1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
83 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
86 title: Gruppo de modificationes {{id}}
87 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
88 osmchangexml: XML osmChange
89 title: Gruppo de modificationes
91 belongs_to: "Pertine a:"
92 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94 closed_at: "Claudite le:"
95 created_at: "Create le:"
97 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
98 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
100 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
101 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
103 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
104 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
105 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106 show_area_box: Monstrar quadro del area
108 changeset_comment: "Commento:"
109 edited_at: "Modificate le:"
110 edited_by: "Modificate per:"
111 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
114 entry: Relation {{relation_name}}
115 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
119 area: Vider le area in un carta plus grande
120 node: Vider le nodo in un carta plus grande
121 relation: Vider le relation in un carta plus grande
122 way: Vider le via in un carta plus grande
123 loading: Cargamento...
126 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
127 next_node_tooltip: Nodo sequente
128 next_relation_tooltip: Relation sequente
129 next_way_tooltip: Via sequente
130 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
131 prev_node_tooltip: Nodo precedente
132 prev_relation_tooltip: Relation precedente
133 prev_way_tooltip: Via precedente
135 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
136 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
137 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
139 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
140 download_xml: Discargar XML
143 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
144 view_history: vider historia
146 coordinates: "Coordinatas:"
149 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
150 download_xml: Discargar XML
151 node_history: Historia del nodo
152 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
153 view_details: vider detalios
155 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
157 changeset: gruppo de modificationes
163 showing_page: Monstrante pagina
165 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
166 download_xml: Discargar XML
168 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
169 view_history: vider historia
174 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
175 download_xml: Discargar XML
176 relation_history: Historia del relation
177 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
178 view_details: vider detalios
180 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
186 manually_select: Seliger manualmente un altere area
187 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
189 data_frame_title: Datos
190 data_layer_name: Datos
192 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
193 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
194 hide_areas: Celar areas
195 history_for_feature: Historia de [[feature]]
196 load_data: Cargar datos
197 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
198 loading: Cargamento...
199 manually_select: Seliger manualmente un altere area
201 api: Obtener iste area per medio del API
202 back: Monstrar lista de objectos
204 heading: Lista de objectos
216 private_user: usator private
217 show_areas: Monstrar areas
218 show_history: Monstrar historia
219 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
221 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
225 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
226 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
227 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
229 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
231 changeset: gruppo de modificationes
236 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
237 download_xml: Discargar XML
239 view_history: vider historia
241 way_title: "Via: {{way_name}}"
244 one: tamben parte del via {{related_ways}}
245 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
249 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
250 download_xml: Discargar XML
251 view_details: vider detalios
252 way_history: Historia del via
253 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
259 no_edits: (nulle modification)
260 show_area_box: monstrar quadro del area
261 still_editing: (ancora in modification)
262 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
263 changeset_paging_nav:
264 next: Sequente »
265 previous: "« Precedente"
266 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
271 saved_at: Salveguardate le
274 description: Modificationes recente
275 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
276 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
277 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
278 heading: Gruppos de modificationes
279 heading_bbox: Gruppos de modificationes
280 heading_user: Gruppos de modificationes
281 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
282 title: Gruppos de modificationes
283 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
284 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
285 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
287 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
290 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
292 hide_link: Celar iste commento
296 other: "{{count}} commentos"
297 comment_link: Commentar iste entrata
299 edit_link: Modificar iste entrata
300 hide_link: Celar iste entrata
301 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 latitude: "Latitude:"
308 longitude: "Longitude:"
309 marker_text: Loco de entrata de diario
310 save_button: Salveguardar
312 title: Modificar entrata de diario
313 use_map_link: usar carta
316 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
317 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
319 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
322 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
325 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
326 new: Nove entrata de diario
327 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
328 newer_entries: Entratas plus recente
329 no_entries: Nulle entrata in diario
330 older_entries: Entratas plus ancian
331 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
332 title: Diarios de usatores
333 user_title: Diario de {{user}}
339 title: Nove entrata de diario
341 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
342 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
343 title: Nulle tal entrata de diario
345 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
346 heading: Le usator {{user}} non existe
347 title: Iste usator non existe
349 leave_a_comment: Lassar un commento
350 login: Aperir session
351 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
352 save_button: Salveguardar
353 title: Diario de {{user}} | {{title}}
354 user_title: Diario de {{user}}
356 default: Predefinite (al momento {{name}})
358 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
361 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
364 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
365 name: Controlo remote
368 add_marker: Adder un marcator al carta
369 area_to_export: Area a exportar
370 embeddable_html: HTML incorporabile
371 export_button: Exportar
372 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
374 format_to_export: Formato de exportation
375 image_size: "Dimension del imagine:"
379 manually_select: Seliger manualmente un altere area
380 mapnik_image: Imagine Mapnik
383 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
384 osmarender_image: Imagine Osmarender
386 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
389 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
390 heading: Area troppo grande
393 add_marker: Adder un marcator al carta
394 change_marker: Cambiar le position del marcator
395 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
396 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
398 manually_select: Seliger manualmente un altere area
399 view_larger_map: Vider un carta plus grande
403 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
405 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 description_osm_namefinder:
411 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
416 north_west: nord-west
423 other: circa {{count}} km
426 more_results: Plus resultatos
427 no_results: Nulle resultato trovate
430 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
433 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
434 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_namefinder:
438 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
439 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
440 search_osm_nominatim:
444 arts_centre: Centro artistic
446 auditorium: Auditorio
450 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
451 bicycle_rental: Location de bicyclettas
453 bureau_de_change: Officio de cambio
454 bus_station: Station de autobus
456 car_rental: Location de automobiles
457 car_sharing: Repartition de autos
463 college: Schola superior
464 community_centre: Centro communitari
466 crematorium: Crematorio
469 dormitory: Dormitorio
470 drinking_water: Aqua potabile
471 driving_school: Autoschola
473 emergency_phone: Telephono de emergentia
475 ferry_terminal: Terminal de ferry
476 fire_hydrant: Hydrante de incendio
477 fire_station: Caserna de pumperos
480 grave_yard: Cemeterio
481 gym: Centro de fitness / Gymnasio
483 health_centre: Centro de sanitate
486 hunting_stand: Posto de cacia
488 kindergarten: Schola pro juvene infantes
492 mountain_rescue: Succurso de montania
493 nightclub: Club nocturne
494 nursery: Sala recreative pro parve infantes
495 nursing_home: Casa de convalescentia
500 place_of_worship: Loco de adoration
502 post_box: Cassa postal
503 post_office: Officio postal
504 preschool: Pre-schola
507 public_building: Edificio public
508 public_market: Mercato public
509 reception_area: Area de reception
510 recycling: Puncto de recyclage
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residentia pro vetere personas
518 social_club: Club social
519 studio: Appartamento de un camera
520 supermarket: Supermercato
522 telephone: Telephono public
525 townhall: Casa municipal
526 university: Universitate
527 vending_machine: Distributor automatic
528 veterinary: Clinica veterinari
529 village_hall: Casa communal
530 waste_basket: Corbe a papiro
532 youth_centre: Centro pro le juventute
534 administrative: Limite administrative
536 apartments: Bloco de appartamentos
537 block: Bloco de edificios
541 city_hall: Casa municipal
542 commercial: Edificio commercial
543 dormitory: Dormitorio
544 entrance: Entrata de edificio
545 faculty: Edificio de facultate
546 farm: Edificio agricole
550 hospital: Edificio hospitalari
553 industrial: Edificio industrial
554 office: Edificio de officio
555 public: Edificio public
556 residential: Edificio residential
558 school: Edificio de schola
564 train_station: Station ferroviari
565 university: Edificio de universitate
567 bridleway: Sentiero pro cavallos
568 bus_guideway: Via guidate de autobus
569 bus_stop: Halto de autobus
571 construction: Strata in construction
572 cycleway: Pista cyclabile
573 distance_marker: Marcator de distantia
574 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
575 footway: Sentiero pro pedones
577 gate: Porta a cancello
578 living_street: Strata residential
581 motorway_junction: Junction de autostrata
582 motorway_link: Via de communication a autostrata
584 pedestrian: Via pro pedones
585 platform: Platteforma
586 primary: Via principal
587 primary_link: Via principal
589 residential: Residential
591 secondary: Via secundari
592 secondary_link: Via secundari
593 service: Via de servicio
594 services: Servicios de autostrata
596 stile: Scalon o apertura de passage
597 tertiary: Via tertiari
601 trunk_link: Via national
602 unclassified: Via non classificate
603 unsurfaced: Cammino de terra
605 archaeological_site: Sito archeologic
606 battlefield: Campo de battalia
607 boundary_stone: Lapide de frontiera
613 manor: Casa seniorial
620 wayside_cross: Cruce juxta le via
621 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
624 allotments: Jardines familial
626 brownfield: Terreno industrial subutilisate
628 commercial: Area commercial
629 conservation: Conservation
630 construction: Construction
632 farmland: Terra arabile
633 farmyard: Corte de ferma
636 greenfield: Terreno sin edificios
637 industrial: Area industrial
638 landfill: Discargatorio
640 military: Area militar
643 nature_reserve: Reserva natural
649 recreation_ground: Area recreative
651 residential: Area residential
653 village_green: Parco de village
655 wetland: Terra humide
658 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
659 common: Terreno commun
660 fishing: Area de pisca
662 golf_course: Campo de golf
663 ice_rink: Patinatorio
664 marina: Porto de yachts
665 miniature_golf: Minigolf
666 nature_reserve: Reserva natural
668 pitch: Campo sportive
669 playground: Area de jocos
670 recreation_ground: Terreno de recreation
672 sports_centre: Centro sportive
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de athletismo
676 water_park: Parco aquatic
681 cave_entrance: Entrata de caverna
684 coastline: Linea de costa
702 river: Fluvio/Riviera
706 shoal: Banco de sablo
713 wetland: Terra humide
714 wetlands: Terreno paludose
729 municipality: Municipalitate
730 postcode: Codice postal
734 subdivision: Subdivision
737 unincorporated_area: Area sin municipalitate
740 abandoned: Ferrovia abandonate
741 construction: Ferrovia in construction
742 disused: Ferrovia in disuso
743 disused_station: Station ferroviari in disuso
744 funicular: Ferrovia funicular
745 halt: Halto de traino
746 historic_station: Station ferroviari historic
747 junction: Junction ferroviari
748 level_crossing: Passage a nivello
749 light_rail: Metro legier
751 narrow_gauge: Ferrovia stricte
752 platform: Platteforma ferroviari
753 preserved: Ferrovia preservate
754 spur: Ramification de ferrovia
755 station: Station ferroviari
756 subway: Station de metro
757 subway_entrance: Entrata al metro
760 tram_stop: Halto de tram
761 yard: Station de manovras
763 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
764 apparel: Boteca de vestimentos
767 beauty: Salon de beltate
768 beverages: Boteca de bibitas
769 bicycle: Magazin de bicyclettas
772 car: Magazin de automobiles
773 car_dealer: Venditor de automobiles
774 car_parts: Partes de automobiles
775 car_repair: Reparation de automobiles
776 carpet: Magazin de tapetes
777 charity: Magazin de beneficentia
779 clothes: Magazin de vestimentos
780 computer: Magazin de computatores
781 confectionery: Confecteria
782 convenience: Magazin de quartiero
783 copyshop: Centro de photocopias
784 cosmetics: Boteca de cosmetica
785 department_store: Grande magazin
786 discount: Boteca de disconto
787 doityourself: Magazin de bricolage
789 dry_cleaning: Lavanderia a sic
790 electronics: Boteca de electronica
791 estate_agent: Agentia immobiliari
792 farm: Magazin agricole
793 fashion: Boteca de moda
796 food: Magazin de alimentation
797 funeral_directors: Directores de pompas funebre
798 furniture: Magazin de mobiles
800 garden_centre: Jardineria
801 general: Magazin general
802 gift: Boteca de donos
803 greengrocer: Verdurero
805 hairdresser: Perruccheria
806 hardware: Quincalieria
808 insurance: Assecurantia
812 mall: Galeria mercante
814 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
815 motorcycle: Magazin de motocyclos
816 music: Magazin de musica
817 newsagent: Venditor de jornales
819 organic: Boteca de alimentos organic
820 outdoor: Magazin de sport al aere libere
821 pet: Boteca de animales
822 photo: Magazin de photographia
825 shopping_centre: Centro commercial
826 sports: Magazin de sport
827 stationery: Papireria
828 supermarket: Supermercato
829 toys: Magazin de joculos
830 travel_agency: Agentia de viages
831 video: Magazin de video
832 wine: Magazin de vinos
834 alpine_hut: Cabana alpin
835 artwork: Obra de arte
836 attraction: Attraction
837 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
840 caravan_site: Terreno pro caravanas
845 information: Information
846 lean_to: Barraca aperte
849 picnic_site: Loco de picnic
850 theme_park: Parco de attractiones
852 viewpoint: Puncto de vista
855 boatyard: Cantier naval
857 connector: Connexion aquatic
859 derelict_canal: Canal abandonate
864 lock_gate: Porta de esclusa
865 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
868 river: Fluvio/Riviera
869 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
872 water_point: Puncto de aqua
878 cycle_map: Carta cyclista
881 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
882 edit_tooltip: Modificar le carta
883 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
884 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
885 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
886 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
888 community_blogs: Blogs del communitate
889 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
890 copyright: Copyright & Licentia
891 documentation: Documentation
892 documentation_title: Documentation pro le projecto
893 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
894 donate_link_text: donation
896 edit_with: Modificar con {{editor}}
898 export_tooltip: Exportar datos cartographic
899 foundation: Fundation
900 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
901 gps_traces: Tracias GPS
902 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
904 help_centre: Centro de adjuta
905 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
908 home_tooltip: Ir al position de origine
909 inbox: cassa de entrata ({{count}})
911 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
912 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
913 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
914 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
915 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
916 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
917 intro_3_bytemark: Bytemark
918 intro_3_partners: wiki
919 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
921 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
922 log_in: aperir session
923 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
925 alt_text: Logo de OpenStreetMap
926 logout: clauder session
927 logout_tooltip: Clauder session
929 text: Facer un donation
930 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
931 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
932 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
933 sign_up: inscriber se
934 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
935 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
936 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
937 user_diaries: Diarios de usatores
938 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
940 view_tooltip: Vider le carta
941 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
942 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
944 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
947 english_link: le original in anglese
948 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
949 title: A proposito de iste traduction
950 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
952 mapping_link: comenciar le cartographia
953 native_link: version in interlingua
954 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
955 title: A proposito de iste pagina
958 deleted: Message delite
962 my_inbox: Mi cassa de entrata
963 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
964 outbox: cassa de exito
965 people_mapping_nearby: cartographos vicin
967 title: Cassa de entrata
968 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
970 as_read: Message marcate como legite
971 as_unread: Message marcate como non legite
974 read_button: Marcar como legite
975 reply_button: Responder
976 unread_button: Marcar como non legite
978 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
980 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
981 message_sent: Message inviate
983 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
985 title: Inviar message
987 body: Non existe un message con iste ID.
988 heading: Message non existe
989 title: Message non existe
991 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
992 heading: Iste usator non existe
993 title: Iste usator non existe
996 inbox: cassa de entrata
997 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
998 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
999 outbox: cassa de exito
1000 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1002 title: Cassa de exito
1004 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
1006 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1007 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1010 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1011 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1012 reply_button: Responder
1014 title: Leger message
1016 unread_button: Marcar como non legite
1017 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1019 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1020 sent_message_summary:
1021 delete_button: Deler
1023 diary_comment_notification:
1024 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1025 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1026 hi: Salute {{to_user}},
1027 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1029 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1031 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1033 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1034 email_confirm_plain:
1035 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1037 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1038 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1039 friend_notification:
1040 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1041 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1042 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1043 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1045 and_no_tags: e sin etiquettas.
1046 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1048 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1049 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1050 more_info_2: "los se trova a:"
1051 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1054 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1055 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1056 with_description: con le description
1057 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1059 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1061 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1063 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1064 lost_password_plain:
1065 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1067 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1068 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1069 message_notification:
1070 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1071 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1072 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1073 hi: Salute {{to_user}},
1075 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1076 signup_confirm_html:
1077 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1078 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1079 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1080 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1082 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1083 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1084 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1085 more_videos_here: plus videos hic
1086 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1087 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1088 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1089 signup_confirm_plain:
1090 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1091 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1092 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1093 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1094 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1095 current_user_2: "es disponibile de:"
1097 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1098 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1099 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1100 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1101 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1102 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1103 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1104 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1107 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1108 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1109 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1110 allow_write_api: modificar le carta.
1111 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1112 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1113 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1114 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1116 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1119 flash: Informationes registrate con successo
1121 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1124 title: Modificar tu application
1126 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1127 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1128 allow_write_api: modificar le carta.
1129 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1130 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1131 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1132 callback_url: URL de retorno
1134 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1136 support_url: URl de supporto
1137 url: URl principal del application
1139 application: Nomine del application
1140 issued_at: Emittite le
1141 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1142 my_apps: Mi applicationes cliente
1143 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1144 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1145 register_new: Registrar tu application
1146 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1148 title: Mi detalios OAuth
1151 title: Registrar un nove application
1153 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1155 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1156 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1157 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1158 allow_write_api: modificar le carta.
1159 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1160 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1161 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1162 authorize_url: "URL de autorisation:"
1163 edit: Modificar detalios
1164 key: "Clave de consumitor:"
1165 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1166 secret: "Secreto de consumitor:"
1167 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1168 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1169 url: "URL del indicio de requesta:"
1171 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1174 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1175 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1176 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1177 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1178 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1179 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1180 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1181 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1182 user_page_link: pagina de usator
1184 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1185 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1186 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1188 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1189 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1190 project_name: Projecto OpenStreetMap
1191 permalink: Permaligamine
1192 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1193 shortlink: Ligamine curte
1196 map_key_tooltip: Legenda del carta
1199 admin: Limite administrative
1200 allotments: Jardines familial
1202 - Platteforma pro aviones
1204 bridge: Bordo nigre = ponte
1205 bridleway: Sentiero pro cavallos
1206 brownfield: Terra in reposo
1207 building: Edificio significante
1213 centre: Centro de sport
1214 commercial: Area commercial
1218 construction: Vias in construction
1219 cycleway: Via cyclabile
1220 destination: Traffico local
1222 footway: Sentiero pro pedones
1224 golf: Percurso de golf
1226 industrial: Area industrial
1230 military: Area militar
1231 motorway: Autostrata
1233 permissive: Accesso subjecte a permission
1234 pitch: Campo de sport
1235 primary: Via primari
1236 private: Accesso private
1238 reserve: Reserva natural
1239 resident: Area residential
1240 retail: Zona de commercio al detalio
1242 - Pista de aeroporto
1243 - via de circulation pro aviones
1247 secondary: Via secundari
1248 station: Station ferroviari
1253 tourist: Attraction touristic
1259 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1260 unclassified: Via non classificate
1261 unsurfaced: Cammino de terra
1265 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1267 where_am_i: Ubi es io?
1268 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1271 search_results: Resultatos del recerca
1274 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1277 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1278 upload_trace: Incargar tracia GPS
1280 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1282 description: "Description:"
1285 filename: "Nomine de file:"
1286 heading: Modificar le tracia {{name}}
1288 owner: "Proprietario:"
1290 save_button: Salveguardar modificationes
1291 start_coord: "Coordinata initial:"
1293 tags_help: separate per commas
1294 title: Modification del tracia {{name}}
1295 uploaded_at: "Incargate le:"
1296 visibility: "Visibilitate:"
1297 visibility_help: que significa isto?
1299 public_traces: Tracias GPS public
1300 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1301 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1302 your_traces: Tu tracias GPS
1304 made_public: Tracia rendite public
1306 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1307 heading: Le usator {{user}} non existe
1308 title: Iste usator non existe
1310 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1311 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1313 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1315 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1317 count_points: "{{count}} punctos"
1319 edit_map: Modificar carta
1320 identifiable: IDENTIFICABILE
1327 trace_details: Vider detalios del tracia
1328 trackable: TRACIABILE
1329 view_map: Vider carta
1331 description: Description
1334 tags_help: separate per commas
1335 upload_button: Incargar
1336 upload_gpx: Incargar file GPX
1337 visibility: Visibilitate
1338 visibility_help: que significa isto?
1340 see_all_traces: Vider tote le tracias
1341 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1342 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1343 upload_trace: Incargar un tracia
1344 your_traces: Vider solmente tu tracias
1348 next: Sequente »
1349 previous: "« Precedente"
1350 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1352 delete_track: Deler iste tracia
1353 description: "Description:"
1356 edit_track: Modificar iste tracia
1357 filename: "Nomine de file:"
1358 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1361 owner: "Proprietario:"
1364 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1366 title: Visualisation del tracia {{name}}
1367 trace_not_found: Tracia non trovate!
1368 uploaded: "Incargate le:"
1369 visibility: "Visibilitate:"
1371 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1372 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1373 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1374 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1378 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1379 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1380 heading: "Conditiones de contributor:"
1381 link text: que es isto?
1382 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1383 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1384 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1385 delete image: Remover le imagine actual
1386 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1387 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1388 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1389 home location: "Position de origine:"
1391 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1392 keep image: Retener le imagine actual
1393 latitude: "Latitude:"
1394 longitude: "Longitude:"
1395 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1396 my settings: Mi configurationes
1397 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1398 new image: Adder un imagine
1399 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1400 preferred editor: "Editor preferite:"
1401 preferred languages: "Linguas preferite:"
1402 profile description: "Description del profilo:"
1404 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1405 disabled link text: proque non pote io modificar?
1406 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1407 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1408 enabled link text: que es isto?
1409 heading: "Modification public:"
1410 public editing note:
1411 heading: Modification public
1412 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1413 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1414 return to profile: Retornar al profilo
1415 save changes button: Salveguardar modificationes
1416 title: Modificar conto
1417 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1419 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1420 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1422 heading: Confirmar un conto de usator
1423 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1424 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="{{reconfirm}}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1425 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1426 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1429 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1430 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1431 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1432 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1434 failure: Usator {{name}} non trovate.
1435 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1437 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1439 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1441 confirm: Confirmar usatores seligite
1442 empty: Nulle usator correspondente trovate
1444 hide: Celar usatores seligite
1446 one: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1447 other: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1448 summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1449 summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1452 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="{{reconfirm}}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1453 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1454 already have: Tu possede ja un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session.
1455 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1456 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1457 create_account: crea un conto
1458 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1459 heading: Aperir session
1460 login_button: Aperir session
1461 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1462 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1463 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1464 password: "Contrasigno:"
1465 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1466 register now: Registrar ora
1467 remember: "Memorar me:"
1468 title: Aperir session
1469 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1470 webmaster: webmaster
1472 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1473 logout_button: Clauder session
1474 title: Clauder session
1476 email address: "Adresse de e-mail:"
1477 heading: Contrasigno oblidate?
1478 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1479 new password button: Reinitialisar contrasigno
1480 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1481 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1482 title: Contrasigno perdite
1484 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1485 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1486 success: "{{name}} es ora tu amico."
1488 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1489 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1490 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1492 display name: "Nomine public:"
1493 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1494 email address: "Adresse de e-mail:"
1495 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1496 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1497 heading: Crear un conto de usator
1498 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1499 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1500 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1501 password: "Contrasigno:"
1502 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1503 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="{{url}}">iste pagina wiki</a>.
1506 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1507 heading: Le usator {{user}} non existe
1508 title: Iste usator non existe
1511 nearby mapper: Cartographo vicin
1512 your location: Tu position
1514 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1515 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1517 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1518 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1519 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1520 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1521 password: "Contrasigno:"
1522 reset: Reinitialisar contrasigno
1523 title: Reinitialisar contrasigno
1525 flash success: Position de origine confirmate con successo
1527 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1528 heading: Conto suspendite
1529 title: Conto suspendite
1530 webmaster: webmaster
1533 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1534 consider_pd_why: que es isto?
1536 heading: Conditiones de contributor
1540 rest_of_world: Resto del mundo
1541 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1542 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1543 title: Conditiones de contributor
1544 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1546 activate_user: activar iste usator
1547 add as friend: adder como amico
1548 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1549 block_history: vider blocadas recipite
1550 blocks by me: blocadas per me
1551 blocks on me: blocadas super me
1553 confirm_user: confirmar iste usator
1554 create_block: blocar iste usator
1555 created from: "Create ex:"
1556 deactivate_user: disactivar iste usator
1557 delete_user: deler iste usator
1558 description: Description
1560 edits: modificationes
1561 email address: "Adresse de e-mail:"
1562 hide_user: celar iste usator
1563 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1564 km away: a {{count}} km de distantia
1565 latest edit: "Ultime modification {{ago}}:"
1566 m away: a {{count}} m de distantia
1567 mapper since: "Cartographo depost:"
1568 moderator_history: vider blocadas date
1570 my edits: mi modificationes
1571 my settings: mi configurationes
1572 my traces: mi tracias
1573 nearby users: Altere usatores vicin
1574 new diary entry: nove entrata de diario
1575 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1576 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1577 oauth settings: configuration oauth
1578 remove as friend: remover como amico
1580 administrator: Iste usator es un administrator
1582 administrator: Conceder accesso de administrator
1583 moderator: Conceder accesso de moderator
1584 moderator: Iste usator es un moderator
1586 administrator: Revocar accesso de administrator
1587 moderator: Revocar accesso de moderator
1588 send message: inviar message
1589 settings_link_text: configurationes
1590 spam score: "Punctuation de spam:"
1593 unhide_user: revelar iste usator
1594 user location: Position del usator
1595 your friends: Tu amicos
1598 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1599 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1600 title: Blocadas per {{name}}
1602 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1603 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1604 title: Blocadas de {{name}}
1606 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1607 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1608 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1610 back: Examinar tote le blocadas
1611 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1612 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1613 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1614 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1615 show: Examinar iste blocada
1616 submit: Actualisar blocada
1617 title: Modification de un blocada super {{name}}
1619 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1620 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1621 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1623 time_future: Expira in {{time}}.
1624 time_past: Expirava {{time}} retro.
1625 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1627 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1628 heading: Lista de blocadas de usatores
1629 title: Blocadas de usatores
1631 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1632 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1634 back: Vider tote le blocadas
1635 heading: Crea blocada de {{name}}
1636 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1637 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1638 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1639 submit: Crear blocada
1640 title: Crea blocada de {{name}}
1641 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1642 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1644 back: Retornar al indice
1645 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1647 confirm: Es tu secur?
1648 creator_name: Creator
1649 display_name: Usator blocate
1651 not_revoked: (non revocate)
1652 reason: Motivo del blocada
1654 revoker_name: Revocate per
1659 other: "{{count}} horas"
1661 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1662 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1663 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1664 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1666 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1667 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1669 back: Vider tote le blocadas
1670 confirm: Es tu secur?
1672 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1673 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1674 reason: "Motivo del blocada:"
1676 revoker: "Revocator:"
1679 time_future: Expira in {{time}}
1680 time_past: Expirava {{time}} retro
1681 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1683 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1684 success: Blocada actualisate.
1687 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1688 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1689 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1690 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1692 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1694 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1695 heading: Confirmar le concession del rolo
1696 title: Confirmar le concession del rolo
1698 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1700 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1701 heading: Confirmar le revocation del rolo
1702 title: Confirmar le revocation del rolo