqüents sobre legalitat</a>.
1016 Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1017 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1018 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1019 contributors_at_html: |
1020 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1021 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1022 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1023 contributors_ca_html: |
1024 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1025 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1026 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1027 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1028 Canadà de Estadístiques).
1029 contributors_fi_html: |
1030 <strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d'altres bases de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència NLSFI</a>.
1031 contributors_fr_html: |
1032 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1033 Direcció Générale des Impôts.
1034 contributors_nl_html: |
1035 <strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1036 contributors_nz_html: |
1037 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1038 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1039 contributors_za_html: |
1040 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1041 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1042 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1043 contributors_gb_html: |
1044 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1045 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1047 contributors_footer_1_html: |
1048 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a
1049 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a>
1050 contributors_footer_2_html: |
1051 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1052 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1053 accepta qualsevol responsabilitat.
1054 infringement_title_html: "Violació dels drets d'autor"
1055 infringement_1_html: "Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor."
1056 infringement_2_html: |
1057 Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1060 introduction_html: "Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que cal saber"
1062 title: Què hi ha al mapa
1063 on_html: "L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants."
1064 off_html: 'El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.'
1066 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1067 paragraph_1_html: "l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé."
1068 editor_html: 'Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.'
1069 node_html: 'Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.'
1070 way_html: 'Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.'
1071 tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera."
1073 title: Alguna pregunta més?
1074 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>."
1075 start_mapping: Comença a editar el mapa
1078 No tens temps per editar? Afegeix una
1081 Si només voleu fer una petita
1082 modificació però no disposeu del temps
1083 per registrar-vos i aprendre com editar,
1084 deixeu una nota al mapa.
1085 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1087 title: "Informeu d'un problema / Corregiu el mapa"
1089 title: Com contribuir
1091 title: Afegiu-vos a la comunitat
1092 explanation_html: "Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa, com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les dades vós mateix."
1094 instructions_html: "Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran."
1096 title: Altres aspectes
1097 explanation_html: "Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup de treball d'OSMF</a> corresponent."
1099 title: Obtenir ajuda
1101 OpenStreetMap té multitud de recursos
1102 per conèixer aquest projecte, per
1103 plantejar i respondre preguntes, i per
1104 participar en discussions
1105 col·laboratives i documentar temes de
1109 title: "Benvinguts a l'OSM"
1111 Començar amb aquesta guia ràpida sobre
1112 els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
1114 url: https://help.openstreetmap.org/
1115 title: help.openstreetmap.org
1116 description: "Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i respostes d'OSM."
1118 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1119 title: wiki.openstreetmap.org
1120 description: "Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM."
1123 copyright_html: 'Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap'
1124 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions per a mòbils i dispositius de maquinari'
1126 OpenStreetMap està construït per una
1127 comunitats de catògrafs que
1128 contibueixen i mantenen dades sobre
1129 carreteres, senders, cafeteries,
1130 estacions de ferrocarril, i molt més,
1132 local_knowledge_title: Coneixement local
1133 local_knowledge_html: >
1134 OpenStreetMap potencia el coneixement
1135 local. Els contribuïdors usen imatges
1136 aèries, dispositius GPS, i mapes de
1137 baixa tecnologia per tal de verificar
1138 que OSM és precís i està actualitzat.
1139 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1140 community_driven_html: |
1141 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1142 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1143 open_data_title: Dades obertes
1144 open_data_html: "OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d'usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href='%{copyright_path}'>pàgina de copyright i llicència</a> per a més detalls."
1145 partners_title: Socis
1147 diary_comment_notification:
1148 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1149 hi: 'Hola %{to_user},'
1150 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:'
1151 footer: 'També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}'
1152 message_notification:
1153 hi: 'Hola %{to_user},'
1154 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:'
1155 footer_html: "També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l a %{replyurl}"
1156 friend_notification:
1157 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1158 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1159 see_their_profile: 'Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.'
1160 befriend_them: 'També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.'
1163 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1164 with_description: amb la descripció
1165 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1166 and_no_tags: i cap etiqueta.
1168 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1169 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1170 more_info_1: "Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les"
1171 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1173 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1174 loaded_successfully: "carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}."
1176 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1178 created: 'Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.'
1179 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1181 Després que confirmis el teu compte, et
1182 donarem més informació per tal que
1183 puguis començar amb els coneixements
1186 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1187 email_confirm_plain:
1189 hopefully_you: 'Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.'
1190 click_the_link: "Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi."
1193 hopefully_you: 'Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.'
1194 click_the_link: "Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi."
1196 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1197 lost_password_plain:
1199 hopefully_you: "Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic."
1200 click_the_link: "Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya."
1203 hopefully_you: "Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic."
1204 click_the_link: "Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya."
1205 note_comment_notification:
1206 anonymous: Un usuari anònim
1209 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes'
1210 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès'
1211 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}.'
1212 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes'
1215 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1216 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1217 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres notes'
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que vostè està interessat'
1221 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1222 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1223 details: 'Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.'
1226 title: "Safata d'entrada"
1227 my_inbox: "La meva safata d'entrada"
1228 outbox: Safata de sortida
1229 messages: 'Teniu %{new_messages} i %{old_messages}'
1231 one: '%{count} missatge nou'
1232 other: '%{count} missatges nous'
1234 one: '%{count} missatge antic'
1235 other: '%{count} missatges antics'
1239 no_messages_yet: 'No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?'
1240 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1242 unread_button: Marca com a no llegit
1243 read_button: Marca com a llegit
1244 reply_button: Respon
1245 delete_button: Suprimeix
1247 title: Envia el missatge
1248 send_message_to: 'Envia un missatge nou per a %{name}'
1252 back_to_inbox: "Torna a la safata d'entrada"
1253 message_sent: "S'ha enviat el missatge"
1254 limit_exceeded: "Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges."
1256 title: No existeix aquest missatge
1257 heading: No existeix aquest missatge
1259 Trist que no hi ha cap missatge amb que
1263 my_inbox: 'El meu %{inbox_link}'
1267 one: 'Teniu %{count} missatge enviat'
1268 other: 'Teniu %{count} missatges enviats'
1272 no_sent_messages: 'Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?'
1273 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1276 Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1278 title: Llegeix el missatge
1282 reply_button: Respon
1283 unread_button: Marca com a no llegit
1287 Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1288 sent_message_summary:
1289 delete_button: Suprimeix
1291 as_read: Missatge marcat com a llegit
1292 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1294 deleted: Missatge suprimit
1298 Tampoc està utilitzant un navegador que
1299 no suporta JavaScript o té deshabilitat
1301 js_2: "L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant."
1302 permalink: Enllaç permanent
1303 shortlink: Enllaç curt
1304 createnote: Afegiu una nota
1306 copyright: "Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta"
1307 remote_failed: "L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada"
1310 No heu fet les configuracions
1311 necessàries per tal que les vostres
1312 modificacions siguin públiques.
1313 not_public_description: 'Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.'
1314 user_page_link: "pàgina d'usuari"
1315 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1316 flash_player_required: |
1317 Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1318 potlatch_unsaved_changes: |
1319 Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1320 potlatch2_not_configured: "No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port"
1321 potlatch2_unsaved_changes: >
1322 Teniu canvis sense desar. (Per desar els
1323 canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a
1325 id_not_configured: "iD no s'ha configurat"
1326 no_iframe_support: >
1327 El navegador no suporta iframes HTML,
1328 que són necessàries per a aquesta
1331 search_results: Resultats de la cerca
1337 Descriu la localització actual fent
1338 servir el motor de cerca
1345 primary: Carretera principal
1346 secondary: Carretera secundària
1347 unclassified: Carretera sense classificar
1348 unsurfaced: Unsurfaced road
1351 bridleway: Camí de ferradura
1352 cycleway: Carril bici
1363 - "Pista d'aeroport"
1366 - "Davantal de l'Aeroport"
1368 admin: Límits administratius
1373 resident: Zona residencial
1374 tourist: Atracció turística
1378 retail: Zona de venda al detall
1379 industrial: Zona industrial
1380 commercial: Zona comercial
1381 heathland: Bruguerar
1386 brownfield: Lloc Brownfield
1389 pitch: "Camp d'esports"
1390 centre: Centre esportiu
1391 reserve: Reserva natural
1392 military: Àrea militar
1396 building: Edifici significatiu
1397 station: Estació de tren
1401 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1402 bridge: Embolcall negre = bridge
1403 private: Accés privat
1404 permissive: Permissiva accés
1405 destination: Accés de destinació
1406 construction: Carreteres en construcció
1409 preview: Previsualització
1411 title_html: 'Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1412 headings: Encapçalaments
1413 heading: Encapçalament
1414 subheading: Subencapçalament
1415 unordered: Llista sense ordenar
1416 ordered: Llista ordenada
1417 first: Primer element
1418 second: Segon element
1422 alt: Text alternatiu
1427 Privat (només compartit com anònim, el
1428 punts són desordenats)
1430 Públic (mostrat en llista de traça i
1431 com anònims, desordenada punts)
1433 Seguiments (només compartit com punts
1434 anònims, ordenades amb timestamps)
1435 identifiable: "Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)"
1437 upload_trace: Pujar traça de GPS
1438 trace_uploaded: "El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar."
1440 title: 'Editant traça %{name}'
1441 heading: 'Editant traça %{name}'
1442 filename: 'Nom del fitxer:'
1443 download: descàrrega
1444 uploaded_at: 'Pujat a:'
1446 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1449 owner: 'Propietari:'
1450 description: 'Descripció:'
1452 tags_help: separat per comes
1453 save_button: Desa els canvis
1454 visibility: 'Visibilitat:'
1455 visibility_help: Què vol dir això?
1457 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1458 description: 'Descripció:'
1460 tags_help: separat per comes
1461 visibility: 'Visibilitat:'
1462 visibility_help: què significa això?
1466 upload_trace: Puja una traça
1467 see_all_traces: Mostra totes les traces
1468 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1470 one: 'Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.'
1471 other: 'Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.'
1475 title: "S'està mostrant la traça %{name}"
1476 heading: "S'està mostrant la traça %{name}"
1478 filename: 'Nom del fitxer:'
1480 uploaded: 'Pujat el:'
1482 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1485 owner: 'Propietari:'
1486 description: 'Descripció:'
1489 edit_track: Edita aquesta traça
1490 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1491 trace_not_found: "No s'ha trobat la traça!"
1492 visibility: 'Visibilitat:'
1494 showing_page: 'Pàgina %{page}'
1495 older: Traces més antigues
1496 newer: Tracks més recents
1499 count_points: '%{count} punts'
1500 ago: 'fa %{time_in_words_ago}'
1502 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1503 view_map: Visualitza el mapa
1505 edit_map: Edita el mapa
1507 identifiable: IDENTIFICABLE
1509 trackable: RASTREJABLE
1514 public_traces: Traces GPS públiques
1515 your_traces: Les vostres traces GPS
1516 public_traces_from: 'Tracks GPS públics de %{user}'
1517 description: Navega pels tracks pujats recentment
1518 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1519 empty_html: "Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>."
1521 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1523 made_public: Traça feta pública
1526 El sistema de càrrega de fitxers GPX no
1527 està disponible actualment
1529 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1530 message: "L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment."
1532 title: "Traces GPS d'OpenStreetMap"
1534 description_with_count:
1535 one: 'fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}'
1536 other: 'fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}'
1537 description_without_count: 'Fitxer GPX de %{user}'
1540 cookies_needed: 'Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.'
1543 Heu de ser un moderador per dur a terme
1546 blocked: "El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació."
1547 need_to_see_terms: "L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les."
1550 title: "Autoritzar l'accés al vostre compte"
1551 request_access: "L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu."
1552 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1553 allow_read_prefs: "llegiu les vostres preferències d'usuari."
1554 allow_write_prefs: "modificar les preferències d'usuari."
1555 allow_write_diary: >
1556 crear entrades de diari, comentaris i
1558 allow_write_api: modificar el mapa.
1559 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1560 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1561 allow_write_notes: modificar les notes.
1563 title: "Sol·licitud d'autorització permesa"
1564 allowed: "Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte."
1565 verification: 'El codi de verificació és %{code}.'
1567 title: "Sol·licitud d'autorització errònia"
1568 denied: "Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte."
1570 El testimoni d’autorització no és
1573 flash: 'He estat revocat el testimoni per %{application}'
1576 title: Registrar-se una nova aplicació
1579 title: Editar la vostra aplicació
1582 title: 'OAuth detalls per %{app_name}'
1583 key: 'Clau de consum:'
1584 secret: 'Secret de consum:'
1585 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1586 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1587 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1589 Suportem les signatures de tipus
1590 HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1591 edit: Edita els detalls
1592 delete: Suprimeix el client
1593 confirm: "N'esteu segur?"
1594 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1595 allow_read_prefs: "llegir les vostres preferències d'usuari."
1596 allow_write_prefs: "modificar les vostres preferències d'usuari."
1597 allow_write_diary: >
1598 crear entrades de diari, comentaris i
1600 allow_write_api: modificar el mapa.
1601 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1602 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1603 allow_write_notes: modificar les notes
1605 title: Les meves dades OAuth
1606 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1607 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1608 application: "Nom d'aplicació"
1611 my_apps: Meves aplicacions de Client
1612 no_apps: "¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei."
1613 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1614 register_new: "Registreu l'aplicació"
1618 url: Principal aplicació URL
1619 callback_url: "Resposta d'URL"
1620 support_url: URL de suport
1621 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1622 allow_read_prefs: "llegir les seves preferències d'usuari."
1623 allow_write_prefs: "modificar les seves preferències d'usuari."
1624 allow_write_diary: >
1625 crear entrades de diari, comentaris i
1627 allow_write_api: modificar el mapa.
1628 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1629 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1630 allow_write_notes: modifcar les notes.
1632 sorry: "Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}."
1634 flash: "La informació s'ha enregistrat correctament"
1637 La informació de client ha actualitzat
1640 flash: "S'ha destruït el registre de l'aplicació client"
1645 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1646 password: 'Contrasenya:'
1647 openid: '%{logo} OpenID:'
1648 remember: "Recorda'm:"
1649 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1651 register now: Registreu-vos-hi ara
1652 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1653 with openid: 'Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:'
1654 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1656 Per fer canvis a les dades de
1657 OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1658 create account minute: >
1659 Crear un compte. Només es triga un
1661 no account: No teniu cap compte?
1662 account not active: |
1663 Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1664 account is suspended: |
1665 Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1667 Ho sentim, no podeu registrar-vos amb
1669 openid missing provider: "Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID"
1671 Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser
1673 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1676 title: Inicia sessió amb OpenID
1677 alt: "Inicia sessió amb un URL d'OpenID"
1679 title: Inicia sessió amb Google
1680 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1682 title: Inicia sessió amb Yahoo
1683 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1685 title: Inicia sessió amb Wordpress
1686 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1688 title: Inicia sessió amb AOL
1689 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1691 title: Tanca la sessió
1692 heading: "Tanca la sessió d'OpenStreetMap"
1693 logout_button: Tanca la sessió
1695 title: contrasenya perduda
1696 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1697 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1698 new password button: Restableix la contrasenya
1699 help_text: "Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya."
1700 notice email on way: "Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament."
1701 notice email cannot find: >
1702 Podria no trobar aquesta adreça de
1705 title: Restableix la contrasenya
1706 heading: 'Restableix la contrasenya per %{user}'
1707 password: 'Contrasenya:'
1708 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1709 reset: Restableix la contrasenya
1710 flash changed: "S'ha canviat la contrasenya."
1711 flash token bad: "No ha trobat que comproven token, l'URL potser?"
1713 title: Crear un compte
1714 no_auto_account_create: >
1715 No us podem crear automàticament un
1717 contact_webmaster: |
1718 Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1720 header: Lliure i editable
1722 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1723 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1724 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1725 license_agreement: |
1726 Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1727 email address: 'Adreça de correu:'
1728 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1729 not displayed publicly: 'No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)'
1730 display name: 'Nom visible:'
1731 display name description: "El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències."
1732 openid: '%{logo} OpenID:'
1733 password: 'Contrasenya:'
1734 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1735 use openid: 'Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió'
1736 openid no password: "Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la."
1737 openid association: |
1738 <p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>
1740 <li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>
1742 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte
1743 utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte
1744 amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.
1747 continue: Crear un compte
1748 terms accepted: "Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!"
1749 terms declined: 'Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.'
1751 title: 'Termes de col·laboració:'
1752 heading: 'Termes de col·laboració:'
1753 read and accept: "Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures."
1754 consider_pd: "A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic"
1755 consider_pd_why: què és això?
1756 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1759 you need to accept or decline: >
1760 Llegiu i després accepteu o rebutgeu
1761 els termes per a nous col·laboradors
1763 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1767 rest_of_world: Resta del món
1769 title: Aquest usuari no existeix
1770 heading: "L'usuari %{user} no existeix"
1771 body: "No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte."
1773 my diary: El meu diari
1774 new diary entry: Nova entrada del diari
1775 my edits: Les meves edicions
1776 my traces: Les meves traces
1777 my notes: Les meves notes de mapa
1778 my messages: Els meus missatges
1779 my profile: El meu perfil
1780 my settings: Les meves preferències
1781 my comments: Els meus comentaris
1782 oauth settings: configuració OAuth
1783 blocks on me: Blocs sobre mi
1784 blocks by me: Blocs fets per mi
1785 send message: Envia el missatge
1787 edits: Modificacions
1789 notes: Notes de mapa
1790 remove as friend: "Deixa l'amistat"
1791 add as friend: Afegeix com a amic
1792 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1793 ago: '(fa %{time_in_words_ago})'
1794 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1795 ct undecided: No decidit
1796 ct declined: Declinats
1797 ct accepted: 'Acceptada fa %{ago}'
1798 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1799 email address: 'Adreça de correu:'
1800 created from: 'Creat a partir de:'
1802 spam score: 'Spam Puntuació:'
1803 description: Descripció
1804 user location: "Ubicació de l'usuari"
1805 if set location: 'Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.'
1806 settings_link_text: preferències
1807 your friends: Els vostres amics
1808 no friends: No has afegit cap amics encara.
1809 km away: '%{count}km de distància'
1810 m away: '%{count}m de distància'
1811 nearby users: Altres usuaris propers
1813 Encra no hi ha cap altre usuari
1814 reconegui cartografiar prop.
1816 administrator: Aquest usuari és administrador
1817 moderator: Aquest usuari és moderador
1819 administrator: "Concedir accés d'administrador"
1820 moderator: Concedir accés de moderador
1822 administrator: "Revocar l'accés d'administrador"
1823 moderator: "Revocar l'accés de moderador"
1824 block_history: blocs rebuts
1825 moderator_history: blocs donats
1826 comments: Comentaris
1827 create_block: bloca aquest usuari
1828 activate_user: activa aquest usuari
1829 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1830 confirm_user: confirma aquest usuari
1831 hide_user: amagar aquest usuari
1832 unhide_user: "Inamagui's d'aquest usuari"
1833 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1835 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1836 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1837 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1838 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1840 your location: La vostra ubicació
1841 nearby mapper: «Mapador» proper
1844 title: Edita el compte
1845 my settings: Preferències
1846 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1847 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1848 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1852 http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1853 link text: què és això?
1855 heading: 'Edició pública:'
1856 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1858 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1859 enabled link text: què és això?
1861 Impossibilitat i no es pot editar les
1862 dades, totes les anteriors edicions són
1864 disabled link text: per què no es pot editar?
1865 public editing note:
1866 heading: Modificació pública
1868 Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1870 heading: 'Termes de col·laboració:'
1872 Que han accedit a les noves condicions
1874 not yet agreed: "Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador."
1876 Seguiu aquest enllaç pel vostre
1877 interès per revisar i acceptar els
1878 termes de col·laborador nou.
1879 agreed_with_pd: "També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic."
1880 link text: què és això?
1881 profile description: 'Descripció del perfil:'
1882 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1883 preferred editor: 'Editor preferit:'
1886 gravatar: Usa Gravatar
1888 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1889 link text: què és això?
1890 new image: Afegeix una imatge
1891 keep image: Conserva la imatge actual
1892 delete image: Suprimeix la imatge actual
1893 replace image: Reemplaça la imatge actual
1895 (Plaça imatges com a mínim 100 x 100
1897 home location: 'Ubicació inicial:'
1898 no home location: "No heu especificat la ubicació d'origen."
1899 latitude: 'Latitud:'
1900 longitude: 'Longitud:'
1901 update home location on click: "Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?"
1902 save changes button: Desa els canvis
1903 make edits public button: >
1904 Fes totes les meves modificacions
1906 return to profile: Torna al perfil
1907 flash update success confirm needed: "Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova."
1908 flash update success: "Informació de l'usuari ha actualitzat correctament."
1910 heading: Comprova el teu correu electrònic
1911 introduction_1: "T'hem enviat un correu de confirmació."
1912 introduction_2: "Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa."
1913 press confirm button: >
1914 Premeu el botó de confirmar sota per
1917 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1919 Aquest codi de confirmació ha expirat o
1921 reconfirm_html: 'Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.'
1923 success: 'Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.'
1924 failure: "L'usuari %{name} no s'ha trobat."
1926 heading: "Confirma un canvi d'adreça electrònica"
1927 press confirm button: >
1928 Premeu el botó de confirmar sota per
1929 confirmar la seva adreça de correu
1932 success: "S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!"
1934 Una adreça de correu electrònic ja ha
1935 estat confirmat amb aquesta fitxa.
1937 flash success: Localització de casa desat correctament
1940 Ara totes les vostres edicions són
1941 públiques i ja teniu autorització per
1944 heading: 'Voleu afegir %{user} com un amic?'
1945 button: Afegeix als amics
1946 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
1947 failed: 'Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.'
1948 already_a_friend: 'Que ja sou amics amb %{name}.'
1950 heading: 'Voleu suprimir %{user} dels amics?'
1951 button: Suprimeix dels amics
1952 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1953 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
1955 not_an_administrator: >
1956 Cal que sigueu administrador per dur a
1957 terme aquesta acció.
1962 one: 'Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})'
1963 other: 'Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
1964 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
1965 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
1966 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1967 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1968 empty: "No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat"
1970 title: Compte suspès
1971 heading: Compte suspès
1972 webmaster: per a administradors web
1975 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
1976 l'activitat sospitosa.
1979 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
1980 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
1984 not_an_administrator: "Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador."
1985 not_a_role: "La cadena `%{role}' no és un rol vàlid."
1986 already_has_role: "L'usuari ja té un rol %{role}."
1987 doesnt_have_role: "L'usuari no té el rol %{role}."
1989 title: Confirmi la concessió de rol
1990 heading: Confirmi la concessió de rol
1992 Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1995 Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1997 title: Confirmar revocació de rol
1998 heading: Confirmar revocació de rol
1999 are_you_sure: "Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?"
2002 No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2005 non_moderator_update: "Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització."
2006 non_moderator_revoke: "Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització."
2008 sorry: "Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar."
2009 back: "Torna a l'índex"
2011 title: 'Creació de bloc %{name}'
2012 heading: 'Creació de bloc %{name}'
2013 reason: "La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns."
2014 period: "Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API."
2016 tried_contacting: "Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés."
2017 tried_waiting: "Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions."
2018 needs_view: "L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi"
2019 back: Mostra tots els blocs
2021 title: "Bloc d'edició en %{name}"
2022 heading: "Bloc d'edició en %{name}"
2023 reason: "La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú."
2024 period: "Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a."
2025 submit: "Bloc d'Actualització"
2026 show: Mostra el bloc
2027 back: Mostra tots els blocs
2028 needs_view: "L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?"
2031 El bloc ja ha expirat i no es pot
2034 El període de blocatge ha de ser un
2035 dels valors seleccionables de la llista
2038 try_contacting: "Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre."
2039 try_waiting: "Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells."
2040 flash: "Crear un bloc a l'usuari %{name}."
2042 only_creator_can_edit: >
2043 Només el moderador que ha creat aquest
2045 success: "Bloc d'actualització."
2047 title: "Blocs de l'usuari"
2048 heading: "Llista de quadres de l'usuari"
2049 empty: "No hi ha blocs s'han fet encara."
2051 title: 'Revocació de bloc en %{block_on}'
2052 heading: 'Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}'
2053 time_future: 'Aquest bloc va a acabar en %{time}.'
2054 past: 'Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.'
2056 Esteu segur que voleu revocar aquest
2059 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2062 other: '%{count} hores'
2067 confirm: "N'esteu segur?"
2068 display_name: "S'ha blocat l'usuari"
2069 creator_name: Creador
2070 reason: Motiu del blocatge
2072 revoker_name: Revocat per
2073 not_revoked: (no revocat)
2074 showing_page: 'Pàgina %{page}'
2078 time_future: 'Finalitza en %{time}.'
2079 until_login: "Activa fins que l'usuari es connecta."
2080 time_past: 'Va acabar fa %{time}.'
2082 title: 'Blocs en %{name}'
2083 heading: 'Llista de quadres a %{name}'
2084 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2086 title: 'Blocs %{name}'
2087 heading: 'Llista de blocs %{name}'
2088 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2090 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2091 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2092 time_future: 'Finalitza en %{time}'
2093 time_past: 'Va acabar fa %{time}'
2098 confirm: "N'esteu segur?"
2099 reason: 'Motiu del blocatge:'
2100 back: Mostra tots els blocs
2102 needs_view: "L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc."
2105 opened_at_html: 'Creat fa %{when}'
2106 opened_at_by_html: 'Creat fa %{when} per %{user}'
2107 commented_at_html: 'Actualitzat fa %{when}'
2108 commented_at_by_html: 'Actualitzat fa %{when} per %{user}'
2109 closed_at_html: 'Resolt fa %{when}'
2110 closed_at_by_html: 'Resolt fa %{when} per %{user}'
2111 reopened_at_html: 'Reactivat fa %{when}'
2112 reopened_at_by_html: 'Reactivat fa %{when} per %{user}'
2114 title: Notes de OpenStreetMap
2115 description_area: 'Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2116 description_item: 'Un canal rss per la nota %{id}'
2117 opened: 'Nota nova (a prop %{place})'
2118 commented: 'nou comentari (prop de %{place})'
2119 closed: 'nota tancada (aprop de %{place})'
2120 reopened: 'Nota reactivada (prop de %{place})'
2125 title: 'Notes enviades o comentades per %{user}'
2126 heading: 'notes de %{user}'
2127 subheading: 'Notes enviades o comentades per %{user}'
2130 description: Descripció
2132 last_changed: Últim canvi
2133 ago_html: 'fa %{when}'
2142 short_link: Enllaç curt
2144 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2148 La imatge es mostrarà a la capa
2149 estàndard amb una mida de
2150 download: Descàrrega
2151 short_url: URL curta
2152 include_marker: Inclou el marcador
2153 center_marker: Centra el mapa al marcador
2154 paste_html: "Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web"
2155 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2160 La llegenda només està disponible per
2167 title: Mostra la meva ubicació
2168 popup: "Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt"
2171 cycle_map: Cycle Map
2172 transport_map: Mapa de transports
2173 mapquest: MapQuest Open
2176 header: Capes del mapa
2177 notes: Notes de mapa
2178 data: Dades del mapa
2180 Activar capes extra per als problemes
2182 title: Capes del mapa
2183 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>"
2184 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>"
2186 edit_tooltip: Modifica el mapa
2187 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2188 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2189 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2190 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2191 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2195 Heu trobat un error o bé falta alguna cosa? Informeu-ne a d'altres "mapadors" per tal de solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu cap mena d'informació personal.)
2196 add: Afegeix una nota
2198 anonymous_warning: "Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment."
2201 reactivate: Reactivar
2202 comment_and_resolve: Comenta i resol
2205 Moveu el mapa i feu zoom sobre una
2206 ubicació que vulgueu editar, i a
2207 continuació, feu clic aquí.
2210 description: Descripció
2211 heading: Modifica la redacció
2212 submit: Desa la redacció
2213 title: Modifica la redacció
2215 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2216 heading: Llista de redaccions
2217 title: Llista de redaccions
2219 description: Descripció
2221 Introduïu informació per una nova
2223 submit: Crea una redacció
2224 title: Creant una nova redacció
2226 description: 'Descripció:'
2227 heading: 'Mostrant la redacció "%{title}"'
2228 title: Mostrant la redacció
2230 edit: Modifica aquesta redacció
2231 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2232 confirm: "N'esteu segur?"
2234 flash: Redacció creada
2236 flash: Modificacions desades
2239 La redacció no és buida. Si us plau,
2240 desfeu totes les versions que pertanyen
2241 a aquesta redacció abans de
2243 flash: Redacció suprimida
2245 Ha hagut un error en suprimir aquesta