1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: %e %B %Y a las %H:%M
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: 'Predeterminado (actualmente %{name})'
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: "Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>"
126 closed_html: "Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>"
127 created_by_html: "Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}"
128 deleted_by_html: "Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}"
129 edited_by_html: "Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}"
130 closed_by_html: "Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}"
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: 'Nodos (%{count})'
144 node_paginated: 'Nodos (%{x}-%{y} de %{count})'
145 way: 'Vías (%{count})'
146 way_paginated: 'Vías (%{x}-%{y} de %{count})'
147 relation: 'Relaciones (%{count})'
148 relation_paginated: 'Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})'
149 changesetxml: XML del conjunto de cambios
150 osmchangexml: XML en formato osmChange
152 title: 'Conjunto de cambios %{id}'
153 title_comment: 'Conjunto de cambios %{id} - %{comment}'
155 title: 'Nodo: %{name}'
156 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
158 title: 'Vía: %{name}'
159 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
162 one: 'parte de la vía %{related_ways}'
163 other: 'parte de las vías %{related_ways}'
165 title: 'Relación: %{name}'
166 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: 'Relación %{relation_name}'
176 entry_role: 'Relación %{relation_name} (como %{relation_role})'
178 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
183 changeset: conjunto de cambios
185 sorry: 'Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.'
190 changeset: conjunto de cambios
192 redaction: 'Redacción %{id}'
193 message_html: 'La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.'
199 feature_warning: 'Cargando %{num_features} características, pueden hacer que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?'
200 load_data: Cargar datos
205 key: 'La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}'
206 tag: 'La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}'
207 wikipedia_link: 'El artículo %{page} en Wikipedia'
208 telephone_link: 'Llamar %{phone_number}'
212 description: Descripción
213 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
214 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
215 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
216 open_by: "Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
217 open_by_anonymous: "Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
218 commented_by: "Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
219 commented_by_anonymous: "Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
220 closed_by: "Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
221 closed_by_anonymous: "Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
222 reopened_by: "Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
223 reopened_by_anonymous: "Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
224 hidden_by: "Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>"
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: 'Página %{page}'
232 no_edits: (sin ediciones)
233 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
236 saved_at: Guardado en
241 title: Conjuntos de cambios
242 title_user: 'Conjunto de cambios por %{user}'
244 Conjuntos de cambios realizados por tus
247 Conjuntos de cambios realizados por
249 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
251 No hay conjuntos de cambios en esta
254 No hay conjuntos de cambios por este
257 No hay más conjuntos de cambios
260 No hay más conjuntos de cambios en esta
263 No hay más conjuntos de cambios por
265 load_more: Cargar más
268 Lo sentimos, la lista de conjuntos de
269 cambios que has solicitado ha tardado
270 mucho tiempo en obtenerse.
273 title: Nueva entrada en el diario
275 title: Diarios de usuarios
276 title_friends: Diarios de amigos
277 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
278 user_title: 'Diario de %{user}'
279 in_language_title: 'Entradas de diario en %{language}'
280 new: Nueva entrada en el diario
282 Redactar una nueva entrada en tu diario
284 no_entries: No hay entradas en el diario
285 recent_entries: Entradas recientes en el diario
286 older_entries: Entradas más antiguas
287 newer_entries: Entradas más modernas
289 title: Editar entrada del diario
293 location: 'Ubicación:'
295 longitude: 'Longitud:'
296 use_map_link: usar mapa
298 marker_text: Lugar de la entrada del diario
300 title: 'Diario de %{user} | %{title}'
301 user_title: 'Diario de %{user}'
302 leave_a_comment: Dejar un comentario
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
304 login: Iniciar sesión
307 title: No existe esa entrada de diario
308 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
309 body: 'No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba que la dirección esté escrita correctamente.'
311 posted_by: 'Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}'
312 comment_link: Comentar esta entrada
313 reply_link: Responder a esta entrada
316 zero: Sin comentarios
317 other: '%{count} comentarios'
318 edit_link: Editar esta entrada
319 hide_link: Ocultar esta entrada
322 comment_from: 'Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}'
323 hide_link: Ocultar este comentario
326 location: 'Ubicación:'
331 title: 'Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}'
332 description: 'Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}'
334 title: 'Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}'
335 description: 'Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}'
337 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
339 Entradas recientes en los diarios de los
340 usuarios de OpenStreetMap
342 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario'
347 newer_comments: Comentarios más recientes
348 older_comments: Comentarios más antiguos
352 area_to_export: Área a exportar
354 Seleccionar manualmente un área
356 format_to_export: Formato de exportación
357 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
359 Imagen de mapa (muestra la capa
361 embeddable_html: HTML integrable
363 export_details: 'Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.'
365 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:'
367 Esta área es demasiado grande para ser
368 exportada como datos XML de
369 OpenStreetMap. Por favor, acérquese o
370 seleccione un área más pequeña, o
371 utilice una de las siguientes fuentes
372 para la descarga de datos masiva.
376 Copias actualizadas regularmente de la
377 base de datos completa de OpenStreetMap
381 Descargar este cuadro delimitador desde
382 una réplica de la base de datos de
385 title: Descargas de Geofabrik
387 Extractos actualizados regularmente de
388 los continentes, países, y ciudades
391 title: Extractos de Metro
393 Extractos de las ciudades principales
394 del mundo y sus alrededores
398 Fuentes adicionales que aparecen en la
399 wiki de OpenStreetMap
404 image_size: Tamaño de la imagen
406 add_marker: Añadir un marcador al mapa
410 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
411 export_button: Exportar
415 latlon: 'Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>'
416 us_postcode: 'Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
417 uk_postcode: 'Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
418 ca_postcode: 'Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
419 osm_nominatim: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
420 geonames: 'Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
421 osm_nominatim_reverse: 'Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
422 geonames_reverse: 'Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
423 search_osm_nominatim:
426 chair_lift: Telesilla
427 drag_lift: Telearrastre
428 station: Estación de remonte
435 taxiway: Calle de rodaje
439 arts_centre: Centro artístico
441 atm: Cajero automático
442 auditorium: Auditorio
447 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
448 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Alquiler de vehículos
455 car_sharing: Vehículo compartido
458 charging_station: Estación de carga
463 community_centre: Centro comunitario
465 crematorium: Crematorio
467 doctors: Consultorio médico
468 dormitory: Residencia de estudiantes
469 drinking_water: Agua potable
470 driving_school: Autoescuela
472 emergency_phone: Teléfono de emergencia
473 fast_food: Comida rápida
474 ferry_terminal: Terminal de ferrys
475 fire_hydrant: Hidrante
476 fire_station: Parque de bomberos
477 food_court: Zona de restaurantes
480 grave_yard: Cementerio
483 health_centre: Centro de salud
486 hunting_stand: Apostadero de caza
488 kindergarten: Jardín de infantes
492 mountain_rescue: Rescate de montaña
493 nightclub: Club nocturno
495 nursing_home: Residencia para la tercera edad
498 parking: Aparcamiento
500 place_of_worship: Templo
503 post_office: Oficina de correos
504 preschool: Preescolar
507 public_building: Edificio público
508 public_market: Mercado público
509 reception_area: Área de recepción
510 recycling: Punto de reciclaje
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de jubilados
519 social_centre: Centro social
520 social_club: Club social
521 social_facility: Centro social
523 supermarket: Supermercado
524 swimming_pool: Piscina
526 telephone: Teléfono público
529 townhall: Ayuntamiento
530 university: Universidad
531 vending_machine: Máquina expendedora
532 veterinary: Clínica veterinaria
533 village_hall: Sala del pueblo
534 waste_basket: Papelera
535 wifi: Punto de acceso wifi
536 WLAN: Punto de acceso wifi
537 youth_centre: Centro juvenil
539 administrative: Frontera administrativa
540 census: Límite de censo
541 national_park: Parque Nacional
542 protected_area: Área protegida
545 suspension: Puente colgante
546 swing: Puente giratorio
552 fire_hydrant: Hidrante
553 phone: Teléfono de emergencia
556 Camino prioritario para peatones y
558 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
559 bus_stop: Parada de autobuses
561 construction: Autopista en construcción
563 emergency_access_point: Acceso de emergencia
566 living_street: Calle residencial
568 minor: Carretera secundaria
570 motorway_junction: Cruce de autovías
571 motorway_link: Enlace de autovía
573 pedestrian: Vía peatonal
575 primary: Carretera primaria
576 primary_link: Carretera primaria
577 proposed: Carretera propuesta
578 raceway: Pista de carreras
580 rest_area: Área de descanso
582 secondary: Carretera secundaria
583 secondary_link: Carretera secundaria
584 service: Vía de servicio
585 services: Vía de servicio
589 stile: Escalera para atravesar verjas
590 tertiary: Carretera terciaria
591 tertiary_link: Carretera terciaria
595 trunk_link: Enlace de vía rápida
596 unclassified: Carretera sin clasificar
597 unsurfaced: Vía no pavimentada
599 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
600 battlefield: Campo de batalla
601 boundary_stone: Mojón
605 citywalls: Murallas de la ciudad
617 wayside_cross: Crucero
618 wayside_shrine: Sepulcro
623 brownfield: Solar vacante
625 commercial: Área de oficinas
626 conservation: Espacio natural protegido
627 construction: Construcción
629 farmland: Tierra de labranza
634 greenfield: Terreno urbanizable
635 industrial: Zona industrial
636 landfill: Basurero, vertedero
638 military: Zona militar
641 nature_reserve: Reserva natural
643 piste: Pista de esquí
646 recreation_ground: Área recreacional
648 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
649 residential: Área residencial
650 retail: Zona comercial
651 road: Área de carretera
652 village_green: Parque municipal
657 beach_resort: Complejo en la playa
658 bird_hide: Observatorio de aves
659 common: Terreno común
660 fishing: Área de pesca
661 fitness_station: Gimnasio
663 golf_course: Campo de golf
664 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
665 marina: Puerto deportivo
666 miniature_golf: Minigolf
667 nature_reserve: Reserva natural
669 pitch: Cancha deportiva
670 playground: Área de juegos
671 recreation_ground: Área recreativa
674 sports_centre: Centro deportivo
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista de atletismo
678 water_park: Parque acuático
680 airfield: Aeródromo militar
689 cave_entrance: Entrada a cueva
694 feature: Característica
715 shoal: Banco de arena
728 architect: Arquitecto
730 employment_agency: Agencia de empleo
731 estate_agent: Inmobiliaria
732 government: Oficina gubernamental
733 insurance: Oficina de seguros
736 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
737 travel_agent: Agencia de viajes
750 isolated_dwelling: Vivienda aislada
753 municipality: Municipio
754 neighbourhood: Barrio
755 postcode: Código postal
758 state: Estado o provincia
759 subdivision: Subdivisión
762 unincorporated_area: Área no incorporada
765 abandoned: Ferrocarril abandonado
766 construction: Vía ferroviaria en construcción
767 disused: Ferrocarril en desuso
768 disused_station: Estación de tren en desuso
769 funicular: Vía de funicular
771 historic_station: Estación de tren histórica
772 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
773 level_crossing: Paso a nivel
774 light_rail: Metro ligero
775 miniature: Ferrocarril en miniatura
777 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
779 preserved: Ferrocarril preservado
780 proposed: Vía de tren propuesta
781 spur: Ramal ferroviario
782 station: Estación de trenes
784 subway: Estación de metro
785 subway_entrance: Boca de metro
786 switch: Aguja de ferrocarril
787 tram: Ruta de tranvía
788 tram_stop: Parada de tranvía
789 yard: Estación de clasificación
792 antiques: Antigüedades
793 art: Tienda de artículos de arte
795 beauty: Tienda de productos de belleza
796 beverages: Tienda de bebidas
797 bicycle: Tienda de bicicletas
802 car_parts: Repuestos automotrices
803 car_repair: Taller mecánico
804 carpet: Tienda de alfombras
805 charity: Tienda benéfica
807 clothes: Tienda de ropa
808 computer: Tienda de informática
809 confectionery: Dulcería
810 convenience: Pequeño supermercado
812 cosmetics: Tienda de cosmética
814 department_store: Grandes almacenes
815 discount: Tienda de descuento
816 doityourself: Tienda de bricolaje
817 dry_cleaning: Tintorería
818 electronics: Tienda de electrónica
819 estate_agent: Inmobiliaria
820 farm: Tienda de productos agrícolas
821 fashion: Tienda de moda
822 fish: Tienda de artículos de pesca
824 food: Tienda de alimentación
825 funeral_directors: Funeraria
828 garden_centre: Vivero
829 general: Tienda de artículos generales
830 gift: Tienda de regalos
831 greengrocer: Frutería
832 grocery: Tienda de alimentación
833 hairdresser: Peluquería
836 insurance: Aseguradora
840 mall: Centro comercial
842 mobile_phone: Tienda de telefonía
843 motorcycle: Tienda de motocicletas
844 music: Tienda de música
845 newsagent: Quiosco de periódicos
847 organic: Tienda de alimentos orgánicos
848 outdoor: Tienda de deportes de aventura
849 pet: Tienda de mascotas
851 photo: Tienda fotográfica
852 salon: Salón de belleza
853 second_hand: Tienda de segunda mano
855 shopping_centre: Centro comercial
856 sports: Tienda de artículos deportivos
857 stationery: Papelería
858 supermarket: Supermercado
861 travel_agency: Agencia de viajes
866 alpine_hut: Cabaña alpina
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Atracción
869 bed_and_breakfast: 'Cama y desayuno (B&B)'
871 camp_site: Campamento
872 caravan_site: Camping para caravanas
874 guest_house: Albergue
877 information: Información
881 picnic_site: Área de picnic
882 theme_park: Parque temático
887 culvert: Alcantarilla
890 artificial: Vía fluvial artificial
895 derelict_canal: Canal abandonado
900 lock_gate: Compuerta de esclusa
901 mineral_spring: Fuente mineral
909 water_point: Punto de agua
912 level2: Límite de país
913 level4: Límite de estado
914 level5: Límite de región
915 level6: Límite de provincia
916 level8: Límite de ciudad
917 level9: Límite de pueblo
918 level10: Límite de suburbio
921 osm_nominatim: 'Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
922 geonames: 'Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
928 no_results: No se han encontrado resultados
929 more_results: Más resultados
931 one: aproximadamente 1 km
933 other: 'aproximadamente %{count} km'
945 alt_text: Logo de OpenStreetMap
947 logout: Cerrar sesión
948 log_in: Iniciar sesión
949 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
951 start_mapping: Comenzar a cartografiar
952 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
957 export_data: Exportar datos
958 gps_traces: Trazas GPS
959 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
960 user_diaries: Diarios de usuario
961 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
962 edit_with: 'Editar con %{editor}'
963 tag_line: El wikimapamundi libre
964 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
966 OpenStreetMap es un mapa del mundo,
967 creado por gente como tú y de uso libre
968 bajo una licencia abierta.
969 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
970 partners_html: 'El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.'
971 partners_ucl: el centro VR de la UCL
972 partners_ic: Imperial College de Londres
973 partners_bytemark: Bytemark Hosting
974 partners_partners: socios
976 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
978 La base de datos de OpenStreetMap no
979 está disponible en estos momentos
980 debido a trabajos de mantenimiento.
982 La base de datos de OpenStreetMap se
983 encuentra en modo de sólo lectura
984 debido a trabajos de mantenimiento.
985 donate: 'Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.'
988 copyright: Derechos de autor
990 community_blogs: Blogs de la comunidad
991 community_blogs_title: >
992 Blogs de miembros de la comunidad de
994 foundation: Fundación
995 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
998 Apoye a OpenStreetMap con una donación
1000 text: Hacer una donación
1001 learn_more: Más información
1005 title: Acerca de esta traducción
1006 text: 'En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá'
1007 english_link: el original en Inglés
1009 title: Acerca de esta página
1010 text: 'Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos de autor y %{mapping_link}.'
1011 native_link: versión en español
1012 mapping_link: comenzar a cartografiar
1014 title_html: Derechos de autor y licencia
1016 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1018 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1019 intro_2_html: 'Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.'
1020 intro_3_html: 'La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).'
1021 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1023 Requerimos que utilices los créditos
1024 "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1026 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1027 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1028 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1030 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1032 attribution_example:
1034 Ejemplo de como dar reconocimiento a
1035 OpenStreetMap en una página web
1036 title: Ejemplo de atribución
1037 more_title_html: Para saber más...
1038 more_1_html: 'Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.'
1040 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1042 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1043 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1044 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1045 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:'
1046 contributors_at_html: |
1047 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1048 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1049 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1050 contributors_ca_html: |
1051 <strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada), and StatCan (Geography Division,
1056 <strong>España</strong>: Contiene datos catastrales provenientes de la Dirección General del Catastro y del Equipamiento Geográfico de Referencia Nacional (EGRN) facilitados por el Instituto Geográfico Nacional (IGN).
1057 contributors_fi_html: |
1058 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1059 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1060 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.'
1061 contributors_nl_html: |
1062 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1063 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1064 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1065 contributors_za_html: |
1066 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1067 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1068 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1069 contributors_gb_html: |
1070 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1072 contributors_footer_1_html: 'Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.'
1073 contributors_footer_2_html: >
1074 La inclusión de información en
1075 OpenStreetMap no implica que el
1076 proveedor de la información original
1077 apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna
1078 garantía o acepta alguna
1080 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1081 infringement_1_html: >
1082 Se le recuerda a los colaboradores de
1083 OSM que no deberán añadir información
1084 procedente de ninguna fuente con
1085 derechos de autor reservados (p.ej.
1086 Google Maps o mapas impresos) sin el
1087 consentimiento explícito de los
1088 poseedores de los derechos de autor.
1089 infringement_2_html: 'Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.'
1092 introduction_html: >
1093 Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa
1094 libre y editable del mundo. Ahora que
1095 usted está registrado, está todo listo
1096 para comenzar a mapear. He aquí una
1097 guía rápida con las cosas más
1098 importantes que usted necesita saber.
1100 title: Qué hay en el mapa
1101 on_html: 'OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.'
1102 off_html: 'Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.'
1104 title: Términos básicos para mapear
1106 OpenStreetMap tiene su propia jerga.
1107 Estas son algunas palabras clave que le
1109 editor_html: 'Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.'
1110 node_html: 'Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.'
1111 way_html: 'Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.'
1112 tag_html: 'Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.'
1114 title: ¿Alguna pregunta?
1116 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1117 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1118 start_mapping: Comenzar a mapear
1121 ¿No hay tiempo para editar? Agregar una
1124 Si sólo desea corregir algo pequeño y
1125 no tiene tiempo para registrarse y
1126 aprender a editar, es fácil añadir una
1128 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1130 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1134 title: Unirse a la comunidad
1136 Si has notado un problema con nuestros
1137 datos del mapa, por ejemplo un camino no
1138 encontrado o tu dirección, la mejor
1139 manera de proceder es unirse a la
1140 comunidad de OpenStreetMap y añadir o
1141 corrigir los datos por ti mismo.
1143 instructions_html: |
1144 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1145 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1146 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1148 title: Otras preocupaciones
1150 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1151 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1153 title: Cómo obtener ayuda
1155 OpenStreetMap tiene varios recursos para
1156 aprender sobre el proyecto, preguntando
1157 y contestando preguntas, y
1158 colaborativamente discutir y documentar
1159 temas de cartografía.
1162 title: Le damos la bienvenida a OSM
1164 Comenzar con esta guía rápida que
1165 cubre lo básico de OpenStreetMap.
1167 url: https://help.openstreetmap.org/
1168 title: help.openstreetmap.org
1170 Hacer una pregunta o buscar respuestas
1171 en el sitio de preguntas y respuestas de
1175 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1176 title: wiki.openstreetmap.org
1178 Buscar la wiki para la documentación de
1182 copyright_html: '<span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap'
1183 used_by: '%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware'
1185 OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos
1186 acerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo.
1187 local_knowledge_title: Conocimiento local
1188 local_knowledge_html: >
1189 OpenStreetMap enfatiza el conocimiento
1190 local. Los colaboradores utilizan
1191 imágenes aéreas, dispositivos GPS y
1192 mapas de campo de baja tecnología para
1193 verificar que OSM sea preciso y esté
1195 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1196 community_driven_html: |
1197 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, humanitarios que mapean zonas afectadas por desastres, y muchos más.
1198 Para aprender más acerca de la comunidad, consulta los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1199 open_data_title: Datos abiertos
1200 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente para cualquier propósito, siempre y cuando le des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores. Si alteras o construyes sobre los datos de ciertas maneras, deberás distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulta la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
1201 partners_title: Socios
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1205 hi: 'Hola %{to_user},'
1206 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:'
1207 footer: 'También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}'
1208 message_notification:
1209 hi: 'Hola %{to_user},'
1210 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:'
1211 footer_html: 'También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}'
1212 friend_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1214 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1215 see_their_profile: 'Puede ver su perfil en %{userurl}.'
1216 befriend_them: 'También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.'
1219 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1220 with_description: con la descripción
1221 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1222 and_no_tags: y sin etiquetas.
1224 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1225 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1227 Puede encontrar más información sobre
1228 fallos de importación
1229 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1231 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1232 loaded_successfully: 'carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.'
1234 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1236 created: 'Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.'
1237 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:'
1239 Después de confirmar su cuenta,
1240 nosotros le proporcionaremos alguna
1241 información adicional para ayudarle a
1244 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1245 email_confirm_plain:
1247 hopefully_you: 'Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.'
1249 Si es usted, por favor pulse el enlace
1250 inferior para confirmar el cambio
1253 hopefully_you: 'Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.'
1255 Si es usted, por favor pulse el enlace
1256 inferior para confirmar el cambio
1258 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1259 lost_password_plain:
1262 Alguien (posiblemente usted) ha
1263 solicitado que su contraseña sea
1264 reestablecida en esta dirección de
1265 correo electrónico de una cuenta de
1268 Si es usted, por favor pulse el enlace
1269 inferior para resetear la contraseña.
1273 Alguien (posiblemente usted) ha
1274 solicitado que su contraseña sea
1275 reestablecida en esta dirección de
1276 correo de una cuenta de
1279 Si es usted, por favor pulse el enlace
1280 inferior para resetear la contraseña.
1281 note_comment_notification:
1282 anonymous: Un usuario anónimo
1285 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado'
1287 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado'
1292 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1293 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1295 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1296 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado'
1297 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1299 details: 'Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.'
1302 title: Buzón de entrada
1304 outbox: bandeja de salida
1305 messages: 'Tienes %{new_messages} y %{old_messages}'
1307 one: '%{count} nuevo mensaje'
1308 other: '%{count} nuevos mensajes'
1310 one: '%{count} mensaje antiguo'
1311 other: '%{count} mensajes antiguos'
1315 no_messages_yet: 'No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?'
1316 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1318 unread_button: Marcar como no leído
1319 read_button: Marcar como leído
1320 reply_button: Responder
1321 delete_button: Borrar
1323 title: Enviar mensaje
1324 send_message_to: 'Enviar un mensaje nuevo a %{name}'
1328 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1329 message_sent: Mensaje enviado
1331 Ha enviado un montón de mensajes
1332 recientemente, por favor espere un
1333 momento antes de intentar enviar alguno
1336 title: Este mensaje no existe.
1337 heading: Este mensaje no existe.
1339 Lo sentimos, no hay ningún mensaje con
1343 my_inbox: 'Mi %{inbox_link}'
1347 one: 'Usted tiene %{count} mensaje enviado'
1348 other: 'Usted tiene %{count} mensajes enviados'
1352 no_sent_messages: 'No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?'
1353 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1355 wrong_user: "Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder."
1361 reply_button: Responder
1362 unread_button: Marcar como no leído
1365 wrong_user: "Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje."
1366 sent_message_summary:
1367 delete_button: Borrar
1369 as_read: Mensaje marcado como leído
1370 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1372 deleted: Mensaje borrado
1376 Está usando un navegador que no soporta
1377 o tiene desactivado JavaScript
1379 OpenStreetMap utiliza JavaScript para
1381 permalink: Enlace permanente
1383 createnote: Añadir una nota
1386 Copyright OpenStreetMap y colaboradores,
1387 bajo una licencia abierta
1388 remote_failed: 'Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada'
1391 No has configurado tus ediciones como
1393 not_public_description: 'No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.'
1394 user_page_link: página de usuario
1395 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1396 flash_player_required: 'Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.'
1397 potlatch_unsaved_changes: >
1398 Tiene cambios sin guardar. (Para
1399 guardarlos en Potlatch, debería
1400 deseleccionar la vía o punto actual si
1401 está editando en directo, o pulse sobre
1402 guardar si aparece un botón de
1404 potlatch2_not_configured: 'Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port'
1405 potlatch2_unsaved_changes: >
1406 Tienes cambios sin guardar. (Para
1407 guardar en Potlatch 2, haz clic en
1409 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1410 no_iframe_support: >
1411 Su navegador no soporta iframes HTML,
1412 que son necesarios para esta
1415 search_results: Resultados de la búsqueda
1419 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1421 Describe la ubicación actual por medio
1422 del motor de búsqueda
1428 trunk: Carretera principal
1429 primary: Vía primaria
1430 secondary: Vía secundaria
1431 unclassified: Carretera sin clasificar
1432 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1435 bridleway: Vía ecuestre
1437 footway: Vía peatonal
1447 - Pista de aeropuerto
1450 - Rampa aeroportuaria
1452 admin: Límites administrativos
1457 resident: Zona residencial
1458 tourist: Atracción turística
1462 retail: Zona de comercios
1463 industrial: Zona industrial
1464 commercial: Zona de oficinas
1465 heathland: Landa, brezal
1471 cemetery: Cementerio
1472 allotments: Huertos de ocio
1473 pitch: Campo de juego
1474 centre: Centro deportivo
1475 reserve: Reserva natural
1476 military: Área militar
1480 building: Edificio significativo
1481 station: Estación de tren
1485 tunnel: Borde a rayas = túnel
1486 bridge: Borde negro = puente
1487 private: Acceso privado
1488 permissive: Acceso permisivo
1489 destination: Acceso a destino
1490 construction: Vías en construcción
1493 preview: Vista previa
1495 title_html: 'Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1496 headings: Encabezados
1498 subheading: Subcabecera
1499 unordered: Lista sin ordenar
1500 ordered: Lista ordenada
1501 first: Primer elemento
1502 second: Segundo elemento
1506 alt: Texto alternativo
1511 Privado (solo compartido como anónimo,
1512 puntos no ordenados)
1514 Público (mostrado en la lista de trazas
1515 y como anónimo, puntos no ordenados)
1517 Trazable (solo compartido como anónimo,
1518 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1520 Identificable (mostrado en la lista de
1521 trazas y como identificable, puntos
1522 ordenados con marcas de tiempo)
1524 upload_trace: Subir traza GPS
1526 Tu archivo GPX ha sido subido y está
1527 pendiente de inserción en la base de
1528 datos. Esto normalmente ocurre en la
1529 próxima media hora, y se te enviará un
1530 correo electrónico al terminar.
1532 title: 'Editando traza %{name}'
1533 heading: 'Editando traza %{name}'
1534 filename: 'Nombre de archivo:'
1536 uploaded_at: 'Subido el:'
1538 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1541 owner: 'Propietario:'
1542 description: 'Descripción:'
1544 tags_help: delimitado por comas
1545 save_button: Guardar cambios
1546 visibility: 'Visibilidad:'
1547 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1549 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1550 description: 'Descripción:'
1552 tags_help: delimitado por comas
1553 visibility: 'Visibilidad:'
1554 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1555 upload_button: Subir
1558 upload_trace: Subir una traza
1559 see_all_traces: Ver todas las trazas
1560 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1562 one: 'Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.'
1563 other: 'Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.'
1567 title: 'Viendo traza %{name}'
1568 heading: 'Viendo traza %{name}'
1570 filename: 'Nombre de archivo:'
1572 uploaded: 'Cargado el:'
1574 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1577 owner: 'Propietario:'
1578 description: 'Descripción:'
1581 edit_track: Editar esta traza
1582 delete_track: Borrar esta traza
1583 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1584 visibility: 'Visibilidad:'
1586 showing_page: 'Página %{page}'
1587 older: Trazas más antiguas
1588 newer: Trazas más recientes
1591 count_points: '%{count} puntos'
1592 ago: 'hace %{time_in_words_ago}'
1594 trace_details: Ver detalles de la traza
1597 edit_map: Editar mapa
1599 identifiable: IDENTIFICABLE
1601 trackable: RASTREABLE
1606 public_traces: Trazas GPS públicas
1607 your_traces: Tus trazas GPS
1608 public_traces_from: 'Trazas GPS públicas de %{user}'
1610 Explorar los itinerarios GPS subidos
1612 tagged_with: 'etiquetado con %{tags}'
1613 empty_html: "No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>."
1615 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1617 made_public: Traza hecha pública
1620 El sistema de subida de archivos GPX no
1621 se encuentra disponible en este momento
1623 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1625 El sistema de almacenamiento y subida de
1626 archivos GPX no se encuentra disponible
1629 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1631 description_with_count:
1632 one: 'Archivo GPX con %{count} punto de %{user}'
1633 other: 'Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}'
1634 description_without_count: 'Archivo GPX de %{user}'
1638 Parece que tienes las cookies
1639 deshabilitadas. Por favor, habilita las
1640 cookies en tu navegador antes de
1644 Tienes que ser un moderador para
1645 ejecutar esa acción.
1648 Su acceso a la API ha sido bloqueado.
1649 Por favor, inicie sesión en la interfaz
1650 web para obtener más información.
1651 need_to_see_terms: >
1652 Su acceso a la API está temporalmente
1653 suspendido. Por favor, accede a la web
1654 para ver los Términos de Contribución.
1655 No es necesario aceptar, pero debes
1659 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1660 request_access: 'La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.'
1661 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1662 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1663 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1664 allow_write_diary: >
1665 crear entradas en el diario, comentarios
1667 allow_write_api: modificar el mapa.
1668 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1669 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1670 allow_write_notes: cambiar notas.
1672 title: Solicitud de autorización permitida
1673 allowed: 'Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.'
1674 verification: 'El código de verificación es %{code}.'
1676 title: Solicitud de autorización fallida
1677 denied: 'Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.'
1678 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1680 flash: 'Usted ha revocado el token para %{application}'
1683 title: Registrar una nueva aplicación
1686 title: Editar su aplicación
1689 title: 'Detalles OAuth para %{app_name}'
1690 key: 'Clave de Consumidor:'
1691 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1692 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1693 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1694 authorize_url: 'URL de autorización:'
1696 Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y
1698 edit: Editar detalles
1699 delete: Eliminar cliente
1700 confirm: ¿Estás seguro?
1701 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1702 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1703 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1704 allow_write_diary: >
1705 crear entradas en el diario, comentarios
1707 allow_write_api: modificar el mapa.
1708 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1709 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1710 allow_write_notes: cambiar notas.
1712 title: Mis datos OAuth
1713 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1714 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1715 application: Nombre de la aplicación
1716 issued_at: Emitido el
1718 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1719 no_apps: '¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.'
1720 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1721 register_new: Registra tu aplicación
1725 url: URL de aplicación principal
1726 callback_url: Callback URL
1727 support_url: URL de asistencia
1728 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1729 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1730 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1731 allow_write_diary: >
1732 crear entradas en el diario, comentarios
1734 allow_write_api: modificar el mapa.
1735 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1736 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1737 allow_write_notes: cambiar notas.
1739 sorry: 'Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.'
1741 flash: Registrada la información exitosamente
1744 Actualizada la información del cliente
1748 Destruido el registro de aplicación del
1752 title: Iniciar sesión
1753 heading: Iniciar sesión
1754 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1755 password: 'Contraseña:'
1756 openid: '%{logo} OpenID:'
1757 remember: 'Recordarme:'
1758 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1759 login_button: Iniciar sesión
1760 register now: Regístrese ahora
1761 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:'
1762 with openid: 'Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:'
1763 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1765 Para realizar cambios en los datos de
1766 OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1767 create account minute: >
1768 Cree una cuenta. Sólo se tarda un
1770 no account: ¿No está registrado?
1771 account not active: 'Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.'
1772 account is suspended: 'Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.'
1774 Lo sentimos. No pudo producirse el
1775 acceso con esos datos.
1776 openid missing provider: >
1777 Lo sentimos, no hemos podido contactar
1778 con su proveedor de OpenID
1780 Lo sentimos, tu OpenID parece ser
1782 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1785 title: Iniciar sesión con OpenID
1786 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1788 title: Iniciar sesión con Google
1789 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1791 title: Iniciar sesión con Yahoo
1792 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1794 title: Iniciar sesión con Wordpress
1795 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1797 title: Iniciar sesión con AOL
1798 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1800 title: Cerrar sesión
1801 heading: Salir de OpenStreetMap
1802 logout_button: Cerrar sesión
1804 title: Contraseña perdida
1805 heading: ¿Contraseña olvidada?
1806 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1807 new password button: Restablecer contraseña
1809 Escriba el correo electrónico con el
1810 que se registró. Le enviaremos un
1811 vínculo a esa dirección, que podrá
1812 utilizar para restablecer su
1814 notice email on way: >
1815 Sentimos que la haya perdido :-( pero ya
1816 va de camino un correo electrónico que
1817 le servirá para restablecer su
1818 contraseña enseguida.
1819 notice email cannot find: >
1820 Lo sentimos, no se pudo encontrar esa
1821 dirección de correo electrónico.
1823 title: Restablecer contraseña
1824 heading: 'Restablecer contraseña para %{user}'
1825 password: 'Contraseña:'
1826 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1827 reset: Restablecer contraseña
1828 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1830 No se ha encontrado este elemento,
1831 ¿quizá debería comprobar la URL?
1834 no_auto_account_create: >
1835 Desafortunadamente no estamos
1836 actualmente habilitados para crear una
1837 cuenta para ti automáticamente.
1838 contact_webmaster: 'Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.'
1840 header: Libre y editable
1841 html: '<p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>'
1842 license_agreement: 'Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.'
1843 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1844 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1845 not displayed publicly: 'No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)'
1846 display name: 'Nombre en pantalla:'
1847 display name description: >
1848 Tu nombre de usuario público. Puedes
1849 cambiarlo más tarde en "preferencias".
1850 openid: '%{logo} OpenID:'
1851 password: 'Contraseña:'
1852 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1853 use openid: 'Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión'
1854 openid no password: >
1855 Con OpenID no se requiere una
1856 contraseña, pero algunas herramientas
1857 extras o servidor pueden seguir
1859 openid association: |
1860 <p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1862 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>
1864 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
1865 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
1866 con tu OpenID en tus preferencias de usuario.
1869 continue: Registrarse
1871 ¡Gracias por aceptar los nuevos
1872 términos de colaborador!
1873 terms declined: 'Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.'
1875 title: Términos del colaborador
1876 heading: Términos del colaborador
1878 Por favor, lee el acuerdo que aparece a
1879 continuación y haz clic sobre el botón
1880 "Aceptar" para confirmar que aceptas los
1881 términos de este acuerdo para tus
1882 contribuciones pasadas y futuras.
1884 Además del acuerdo anterior, considero
1885 que mis contribuciones se encuentran en
1887 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1888 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1891 you need to accept or decline: >
1892 Por favor lea y, a continuación, acepte
1893 o rechace los nuevos Términos de
1894 contribución para continuar.
1895 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1899 rest_of_world: Resto del mundo
1901 title: Este usuario no existe
1902 heading: 'El usuario %{user} no existe'
1903 body: 'Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.'
1906 new diary entry: nueva entrada de diario
1907 my edits: Mis ediciones
1908 my traces: Mis trazas
1910 my messages: Mis mensajes
1911 my profile: Mi perfil
1912 my settings: Mi configuración
1913 my comments: Mis comentarios
1914 oauth settings: configuración de OAuth
1915 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1916 blocks by me: Bloqueados por mí
1917 send message: Enviar mensaje
1921 notes: Notas del mapa
1922 remove as friend: Eliminar como amigo
1923 add as friend: Añadir como amigo
1924 mapper since: 'Mapeando desde:'
1925 ago: '(hace %{time_in_words_ago})'
1926 ct status: 'Términos del colaborador:'
1927 ct undecided: Indeciso
1928 ct declined: Rechazado
1929 ct accepted: 'Aceptado hace %{ago}'
1930 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1931 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1932 created from: 'Creado a partir de:'
1934 spam score: 'Puntuación de spam:'
1935 description: Descripción
1936 user location: Localización del usuario
1937 if set location: 'Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.'
1938 settings_link_text: preferencias
1939 your friends: Tus amigos
1940 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1941 km away: '%{count} km de distancia'
1942 m away: '%{count} m de distancia'
1943 nearby users: 'Otros usuarios cercanos:'
1945 Todavía no hay usuarios que se hayan
1946 ubicado en su proximidad.
1948 administrator: Este usuario es un administrador
1949 moderator: Este usuario es un moderador
1951 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1952 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1954 administrator: Revocar acceso de administrador
1955 moderator: Revocar acceso de moderador
1956 block_history: bloqueos recibidos
1957 moderator_history: Bloqueos impuestos
1958 comments: Comentarios
1959 create_block: bloquear a este usuario
1960 activate_user: activar este usuario
1961 deactivate_user: desactivar este usuario
1962 confirm_user: confirmar este usuario
1963 hide_user: esconder este usuario
1964 unhide_user: descubrir este usuario
1965 delete_user: borrar este usuario
1967 friends_changesets: >
1968 conjuntos de cambios realizados por
1970 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1971 nearby_changesets: >
1972 conjuntos de cambios de los usuarios
1974 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1976 your location: 'Tu lugar de origen:'
1977 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1980 title: Editar cuenta
1981 my settings: Mis preferencias
1982 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1983 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1984 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1988 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989 link text: ¿qué es esto?
1991 heading: 'Ediciones públicas:'
1993 Activadas. No es anónimo y puede editar
1996 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1997 enabled link text: ¿qué es esto?
1999 Desactivadas y no puede editar datos;
2000 todas las ediciones anteriores son
2002 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2003 public editing note:
2004 heading: Edición pública
2005 text: 'Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>'
2007 heading: 'Términos de Colaborador:'
2009 Has aceptado los nuevos Términos de
2012 Aun no has aceptado los nuevos Términos
2015 Por favor, haz clic sobre este vínculo
2016 para revisar y aceptar los nuevos
2017 Términos de Colaborador.
2019 También has declarado que consideras
2020 tus modificaciones como de Dominio
2022 link text: ¿Qué es esto?
2023 profile description: 'Descripción del perfil:'
2024 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2025 preferred editor: 'Editor preferido:'
2028 gravatar: Usa Gravatar
2030 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2031 link text: ¿Qué es esto?
2032 new image: Añadir una imagen
2033 keep image: Mantener la imagen actual
2034 delete image: Eliminar la imagen actual
2035 replace image: Reemplazar la imagen actual
2037 (las imágenes cuadradas de al menos
2038 100x100 funcionan mejor)
2039 home location: 'Lugar de origen:'
2040 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2041 latitude: 'Latitud:'
2042 longitude: 'Longitud:'
2043 update home location on click: >
2044 ¿Actualizar tu lugar de origen cuando
2045 pulses sobre el mapa?
2046 save changes button: Guardar cambios
2047 make edits public button: >
2048 Hacer que todas mis ediciones sean
2050 return to profile: Regresar al perfil
2051 flash update success confirm needed: >
2052 La información del usuario se ha
2053 actualizado correctamente. Compruebe su
2054 correo electrónico para ver una nota
2055 sobre cómo confirmar su nueva
2056 dirección de correo electrónico.
2057 flash update success: >
2058 La información del usuario se ha
2059 actualizado correctamente.
2061 heading: Revise su correo electrónico!
2063 Te hemos enviado un correo electrónico
2066 Confirme su cuenta haciendo clic en el
2067 enlace del correo electrónico y podrá
2069 press confirm button: >
2070 Pulse botón de confirmación de abajo
2071 para activar su cuenta.
2073 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2075 Este código de confirmación ha
2076 expirado o no existe.
2077 reconfirm_html: 'Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.'
2079 success: 'Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.'
2080 failure: 'No se ha encontrado el usuario %{name}'
2083 Confirmar el cambio de dirección de
2085 press confirm button: >
2086 Pulse el botón de confirmación de
2087 debajo para confirmar su nueva
2088 dirección de correo electrónico.
2091 Dirección de correo electrónico
2092 confirmada. ¡Gracias por registrarse!
2094 La dirección de correo electrónico ha
2095 sido confirmada mediante esta credencial
2098 flash success: Localización guardada con éxito
2101 Ahora todas tus ediciones son públicas
2102 y ya estás autorizado para editar.
2104 heading: '¿Añadir a %{user} como un amigo?'
2105 button: Añadir como amigo
2106 success: '¡%{name} ahora es tu amigo!'
2107 failed: 'Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.'
2108 already_a_friend: 'Ya eres amigo de %{name}.'
2110 heading: '¿Quitar a %{user} de los amigos?'
2111 button: Quitar amistad
2112 success: 'Has quitado a %{name} de tus amigos.'
2113 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2115 not_an_administrator: >
2116 Necesitas ser administrador para
2117 ejecutar esta acción.
2122 one: 'Página %{page} (%{first_item} de %{items})'
2123 other: 'Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2124 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2125 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2126 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2127 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
2128 empty: No hay usuarios coincidentes
2130 title: Cuenta suspendida
2131 heading: Cuenta suspendida
2132 webmaster: webmaster
2135 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2138 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2142 not_an_administrator: >
2143 Sólo los administradores pueden
2144 realizar la administración de funciones
2145 de usuario y no eres un administrador.
2146 not_a_role: "La cadena `%{role}' no es una función válida."
2147 already_has_role: 'El usuario ya tiene la función %{role}.'
2148 doesnt_have_role: 'El usuario no tiene la función %{role}.'
2150 title: Confirmar adjudicación de función
2151 heading: Confirmar adjudicación de función
2152 are_you_sure: "¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?"
2154 fail: "No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos."
2156 title: Confirmar revocación de función
2157 heading: Confirmar revocación de función
2158 are_you_sure: "¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?"
2160 fail: "No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos."
2163 non_moderator_update: >
2164 Debes ser un moderador para poder crear
2165 o actualizar un bloqueo.
2166 non_moderator_revoke: >
2167 Debes ser un moderador para revocar
2170 sorry: 'Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.'
2171 back: Regresar al índice
2173 title: 'Creando un bloqueo para %{name}'
2174 heading: 'Creando un bloqueo para %{name}'
2175 reason: 'El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.'
2177 ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora,
2178 el usuario tendrá bloqueado el uso de
2180 submit: Crear bloqueo
2182 He contactado con el usuario y le he
2183 pedido que deje de hacerlo.
2185 Le he dado al usuario un tiempo
2186 razonable para que responda a estas
2189 El usuario tiene que iniciar sesión
2190 antes de que este bloqueo sea eliminado
2191 back: Ver todos los bloqueos
2193 title: 'Editando el bloqueo sobre %{name}'
2194 heading: 'Editando el bloqueo sobre %{name}'
2195 reason: 'El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.'
2197 ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora,
2198 el usuario tendrá bloqueado el uso de
2200 submit: Actualizar el bloqueo
2201 show: Ver este bloqueo
2202 back: Ver todos los bloqueos
2204 ¿Tiene que iniciar sesión el usuario
2205 antes de que este bloqueo sea eliminado?
2208 Este bloqueo ya ha expirado y no puede
2211 El periodo de bloqueo debe de ser uno de
2212 los valores seleccionables de la lista
2216 Por favor, antes de bloquear al usuario,
2217 intenta contactar con él y darle un
2218 tiempo razonable de respuesta.
2220 Por favor, trata de darle al usuario un
2221 tiempo razonable de respuesta antes de
2223 flash: 'Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.'
2225 only_creator_can_edit: >
2226 Sólo el moderador que ha creado este
2227 bloqueo puede editarlo.
2228 success: Bloqueo actualizado.
2230 title: Bloqueos de usuario
2231 heading: Listado de bloqueos de usuario
2232 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2234 title: 'Revocando el bloqueo sobre %{block_on}'
2235 heading: 'Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}'
2236 time_future: 'Este bloqueo finalizará en %{time}.'
2237 past: 'Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.'
2239 ¿Seguro que deseas revocar este
2242 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2245 other: '%{count} horas'
2250 confirm: ¿Está seguro?
2251 display_name: Usuario bloqueado
2252 creator_name: Creador
2253 reason: Razón del bloqueo
2255 revoker_name: Revocado por
2256 not_revoked: (no revocado)
2257 showing_page: 'Página %{page}'
2259 previous: « Anterior
2261 time_future: 'Termina en %{time}.'
2262 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2263 time_past: 'Finalizado hace %{time}.'
2265 title: 'Bloqueos sobre %{name}'
2266 heading: 'Lista de bloqueos sobre %{name}'
2267 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2269 title: 'Bloqueos por %{name}'
2270 heading: 'Listado de bloqueos por %{name}'
2271 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2273 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2274 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2275 time_future: 'Finaliza en %{time}'
2276 time_past: 'Finalizado hace %{time}'
2281 confirm: ¿Está seguro?
2282 reason: 'Razón del bloqueo:'
2283 back: Ver todos los bloqueos
2284 revoker: 'Revocador:'
2286 El usuario tiene que iniciar sesión
2287 antes de que este bloqueo sea eliminado
2290 opened_at_html: 'Creado hace %{when}'
2291 opened_at_by_html: 'Creado hace %{when} por %{user}'
2292 commented_at_html: 'Actualizado hace %{when}'
2293 commented_at_by_html: 'Actualizado hace %{when} por %{user}'
2294 closed_at_html: 'Resuelto hace %{when}'
2295 closed_at_by_html: 'Resuelto hace %{when} por %{user}'
2296 reopened_at_html: 'Reactivado hace %{when}'
2297 reopened_at_by_html: 'Reactivado hace %{when} por %{user}'
2299 title: Notas de OpenStreetMap
2300 description_area: 'Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2301 description_item: 'Agregador RSS para la nota %{id}'
2302 opened: 'nueva nota (cerca de %{place})'
2303 commented: 'nuevo comentario (cerca de %{place})'
2304 closed: 'nota cerrada (cerca de %{place})'
2305 reopened: 'nota reactivada (cerca de %{place})'
2310 title: 'Notas remitidas o comentadas por %{user}'
2311 heading: 'Notas de %{user}'
2312 subheading: 'Notas remitidas o comentadas por %{user}'
2315 description: Descripción
2316 created_at: Creado el
2317 last_changed: Última modificación
2318 ago_html: 'hace %{when}'
2325 link: Enlace o código HTML
2327 short_link: Enlace corto
2329 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2332 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2334 short_url: URL corta
2335 include_marker: Incluir marcador
2336 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2338 Pegar código HTML para incrustar en el
2340 view_larger_map: Ver mapa más grande
2342 title: Leyenda del mapa
2343 tooltip: Leyenda del mapa
2345 Leyenda del mapa disponible sólo para
2352 title: Mostrar mi ubicación
2353 popup: 'Estás a {distance} {unit} de este punto'
2356 cycle_map: Mapa ciclista
2357 transport_map: Mapa de transporte
2358 mapquest: MapQuest Open
2361 header: Capas del mapa
2362 notes: Notas del mapa
2363 data: Datos del mapa
2365 Activar superposiciones para solucionar
2366 problemas en el mapa
2368 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>"
2369 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>"
2371 edit_tooltip: Editar el mapa
2372 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2373 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2374 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2375 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2376 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2380 ¿Has detectado un error o falta algo?
2381 Hazlo saber a otros cartógrafos para
2382 que podamos arreglarlo. Mueve el
2383 marcador hasta la posición correcta y
2384 escribe una nota para explicar el
2385 problema. (Por favor no escribas
2386 información personal o información de
2387 mapas con derechos de autor o listados
2391 anonymous_warning: >
2392 Esta nota contiene comentarios de
2393 usuarios anónimos que deberían ser
2394 verificados por separado.
2397 reactivate: Reactivar
2398 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2401 Mueva el mapa el mapa y acerca a una
2402 ubicación que desees editar, luego haga
2406 description: Descripción
2407 heading: Editar redacción
2408 submit: Guardar redacción
2409 title: Editar redacción
2411 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2412 heading: Lista de redacciones
2413 title: Lista de redacciones
2415 description: Descripción
2417 Introduzca la información de la nueva
2419 submit: Crear redacción
2420 title: Creando nueva redacción
2422 description: 'Descripción:'
2423 heading: 'Mostrando redacción "%{title}"'
2424 title: Mostrando redacción
2426 edit: Editar esta redacción
2427 destroy: Eliminar esta redacción
2428 confirm: ¿Estás seguro?
2430 flash: Redacción creada.
2432 flash: Cambios guardados.
2435 La redacción no está vacía. Por
2436 favor, elimine todas las versiones
2437 previas pertenecientes a esta redacción
2438 antes de destruirla.
2439 flash: Redacción destruida.
2441 Se produjo un error al destruir esta