]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Break up the "copyright and license" text into smaller pieces
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodo
124         relation: Editar rellación
125         way: Editar vía
126       larger: 
127         area: Ver área nun mapa más grande
128         node: Ver nodiu nún mapa más grande
129         relation: Ver rellación nun mapa más grande
130         way: Ver la vía nun mapa más grande
131       loading: Cargando...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
135         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
136         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
137         next_way_tooltip: Vía siguiente
138         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
139         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
140         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
141         prev_way_tooltip: Vía anterior
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
144         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
146     node: 
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Descargar XML
157       node_history: Historial del nodiu
158       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
159       view_details: ver detalles
160     not_found: 
161       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
162       type: 
163         changeset: conxuntu de cambios
164         node: nodiu
165         relation: rellación
166         way: vía
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Amosando páxina
170     redacted: 
171       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
172       redaction: Redaición de %{id}
173       type: 
174         node: nodiu
175         relation: rellación
176         way: vía
177     relation: 
178       download_xml: Descargar XML
179       relation: Rellación
180       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
181       view_history: ver historial
182     relation_details: 
183       members: "Miembros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Descargar XML
187       relation_history: Historial de rellación
188       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
189       view_details: ver detalles
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodiu
194         relation: Rellación
195         way: Vía
196     start: 
197       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
198       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
199     start_rjs: 
200       data_frame_title: Datos
201       data_layer_name: Ver datos del mapa
202       details: Detalles
203       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
204       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
205       hide_areas: Anubrir árees
206       history_for_feature: Historial de [[feature]]
207       load_data: Cargar datos
208       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
209       loading: Cargando...
210       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
211       object_list: 
212         api: Recuperar esti área de l'API
213         back: Amosar llista d'oxetos
214         details: Detalles
215         heading: Llista d'oxetos
216         history: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         selected: 
221           type: 
222             node: Nodiu [[id]]
223             way: Vía [[id]]
224         type: 
225           node: Nodiu
226           way: Vía
227       private_user: usuariu priváu
228       show_areas: Amosar árees
229       show_history: Ver historial
230       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
231       wait: Espera...
232       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
233     tag_details: 
234       tags: "Etiquetes:"
235       wiki_link: 
236         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
237         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
238       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
239     timeout: 
240       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
241       type: 
242         changeset: conxuntu de cambios
243         node: nodiu
244         relation: rellación
245         way: vía
246     way: 
247       download_xml: Descargar XML
248       edit: editar
249       view_history: ver historial
250       way: Vía
251       way_title: "Vía: %{way_name}"
252     way_details: 
253       also_part_of: 
254         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
255         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
256       nodes: "Nodos:"
257       part_of: "Parte de:"
258     way_history: 
259       download_xml: Descargar XML
260       view_details: ver detalles
261       way_history: Historial de la vía
262       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
263   changeset: 
264     changeset: 
265       anonymous: Anónimu
266       big_area: (grande)
267       no_comment: (nengún)
268       no_edits: (ensin ediciones)
269       show_area_box: ver cuadru d'área
270       still_editing: (editando entá)
271       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
272     changeset_paging_nav: 
273       next: Siguiente »
274       previous: « Anterior
275       showing_page: Tas na páxina %{page}
276     changesets: 
277       area: Área
278       comment: Comentariu
279       id: ID
280       saved_at: Guardao el
281       user: Usuariu
282     list: 
283       description: Cambios recientes
284       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
285       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
286       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
287       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
288       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
289       heading: Conxuntos de cambios
290       heading_bbox: Conxuntos de cambios
291       heading_friend: Conxuntos de cambios
292       heading_nearby: Conxuntos de cambios
293       heading_user: Conxuntos de cambios
294       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
295       title: Conxuntos de cambios
296       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
297       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
298       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
299       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
300       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
301     timeout: 
302       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
303   diary_entry: 
304     comments: 
305       ago: hai %{ago}
306       comment: Comentariu
307       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
308       newer_comments: Comentarios nuevos
309       older_comments: Comentarios anteriores
310       post: Publicar
311       when: Cuándo
312     diary_comment: 
313       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
314       confirm: Confirmar
315       hide_link: Anubrir esti comentariu
316     diary_entry: 
317       comment_count: 
318         one: 1 comentariu
319         other: "%{count} comentarios"
320       comment_link: Comentar esta entrada
321       confirm: Confirmar
322       edit_link: Editar esta entrada
323       hide_link: Anubrir esta entrada
324       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
325       reply_link: Responder a esta entrada
326     edit: 
327       body: "Cuerpu:"
328       language: "Llingua:"
329       latitude: "Llatitú:"
330       location: "Allugamientu:"
331       longitude: "Llonxitú:"
332       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
333       save_button: Guardar
334       subject: "Asuntu:"
335       title: Editar entrada del diariu
336       use_map_link: usar mapa
337     feed: 
338       all: 
339         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
340         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
341       language: 
342         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
343         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
344       user: 
345         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
346         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
347     list: 
348       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
349       new: Nueva entrada del diariu
350       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
351       newer_entries: Entraes más nueves
352       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
353       older_entries: Entraes anteriores
354       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
355       title: Diarios d'usuarios
356       title_friends: Diarios de collacios
357       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
358       user_title: Diariu de %{user}
359     location: 
360       edit: Editar
361       location: "Allugamientu:"
362       view: Ver
363     new: 
364       title: Nueva entrada del diariu
365     no_such_entry: 
366       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
367       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
368       title: Nun esiste la entrada del diariu
369     view: 
370       leave_a_comment: Dexar un comentariu
371       login: Entrar
372       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
373       save_button: Guardar
374       title: Diariu de %{user} | %{title}
375       user_title: Diariu de %{user}
376   editor: 
377     default: Predetermináu (anguaño %{name})
378     potlatch: 
379       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
380       name: Potlatch 1
381     potlatch2: 
382       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
383       name: Potlatch 2
384     remote: 
385       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
386       name: Control remotu
387   export: 
388     start: 
389       add_marker: Amestar un marcador al mapa
390       area_to_export: Área a esportar
391       embeddable_html: HTML empotrable
392       export_button: Esportar
393       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
394       format: Formatu
395       format_to_export: Formatu a esportar
396       image_size: Tamañu d'imaxe
397       latitude: "Llat:"
398       licence: Llicencia
399       longitude: "Llon:"
400       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
401       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
402       max: máx
403       options: Opciones
404       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
405       output: Salida
406       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
407       scale: Escala
408       too_large: 
409         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
410         heading: Área demasiao grande
411       zoom: Zoom
412     start_rjs: 
413       add_marker: Amestar un marcador al mapa
414       change_marker: Camudar la posición del marcador
415       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
416       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
417       export: Esportar
418       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
419       view_larger_map: Ver mapa mayor
420   geocoder: 
421     description: 
422       title: 
423         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
425         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426       types: 
427         cities: Ciudaes
428         places: Llugares
429         towns: Villes
430     description_osm_namefinder: 
431       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
432     direction: 
433       east: este
434       north: norte
435       north_east: nordeste
436       north_west: noroeste
437       south: sur
438       south_east: sureste
439       south_west: suroeste
440       west: oeste
441     distance: 
442       one: como 1km
443       other: unos %{count}km
444       zero: menos de 1km
445     results: 
446       more_results: Más resultaos
447       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
448     search: 
449       title: 
450         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
453         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
454         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
456         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
457     search_osm_namefinder: 
458       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
459       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
460     search_osm_nominatim: 
461       prefix: 
462         aeroway: 
463           aerodrome: Aeródromu
464           apron: Aparcaderu d'aviones
465           gate: Puerta
466           helipad: Helipuertu
467           runway: Pista
468           taxiway: Cai de rodaxe
469           terminal: Terminal
470         amenity: 
471           WLAN: Accesu WiFi
472           airport: Aeropuertu
473           arts_centre: Centru d'arte
474           artwork: Obra d'arte
475           atm: Caxeru automáticu
476           auditorium: Auditoriu
477           bank: Bancu
478           bar: Bar
479           bbq: Parrilla
480           bench: Bancu
481           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
482           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
483           biergarten: Merenderu
484           brothel: Taburdiu
485           bureau_de_change: Troquéu de moneda
486           bus_station: Estación d'autobús
487           cafe: Café
488           car_rental: Alquiler de coches
489           car_sharing: Compartir coche
490           car_wash: Llaváu de coches
491           casino: Casino
492           charging_station: Estación de carga
493           cinema: Cine
494           clinic: Clínica
495           club: Club
496           college: Colexu universitariu
497           community_centre: Centru comunitariu
498           courthouse: Xulgáu
499           crematorium: Crematoriu
500           dentist: Dentista
501           doctors: Ambulatoriu
502           dormitory: Dormitoriu
503           drinking_water: Agua potable
504           driving_school: Autoescuela
505           embassy: Embaxada
506           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
507           fast_food: Comida rápida
508           ferry_terminal: Terminal de ferry
509           fire_hydrant: Boca d'incendios
510           fire_station: Bomberos
511           food_court: Zona de restaurantes
512           fountain: Fonte
513           fuel: Combustible
514           grave_yard: Cementeriu
515           gym: Ximnasiu / Fitness
516           hall: Centru de reuniones
517           health_centre: Centru de salú
518           hospital: Hospital
519           hotel: Hotel
520           hunting_stand: Puestu de caza
521           ice_cream: Xelaos
522           kindergarten: Guardería
523           library: Biblioteca
524           market: Mercáu
525           marketplace: Mercáu
526           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
527           nightclub: Sala de fiestes
528           nursery: Preescolar
529           nursing_home: Residencia asistencial
530           office: Oficina
531           park: Parque
532           parking: Aparcaderu
533           pharmacy: Farmacia
534           place_of_worship: Llugar de cultu
535           police: Policía
536           post_box: Buzón
537           post_office: Oficina de correos
538           preschool: Preescolar
539           prison: Cárcel
540           pub: Pub
541           public_building: Edificiu públicu
542           public_market: Mercáu públicu
543           reception_area: Llugar de recepción
544           recycling: Puntu llimpiu
545           restaurant: Restaurán
546           retirement_home: Residencia de mayores
547           sauna: Sauna
548           school: Escuela
549           shelter: Abellugu
550           shop: Tienda
551           shopping: Compres
552           shower: Ducha
553           social_centre: Centru social
554           social_club: Club social
555           studio: Estudiu
556           supermarket: Supermercáu
557           swimming_pool: Piscina
558           taxi: Taxi
559           telephone: Teléfonu públicu
560           theatre: Teatru
561           toilets: Servicios
562           townhall: Casa conceyu
563           university: Universidá
564           vending_machine: Venta automática
565           veterinary: Ciruxía veterinaria
566           village_hall: Casa de la villa
567           waste_basket: Papelera
568           wifi: Accesu WiFi
569           youth_centre: Centru de mocedá
570         boundary: 
571           administrative: Llende alministrativa
572           census: Llende censal
573           national_park: Parque Nacional
574           protected_area: Área protexida
575         bridge: 
576           aqueduct: Acueductu
577           suspension: Ponte colgante
578           swing: Ponte xiratoria
579           viaduct: Viaductu
580           "yes": Ponte
581         building: 
582           "yes": Edificiu
583         highway: 
584           bridleway: Caleya
585           bus_guideway: Carril bus con guía
586           bus_stop: Parada d'autobús
587           byway: Camín
588           construction: Carretera en construcción
589           cycleway: Sienda ciclista
590           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
591           footway: Sienda
592           ford: Vau
593           living_street: Cai residencial
594           milestone: Finxu
595           minor: Carretera menor
596           motorway: Autopista
597           motorway_junction: Enllaz d'autopista
598           motorway_link: Autopista
599           path: Camín
600           pedestrian: Vía peatonal
601           platform: Andén
602           primary: Carretera primaria
603           primary_link: Enllaz de carretera primaria
604           raceway: Pista de carreres
605           residential: Residencial
606           rest_area: Área de descansu
607           road: Carretera
608           secondary: Carretera secundaria
609           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
610           service: Carretera de serviciu
611           services: Servicios n'autopista
612           speed_camera: Radar
613           steps: Escaleres
614           stile: Pasera de muries
615           tertiary: Carretera terciaria
616           tertiary_link: Carretera terciaria
617           track: Pista
618           trail: Camín
619           trunk: Carretera nacional
620           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
621           unclassified: Carretera ensin clasificar
622           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
623         historic: 
624           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
625           battlefield: Campu de batalla
626           boundary_stone: Finxu
627           building: Edificiu
628           castle: Castiellu
629           church: Ilesia
630           fort: Fuerte
631           house: Casa
632           icon: Iconu
633           manor: Casona
634           memorial: Monumentu
635           mine: Mina
636           monument: Monumentu
637           museum: Muséu
638           ruins: Ruines
639           tower: Torre
640           wayside_cross: Cruceru
641           wayside_shrine: Ermita
642           wreck: Naufraxu
643         landuse: 
644           allotments: Güertes recreatives
645           basin: Conca
646           brownfield: Terrén en derribu
647           cemetery: Cementeriu
648           commercial: Área comercial
649           conservation: Conservación
650           construction: Construcción
651           farm: Casería
652           farmland: Tierres de llabor
653           farmyard: Corral
654           forest: Área forestal
655           garages: Garaxes
656           grass: Yerba
657           greenfield: Plan d'espansión
658           industrial: Área industrial
659           landfill: Vertederu
660           meadow: Prau
661           military: Área militar
662           mine: Mina
663           nature_reserve: Reserva natural
664           orchard: Güerta
665           park: Parque
666           piste: Pista
667           quarry: Cantera
668           railway: Ferrocarril
669           recreation_ground: Campu recreativu
670           reservoir: Banzáu
671           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
672           residential: Área residencial
673           retail: Área comercial
674           road: Área de carretera
675           village_green: Prau municipal
676           vineyard: Viña
677           wetland: Llamuerga
678           wood: Viesca
679         leisure: 
680           beach_resort: Turismu de playa
681           bird_hide: Observatoriu d'aves
682           common: Terrén común
683           fishing: Área de pesca
684           fitness_station: Ximnasiu
685           garden: Xardín
686           golf_course: Campu de golf
687           ice_rink: Pista de xelu
688           marina: Puertu deportivu
689           miniature_golf: Mini golf
690           nature_reserve: Reserva natural
691           park: Parque
692           pitch: Campu deportivu
693           playground: Xuegos infantiles
694           recreation_ground: Campu recreativu
695           sauna: Sauna
696           slipway: Rampla de botadura
697           sports_centre: Centru deportivu
698           stadium: Estadiu
699           swimming_pool: Piscina
700           track: Pista de carreres
701           water_park: Parque acuáticu
702         military: 
703           airfield: Aeródromu militar
704           barracks: Cuartel
705           bunker: Bunker
706         natural: 
707           bay: Golfu
708           beach: Playa
709           cape: Cabu
710           cave_entrance: Boca de cueva
711           channel: Canal
712           cliff: Cantil
713           crater: Crater
714           dune: Duna
715           feature: Carauterística
716           fell: Braña
717           fjord: Fiordu
718           forest: Área forestal
719           geyser: Guéiser
720           glacier: Glaciar
721           heath: Berezal
722           hill: Llomba
723           island: Islla
724           land: Tierra
725           marsh: Llamuerga
726           moor: Amarradera
727           mud: Barru
728           peak: Picu
729           point: Puntu
730           reef: Petón
731           ridge: Cordal
732           river: Ríu
733           rock: Roca
734           scree: Llera
735           scrub: Cotollal
736           shoal: Baxu
737           spring: Fonte
738           stone: Piedra
739           strait: Estrechu
740           tree: Árbol
741           valley: Valle
742           volcano: Volcan
743           water: Agua
744           wetland: Llamuerga
745           wetlands: Llamuergues
746           wood: Viesca
747         office: 
748           accountant: Contable
749           architect: Arquitectu
750           company: Empresa
751           employment_agency: Oficina d'emplegu
752           estate_agent: Axencia inmobiliaria
753           government: Oficina gubernamental
754           insurance: Axencia de seguros
755           lawyer: Abogáu
756           ngo: Oficina d'ONG
757           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
758           travel_agent: Axencia de viaxes
759           "yes": Oficina
760         place: 
761           airport: Aeropuertu
762           city: Ciudá
763           country: País
764           county: Condáu, conceyu
765           farm: Casería
766           hamlet: Aldea
767           house: Casa
768           houses: Cases
769           island: Islla
770           islet: Castru de mar
771           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
772           locality: Llocalidá
773           moor: Amarradera
774           municipality: Conceyu
775           postcode: Códigu postal
776           region: Fastera, provincia
777           sea: Mar
778           state: Estáu, comunidá autónoma
779           subdivision: Subdivisión
780           suburb: Barriu
781           town: Villa
782           unincorporated_area: Área ensin conceyu
783           village: Pueblu
784         railway: 
785           abandoned: Ferrocarril abandonáu
786           construction: Ferrocarril en construcción
787           disused: Ferrocarril ensin usu
788           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
789           funicular: Tren funicular
790           halt: Parada de tren
791           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
792           junction: Disvíu de ferrocarril
793           level_crossing: Pasu a nivel
794           light_rail: Ferrocarril llixeru
795           miniature: Ferrocarril en miniatura
796           monorail: Monorraíl
797           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
798           platform: Andén de ferrocarril
799           preserved: Ferrocarril conserváu
800           spur: Apartaderu industrial
801           station: Estación de tren
802           subway: Estación de metro
803           subway_entrance: Entrada de metro
804           switch: Aguyes de ferrocarril
805           tram: Tranvía
806           tram_stop: Parada de tranvía
807           yard: Apartaderu de clasificación
808         shop: 
809           alcohol: Venta de bébores
810           antiques: Antigüedaes
811           art: Venta d'arte
812           bakery: Panadería
813           beauty: Cuidaos corporales
814           beverages: Venta de bébores
815           bicycle: Tienda de bicicletes
816           books: Llibrería
817           butcher: Carnicería
818           car: Automóvil
819           car_parts: Repuestos d'automóvil
820           car_repair: Taller d'automóviles
821           carpet: Alfombres
822           charity: Rastru solidariu
823           chemist: Droguería
824           clothes: Tienda de ropa
825           computer: Tienda d'informática
826           confectionery: Confitería
827           convenience: Alimentación
828           copyshop: Copistería
829           cosmetics: Perfumería
830           department_store: Grandes almacenes
831           discount: Productos con descuentu
832           doityourself: Bricolax
833           dry_cleaning: Tintorería
834           electronics: Tienda d'electrónica
835           estate_agent: Axencia inmobiliaria
836           farm: Tienda de casería
837           fashion: Tienda de modes
838           fish: Pescaos
839           florist: Floristería
840           food: Comestibles
841           funeral_directors: Servicios funerarios
842           furniture: Muebles
843           gallery: Venta d'arte
844           garden_centre: Xardinería
845           general: Mercancía xeneral
846           gift: Tienda de regalos
847           greengrocer: Frutería
848           grocery: Frutería
849           hairdresser: Peluquería
850           hardware: Ferretería
851           hifi: Soníu
852           insurance: Seguros
853           jewelry: Xoyería
854           kiosk: Quioscu
855           laundry: Llavandería
856           mall: Centru comercial
857           market: Mercáu
858           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
859           motorcycle: Venta de motos
860           music: Discos
861           newsagent: Prensa
862           optician: Óptica
863           organic: Comida ecolóxica
864           outdoor: Aire llibre
865           pet: Paxarería
866           photo: Fotografía
867           salon: Cuidaos corporales
868           shoes: Zapatería
869           shopping_centre: Centru comercial
870           sports: Deportes
871           stationery: Papelería
872           supermarket: Supermercáu
873           toys: Xuguetería
874           travel_agency: Axencia de viaxes
875           video: Videu club
876           wine: Venta de bébores
877         tourism: 
878           alpine_hut: Refuxu de montaña
879           artwork: Obra d'arte
880           attraction: Interés turísticu
881           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
882           cabin: Cabaña
883           camp_site: Camping
884           caravan_site: Camping pa caravanes
885           chalet: Xalé
886           guest_house: Agospiamientu
887           hostel: Albergue
888           hotel: Hotel
889           information: Información
890           lean_to: Abrigu
891           motel: Motel
892           museum: Muséu
893           picnic_site: Área recreativa
894           theme_park: Parque temáticu
895           valley: Valle
896           viewpoint: Mirador
897           zoo: Zoo
898         tunnel: 
899           "yes": Túnel
900         waterway: 
901           artificial: Vía acuática artificial
902           boatyard: Astilleru
903           canal: Canal
904           connector: Regueru
905           dam: Presa
906           derelict_canal: Canal abandonáu
907           ditch: Riega
908           dock: Dársena
909           drain: Desagüe
910           lock: Esclusa
911           lock_gate: Compuerta
912           mineral_spring: Agua mineral
913           mooring: Amarradera
914           rapids: Rabión
915           river: Ríu
916           riverbank: Ribera'l ríu
917           stream: Regatu
918           wadi: Riera
919           water_point: Toma d'agua
920           waterfall: Saltu d'agua
921           weir: Banzáu
922   javascripts: 
923     map: 
924       base: 
925         cycle_map: Mapa ciclista
926         mapquest: MapQuest Open
927         standard: Estándar
928         transport_map: Mapa de tresportes
929     site: 
930       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
931       edit_tooltip: Editar el mapa
932       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
933       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
934       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
935       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
936   layouts: 
937     community: Comunidá
938     community_blogs: Blogues de la Comunidá
939     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
940     copyright: Drechos d'autor y llicencia
941     documentation: Documentación
942     documentation_title: Documentación del proyeutu
943     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
944     donate_link_text: donando
945     edit: Editar
946     edit_with: Editar con %{editor}
947     export: Esportar
948     export_tooltip: Esportar datos del mapa
949     foundation: Fundación
950     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
951     gps_traces: Traces GPS
952     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
953     help: Ayuda
954     help_centre: Centru d'ayuda
955     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
956     history: Historial
957     home: entamu
958     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
959     inbox: buzón (%{count})
960     inbox_tooltip: 
961       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
962       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
963       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
964     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
965     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
966     intro_2_download: descargar
967     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
968     intro_2_license: llicencia abierta
969     intro_2_use: usar
970     license: 
971       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
972     log_in: identificase
973     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
974     logo: 
975       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
976     logout: colar
977     logout_tooltip: Colar
978     make_a_donation: 
979       text: Fai un donativu
980       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
981     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
982     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
983     partners_bytemark: Bytemark Hosting
984     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
985     partners_ic: Imperial College de Londres
986     partners_partners: asociaos
987     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
988     sign_up: dase d'alta
989     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
990     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
991     tag_line: El wikimapamundi llibre
992     user_diaries: Diarios d'usuariu
993     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
994     view: Ver
995     view_tooltip: Ver el mapa
996     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
997     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
998     wiki: Wiki
999     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1000   license_page: 
1001     foreign: 
1002       english_link: l'orixinal n'inglés
1003       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1004       title: Tocante a esta traducción
1005     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes y datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes o datos, podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses les imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un mediu que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a esta direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más</h3>\n<p>\n  Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los mapeadores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n   <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\n   Land Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>).</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), y StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n   (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Más tocante al usu n&apos;OSM de datos UMP</a></li>\n   <li><strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
1006     native: 
1007       mapping_link: principiar col mapéu
1008       native_link: versión n'asturianu
1009       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1010       title: Tocante a esta páxina
1011   message: 
1012     delete: 
1013       deleted: Mensaxe desaniciáu
1014     inbox: 
1015       date: Data
1016       from: De
1017       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1018       my_inbox: El mio buzón
1019       new_messages: 
1020         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1021         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1022       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1023       old_messages: 
1024         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1025         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1026       outbox: buzón de salida
1027       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1028       subject: Asuntu
1029       title: Buzón
1030     mark: 
1031       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1032       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1033     message_summary: 
1034       delete_button: Desaniciar
1035       read_button: Marcar como lleíu
1036       reply_button: Contestar
1037       unread_button: Marcar como non lleíu
1038     new: 
1039       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1040       body: Cuerpu
1041       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1042       message_sent: Mensaxe unviáu
1043       send_button: Unviar
1044       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1045       subject: Asuntu
1046       title: Unviar mensaxe
1047     no_such_message: 
1048       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1049       heading: Esi mensaxe nun esiste
1050       title: Esi mensaxe nun esiste
1051     outbox: 
1052       date: Data
1053       inbox: buzón
1054       messages: 
1055         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1056         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1057       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1058       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1059       outbox: buzón de salida
1060       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1061       subject: Asuntu
1062       title: Buzón de salida
1063       to: Pa
1064     read: 
1065       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1066       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1067       date: Data
1068       from: De
1069       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1070       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1071       reply_button: Contestar
1072       subject: Asuntu
1073       title: Lleer el mensaxe
1074       to: Pa
1075       unread_button: Marcar como non lleíu
1076       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1077     reply: 
1078       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1079     sent_message_summary: 
1080       delete_button: Desaniciar
1081   notifier: 
1082     diary_comment_notification: 
1083       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1084       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1085       hi: Bones %{to_user},
1086       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1087     email_confirm: 
1088       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1089     email_confirm_html: 
1090       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1091       greeting: Bones,
1092       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1093     email_confirm_plain: 
1094       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1095       greeting: Bones,
1096       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1097       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1098     friend_notification: 
1099       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1100       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1101       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1102       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1103     gpx_notification: 
1104       and_no_tags: ensin etiquetes.
1105       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1106       failure: 
1107         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1108         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1109         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1110         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1111       greeting: Bones,
1112       success: 
1113         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1114         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1115       with_description: cola descripción
1116       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1117     lost_password: 
1118       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1119     lost_password_html: 
1120       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1121       greeting: Bones,
1122       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1123     lost_password_plain: 
1124       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1125       greeting: Bones,
1126       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1127       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1128     message_notification: 
1129       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1130       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1131       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1132       hi: Bones %{to_user},
1133     signup_confirm: 
1134       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1135     signup_confirm_html: 
1136       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1137       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1138       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1139       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1140       greeting: ¡Hola!
1141       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1142       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1143       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1144       more_videos_here: más videos
1145       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1146       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1147       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1148     signup_confirm_plain: 
1149       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1150       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1151       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1152       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1153       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1154       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1155       greeting: ¡Hola!
1156       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1157       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1158       more_videos: "Equí hai más videos:"
1159       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1160       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1161       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1162       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1163       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1164   oauth: 
1165     oauthorize: 
1166       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1167       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1168       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1169       allow_write_api: camudar el mapa.
1170       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1171       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1172       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1173       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1174     revoke: 
1175       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1176   oauth_clients: 
1177     create: 
1178       flash: Se rexistró la información correutamente
1179     destroy: 
1180       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1181     edit: 
1182       submit: Editar
1183       title: Editar la to aplicación
1184     form: 
1185       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1186       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1187       allow_write_api: camudar el mapa.
1188       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1189       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1190       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1191       callback_url: URL de retornu
1192       name: Nome
1193       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1194       required: Requeríu
1195       support_url: URL d'encontu
1196       url: URL principal de l'aplicación
1197     index: 
1198       application: Nome d'aplicación
1199       issued_at: Emitíu el
1200       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1201       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1202       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1203       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1204       register_new: Rexistra la to aplicación
1205       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1206       revoke: ¡Desaniciar!
1207       title: Los mios detalles d'OAuth
1208     new: 
1209       submit: Rexistrar
1210       title: Rexistrar una aplicación nueva
1211     not_found: 
1212       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1213     show: 
1214       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1215       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1216       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1217       allow_write_api: camudar el mapa.
1218       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1219       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1220       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1221       authorize_url: "URL d'autorización:"
1222       confirm: ¿Tas seguru?
1223       delete: Desaniciar cliente
1224       edit: Editar los detalles
1225       key: "Clave del consumidor:"
1226       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1227       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1228       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1229       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1230       url: "URL del Token de Solicitú:"
1231     update: 
1232       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1233   redaction: 
1234     create: 
1235       flash: Se creó la redaición.
1236     destroy: 
1237       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1238       flash: Redaición destruyía.
1239       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1240     edit: 
1241       description: Descripción
1242       heading: Editar redaición
1243       submit: Guardar redaición
1244       title: Editar redaición
1245     index: 
1246       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1247       heading: Llista de redaiciones
1248       title: Llista de redaiciones
1249     new: 
1250       description: Descripción
1251       heading: Escribir información de la redaición nueva
1252       submit: Crear redaición
1253       title: Crear una redaición nueva
1254     show: 
1255       confirm: ¿Tas seguru?
1256       description: "Descripción:"
1257       destroy: Desaniciar esta redaición
1258       edit: Editar esta redaición
1259       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1260       title: Amosando redaición
1261       user: "Creador:"
1262     update: 
1263       flash: Cambios guardaos.
1264   site: 
1265     edit: 
1266       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1267       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1268       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1269       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1270       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1271       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1272       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1273       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1274       user_page_link: páxina d'usuariu
1275     index: 
1276       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1277       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1278       license: 
1279         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1280         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1281         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1282       permalink: Enllaz permanente
1283       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1284       shortlink: Enllaz curtiu
1285     key: 
1286       map_key: Lleenda del mapa
1287       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1288       table: 
1289         entry: 
1290           admin: Llende alministrativa
1291           allotments: Güertes recreatives
1292           apron: 
1293             - Aparcamientu d'aviones
1294             - terminal
1295           bridge: Borde prietu = ponte
1296           bridleway: Caleya
1297           brownfield: Terrén en derribu
1298           building: Edificiu destacáu
1299           byway: Camín
1300           cable: 
1301             - Teleféricu
1302             - telesilla
1303           cemetery: Cementeriu
1304           centre: Centru deportivu
1305           commercial: Área comercial
1306           common: 
1307             - Espaciu comunal
1308             - prau
1309           construction: Carreteres en construcción
1310           cycleway: Carril bici
1311           destination: Accesu pa destín
1312           farm: Casería
1313           footway: Camín peatonal
1314           forest: Área forestal
1315           golf: Campu de golf
1316           heathland: Berezal
1317           industrial: Área industrial
1318           lake: 
1319             - Llagu
1320             - banzáu
1321           military: Área militar
1322           motorway: Autopista
1323           park: Parque
1324           permissive: Accesu permisivu
1325           pitch: Campu deportivu
1326           primary: Carretera primaria
1327           private: Accesu priváu
1328           rail: Ferrocarril
1329           reserve: Reserva natural
1330           resident: Área residencial
1331           retail: Área de tiendes
1332           runway: 
1333             - Pista d'aeropuertu
1334             - cai de rodaxe
1335           school: 
1336             - Escuela
1337             - universidá
1338           secondary: Carretera secundaria
1339           station: Estación de tren
1340           subway: Metro
1341           summit: 
1342             - Cume
1343             - picu
1344           tourist: Atracción turística
1345           track: Pista
1346           tram: 
1347             - Ferrocarril llixeru
1348             - tranvía
1349           trunk: Carretera nacional
1350           tunnel: Borde de rayes = túnel
1351           unclassified: Carretera ensin clasificar
1352           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1353           wood: Viesca
1354     markdown_help: 
1355       alt: Testu alternativu
1356       first: Primer elementu
1357       heading: Cabecera
1358       headings: Cabeceres
1359       image: Imaxe
1360       link: Enllaz
1361       ordered: Llista ordenada
1362       second: Segundu elementu
1363       subheading: Cabecera secundaria
1364       text: Testu
1365       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1366       unordered: Llista ensin ordenar
1367       url: URL
1368     richtext_area: 
1369       edit: Editar
1370       preview: Vista previa
1371     search: 
1372       search: Guetar
1373       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1374       submit_text: Dir
1375       where_am_i: ¿Ú toi?
1376       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1377     sidebar: 
1378       close: Zarrar
1379       search_results: Resultaos de la gueta
1380   time: 
1381     formats: 
1382       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1383   trace: 
1384     create: 
1385       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1386       upload_trace: Xubir traza GPS
1387     delete: 
1388       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1389     edit: 
1390       description: "Descripción:"
1391       download: descargar
1392       edit: editar
1393       filename: "Nome del ficheru:"
1394       heading: Editando la traza %{name}
1395       map: mapa
1396       owner: "Propietariu:"
1397       points: "Puntos:"
1398       save_button: Guardar cambeos
1399       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1400       tags: "Etiquetes:"
1401       tags_help: llendáu con comes
1402       title: Editando la traza %{name}
1403       uploaded_at: "Xubida:"
1404       visibility: "Visibilidá:"
1405       visibility_help: ¿qué ye esto?
1406     list: 
1407       public_traces: Traces GPS públiques
1408       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1409       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1410       your_traces: Les tos traces GPS
1411     make_public: 
1412       made_public: Traza fecha pública
1413     offline: 
1414       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1415       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1416     offline_warning: 
1417       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1418     trace: 
1419       ago: hai %{time_in_words_ago}
1420       by: por
1421       count_points: "%{count} puntos"
1422       edit: editar
1423       edit_map: Editar el Mapa
1424       identifiable: IDENTIFICABLE
1425       in: en
1426       map: mapa
1427       more: más
1428       pending: PENDIENTE
1429       private: PRIVÁU
1430       public: PÚBLICU
1431       trace_details: Amosar detalles de la traza
1432       trackable: RASTREABLE
1433       view_map: Ver el Mapa
1434     trace_form: 
1435       description: "Descripción:"
1436       help: Ayuda
1437       tags: "Etiquetes:"
1438       tags_help: llendáu con comes
1439       upload_button: Xubir
1440       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1441       visibility: "Visibilidá:"
1442       visibility_help: ¿qué ye esto?
1443     trace_header: 
1444       see_all_traces: Ver toles traces
1445       see_your_traces: Ver toles tos traces
1446       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1447       upload_trace: Xubir una traza
1448     trace_optionals: 
1449       tags: Etiquetes
1450     trace_paging_nav: 
1451       showing_page: Tas na páxina %{page}
1452     view: 
1453       delete_track: Desaniciar esta traza
1454       description: "Descripción:"
1455       download: descargar
1456       edit: editar
1457       edit_track: Editar esta traza
1458       filename: "Nome del ficheru:"
1459       heading: Amosando la traza %{name}
1460       map: mapa
1461       none: Dengún
1462       owner: "Propietariu:"
1463       pending: PENDIENTE
1464       points: "Puntos:"
1465       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1466       tags: "Etiquetes:"
1467       title: Amosando la traza %{name}
1468       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1469       uploaded: "Xubida:"
1470       visibility: "Visibilidá:"
1471     visibility: 
1472       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1473       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1474       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1475       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1476   user: 
1477     account: 
1478       contributor terms: 
1479         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1480         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1481         heading: Términos de collaboración
1482         link text: ¿qué ye esto?
1483         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1484         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1485       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1486       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1487       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1488       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1489       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1490       home location: "Llugar d'orixe:"
1491       image: "Imaxe:"
1492       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1493       keep image: Mantener la imaxe actual
1494       latitude: "Llatitú:"
1495       longitude: "Llonxitú:"
1496       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1497       my settings: Les mios preferencies
1498       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1499       new image: Amestar una imaxe
1500       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1501       openid: 
1502         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1503         link text: ¿qué ye esto?
1504         openid: "OpenID:"
1505       preferred editor: "Editor preferíu:"
1506       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1507       profile description: "Descripción del perfil:"
1508       public editing: 
1509         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1510         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1511         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1512         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1513         enabled link text: ¿qué ye esto?
1514         heading: "Ediciones públiques:"
1515       public editing note: 
1516         heading: Edición pública
1517         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1518       replace image: Sustituir la imaxe actual
1519       return to profile: Volver al perfil
1520       save changes button: Guardar los cambios
1521       title: Editar la cuenta
1522       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1523     confirm: 
1524       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1525       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1526       button: Confirmar
1527       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1528       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1529       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1530       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1531       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1532     confirm_email: 
1533       button: Confirmar
1534       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1535       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1536       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1537       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1538     confirm_resend: 
1539       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1540       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1541     filter: 
1542       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1543     go_public: 
1544       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1545     list: 
1546       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1547       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1548       heading: Usuarios
1549       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1550       showing: 
1551         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1552         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1553       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1554       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1555       title: Usuarios
1556     login: 
1557       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1558       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1559       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1560       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1561       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1562       heading: Entrar
1563       login_button: Entrar
1564       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1565       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1566       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1567       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1568       notice_terms: OpenStreetMap va movese a una llicencia nueva dende'l 1 d'abril de 2012. Ye igual d'abierta que l'actual, pero les partes llegales s'acomoden meyor a la nuesa base de datos del mapa. Gustaría-nos caltener les tos collaboraciones n'OpenStreetMap, pero namái podemos facelo si aceutes que les distribuyamos baxo la nueva llicencia. D'otra miente, tendremos que desaniciales de la base de datos.<br /><br />Por favor, entra na to cuenta y toma dellos segundos pa revisar y aceutar los nuevos términos. ¡Gracies!
1569       openid: "%{logo} OpenID:"
1570       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1571       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1572       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1573       openid_providers: 
1574         aol: 
1575           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1576           title: Coneutar con AOL
1577         google: 
1578           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1579           title: Coneutar con Google
1580         myopenid: 
1581           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1582           title: Coneutar con myOpenID
1583         openid: 
1584           alt: Coneutar con una URL OpenID
1585           title: Coneutar con OpenID
1586         wordpress: 
1587           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1588           title: Coneutar con Wordpress
1589         yahoo: 
1590           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1591           title: Coneutar con Yahoo
1592       password: "Conseña:"
1593       register now: Rexistrate agora
1594       remember: "Recordame:"
1595       title: Entrar
1596       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1597       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1598       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1599     logout: 
1600       heading: Colar d'OpenStreetMap
1601       logout_button: Colar
1602       title: Colar
1603     lost_password: 
1604       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1605       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1606       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1607       new password button: Reaniciar conseña
1608       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1609       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1610       title: Conseña perdida
1611     make_friend: 
1612       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1613       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1614       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1615     new: 
1616       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1617       confirm password: "Confirma la conseña:"
1618       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1619       continue: Siguir
1620       display name: "Nome a amosar:"
1621       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1622       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1623       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1624       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1625       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1626       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1627       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1628       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1629       openid: "%{logo} OpenID:"
1630       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1631       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1632       password: "Conseña:"
1633       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1634       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1635       title: Crear una cuenta
1636       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1637     no_such_user: 
1638       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1639       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1640       title: Nun esiste l'usuariu
1641     popup: 
1642       friend: Amigu
1643       nearby mapper: Mapeador próximu
1644       your location: El to allugamientu
1645     remove_friend: 
1646       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1647       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1648     reset_password: 
1649       confirm password: "Confirma la conseña:"
1650       flash changed: Se camudó la to conseña
1651       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1652       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1653       password: "Conseña:"
1654       reset: Reaniciar conseña
1655       title: Reaniciar conseña
1656     set_home: 
1657       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1658     suspended: 
1659       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1660       heading: Cuenta suspendida
1661       title: Cuenta suspendida
1662       webmaster: webmaster
1663     terms: 
1664       agree: Aceutar
1665       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1666       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1667       decline: Refugar
1668       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1669       heading: Condiciones de collaboración
1670       legale_names: 
1671         france: Francia
1672         italy: Italia
1673         rest_of_world: Restu del mundu
1674       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1675       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1676       title: Condiciones de collaboración
1677       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1678     view: 
1679       activate_user: activar esti usuariu
1680       add as friend: amestar como amigu
1681       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1682       block_history: ver los bloqueos recibíos
1683       blocks by me: bloqueos puestos
1684       blocks on me: bloqueos recibíos
1685       comments: comentarios
1686       confirm: Confirmar
1687       confirm_user: confirmar esti usuariu
1688       create_block: bloquiar esti usuariu
1689       created from: "Creáu dende:"
1690       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1691       ct declined: Refugada
1692       ct status: "Términos de collaboración:"
1693       ct undecided: Indecisu
1694       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1695       delete_user: desaniciar esti usuariu
1696       description: Descripción
1697       diary: diariu
1698       edits: ediciones
1699       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1700       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1701       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1702       hide_user: anubrir esti usuariu
1703       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1704       km away: a %{count}km de distancia
1705       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1706       m away: a %{count}m de distancia
1707       mapper since: "Mapeador dende:"
1708       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1709       my comments: los mios comentarios
1710       my diary: el mio diariu
1711       my edits: les mios ediciones
1712       my settings: les mios preferencies
1713       my traces: les mios traces
1714       nearby users: Otros usuarios próximos
1715       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1716       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1717       new diary entry: nueva entrada del diariu
1718       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1719       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1720       oauth settings: configuración OAuth
1721       remove as friend: desaniciar como amigu
1722       role: 
1723         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1724         grant: 
1725           administrator: Dar accesu d'alministrador
1726           moderator: Dar accesu de moderador
1727         moderator: Esti usuariu ye moderador
1728         revoke: 
1729           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1730           moderator: Quitar accesu de moderador
1731       send message: unviar mensaxe
1732       settings_link_text: preferencies
1733       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1734       status: "Estáu:"
1735       traces: traces
1736       unhide_user: amosar esti usuariu
1737       user location: Allugamientu del usuariu
1738       your friends: Los tos amigos
1739   user_block: 
1740     blocks_by: 
1741       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1742       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1743       title: Bloqueos fechos por %{name}
1744     blocks_on: 
1745       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1746       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1747       title: Bloqueos fechos a %{name}
1748     create: 
1749       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1750       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1751       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1752     edit: 
1753       back: Ver tolos bloqueos
1754       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1755       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1756       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1757       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1758       show: Ver esti bloquéu
1759       submit: Anovar el bloquéu
1760       title: Editando el bloquéu de %{name}
1761     filter: 
1762       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1763       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1764     helper: 
1765       time_future: Fina en %{time}.
1766       time_past: Finó hai %{time}.
1767       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1768     index: 
1769       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1770       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1771       title: Bloqueos d'usuariu
1772     model: 
1773       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1774       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1775     new: 
1776       back: Ver tolos bloqueos
1777       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1778       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1779       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1780       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1781       submit: Crear un bloquéu
1782       title: Creando un bloquéu a %{name}
1783       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1784       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1785     not_found: 
1786       back: Tornar al índiz
1787       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1788     partial: 
1789       confirm: ¿Tas seguru?
1790       creator_name: Creador
1791       display_name: Usuariu bloquiáu
1792       edit: Editar
1793       not_revoked: (non desaniciáu)
1794       reason: Motivu del bloquéu
1795       revoke: ¡Desaniciar!
1796       revoker_name: Desaniciáu por
1797       show: Amosar
1798       status: Estáu
1799     period: 
1800       one: 1 hora
1801       other: "%{count} hores"
1802     revoke: 
1803       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1804       flash: Esti bloquéu se desanició.
1805       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1806       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1807       revoke: ¡Desaniciar!
1808       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1809       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1810     show: 
1811       back: Ver tolos bloqueos
1812       confirm: ¿Tas seguru?
1813       edit: Editar
1814       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1815       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1816       reason: "Motivu del bloquéu:"
1817       revoke: ¡Desaniciar!
1818       revoker: "Desaniciador:"
1819       show: Amosar
1820       status: Estáu
1821       time_future: Fina en %{time}
1822       time_past: Finó hai %{time}
1823       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1824     update: 
1825       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1826       success: Bloquéu anováu.
1827   user_role: 
1828     filter: 
1829       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1830       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1831       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1832       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1833     grant: 
1834       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1835       confirm: Confirmar
1836       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1837       heading: Confirmar dar rol
1838       title: Confirmar dar rol
1839     revoke: 
1840       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1841       confirm: Confirmar
1842       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1843       heading: Confirmar quitar rol
1844       title: Confirmar quitar rol