1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear obscuration
32 update: Salveguardar obscuration
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
55 node_tag: Etiquetta de nodo
58 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59 old_relation: Relation ancian
60 old_relation_member: Membro de relation ancian
61 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63 old_way_node: Nodo de via ancian
64 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66 relation_member: Membro de relation
67 relation_tag: Etiquetta de relation
70 tracepoint: Puncto de tracia
71 tracetag: Etiquetta de tracia
73 user_preference: Preferentias de usator
74 user_token: Indicio de usator
77 way_tag: Etiquetta de via
98 description: Description
103 recipient: Destinatario
107 display_name: Nomine public
108 description: Description
110 pass_crypt: Contrasigno
112 distance_in_words_ago:
114 one: circa 1 hora retro
115 other: circa %{count} horas retro
117 one: circa 1 mense retro
118 other: circa %{count} menses retro
120 one: circa 1 anno retro
121 other: circa %{count} annos retro
123 one: quasi 1 anno retro
124 other: quasi %{count} annos retro
125 half_a_minute: un medie minuta retro
127 one: minus de 1 seconda retro
128 other: minus de %{count} secundas retro
130 one: minus de un minuta retro
131 other: minus de %{count} minutas retro
133 one: plus de 1 anno retro
134 other: plus de %{count} annos retro
137 other: '%{count} secundas retro'
140 other: '%{count} minutas retro'
143 other: '%{count} dies retro'
146 other: '%{count} menses retro'
149 other: '%{count} annos retro'
151 default: Predefinite (actualmente %{name})
154 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157 description: iD (editor in navigator)
160 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
162 name: Controlo remote
163 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
167 opened_at_html: Create %{when}
168 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169 commented_at_html: Actualisate %{when}
170 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171 closed_at_html: Resolvite %{when}
172 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173 reopened_at_html: Reactivate %{when}
174 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
176 title: Notas de OpenStreetMap
177 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180 opened: nove nota (a presso de %{place})
181 commented: nove commento (a presso de %{place})
182 closed: nota claudite (a presso de %{place})
183 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
190 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
197 in_changeset: Gruppo de modificationes
199 no_comment: (sin commento)
201 download_xml: Discargar XML
202 view_history: Vider historia
203 view_details: Vider detalios
206 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
208 node: Nodos (%{count})
209 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
211 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212 relation: Relationes (%{count})
213 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214 comment: Commentos (%{count})
215 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218 osmchangexml: XML osmChange
220 title: Gruppo de modificationes %{id}
221 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223 discussion: Discussion
224 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
227 title: 'Nodo: %{name}'
228 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
230 title: 'Via: %{name}'
231 history_title: 'Historia del via: %{name}'
234 one: parte del via %{related_ways}
235 other: parte del vias %{related_ways}
237 title: 'Relation: %{name}'
238 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
241 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
247 entry: Relation %{relation_name}
248 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
250 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
255 changeset: gruppo de modificationes
258 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259 tempore pro esser recuperate.
264 changeset: gruppo de modificationes
267 redaction: Obscuration %{id}
268 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
275 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277 load_data: Cargar datos
278 loading: Cargamento...
282 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
287 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
291 description: Description
292 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
293 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
294 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
295 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 report: Signalar iste nota
306 title: Cercar objectos
307 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
308 nearby: Objectos proxime
309 enclosing: Objectos inglobante
311 changeset_paging_nav:
312 showing_page: Pagina %{page}
314 previous: « Precedente
317 no_edits: (nulle modification)
318 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
321 saved_at: Salveguardate le
326 title: Gruppos de modificationes
327 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
328 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
329 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
330 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
331 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
332 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
333 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
334 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
335 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
336 load_more: Cargar plus
338 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
339 de tempore pro esser recuperate.
342 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
344 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
346 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
349 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
350 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
353 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
354 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
357 title: Nove entrata de diario
363 latitude: 'Latitude:'
364 longitude: 'Longitude:'
365 use_map_link: usar carta
367 title: Diarios de usatores
368 title_friends: Diarios de amicos
369 title_nearby: Diarios de usatores vicin
370 user_title: Diario de %{user}
371 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
372 new: Nove entrata de diario
373 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
374 no_entries: Nulle entrata in diario
375 recent_entries: Entratas recente del diario
376 older_entries: Entratas plus ancian
377 newer_entries: Entratas plus recente
379 title: Modificar entrata de diario
380 marker_text: Loco de entrata de diario
382 title: Diario de %{user} | %{title}
383 user_title: Diario de %{user}
384 leave_a_comment: Lassar un commento
385 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
386 login: Aperir session
388 title: Nulle tal entrata de diario
389 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
390 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
391 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
393 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
394 comment_link: Commentar iste entrata
395 reply_link: Responder a iste entrata
399 other: '%{count} commentos'
400 edit_link: Modificar iste entrata
401 hide_link: Celar iste entrata
402 unhide_link: Non plus celar iste entrata
404 report: Signalar iste entrata
406 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
407 hide_link: Celar iste commento
408 unhide_link: Non plus celar iste commento
410 report: Signalar iste commento
417 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
418 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
420 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
421 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
423 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
424 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
426 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
430 newer_comments: Commentos plus recente
431 older_comments: Commentos plus ancian
435 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
436 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Telepherico
447 chair_lift: Telesedia
450 platter: Teleski a platto
452 station: Station de telecabina
453 t-bar: Teleski a barras T
456 airstrip: Pista de atterrage
461 holding_position: Puncto de attender
462 parking_position: Puncto de parcamento
464 taxiway: Via de circulation pro aviones
467 animal_shelter: Refugio pro animales
468 arts_centre: Centro artistic
474 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
475 bicycle_rental: Location de bicyclettas
477 boat_rental: Location de barcas
479 bureau_de_change: Officio de cambio
480 bus_station: Station de autobus
482 car_rental: Location de automobiles
483 car_sharing: Repartition de autos
484 car_wash: Lavage de automobiles
486 charging_station: Station de cargamento
487 childcare: Guarda de infantes
491 college: Schola superior
492 community_centre: Centro communitari
494 crematorium: Crematorio
497 drinking_water: Aqua potabile
498 driving_school: Autoschola
501 ferry_terminal: Terminal de ferry
502 fire_station: Caserna de pumperos
503 food_court: Zona de restaurantes
506 gambling: Joco de hasardo
507 grave_yard: Cemeterio
508 grit_bin: Cassa de sal
510 hunting_stand: Posto de chassa
512 kindergarten: Schola pro juvene infantes
515 monastery: Monasterio
516 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
517 nightclub: Club nocturne
518 nursing_home: Casa de convalescentia
521 parking_entrance: Entrata de autoparco
522 parking_space: Spatio de parcamento
524 place_of_worship: Loco de adoration
526 post_box: Cassa postal
527 post_office: Officio postal
528 preschool: Pre-schola
531 public_building: Edificio public
532 recycling: Puncto de recyclage
533 restaurant: Restaurante
534 retirement_home: Residentia pro vetere personas
540 social_centre: Centro social
541 social_club: Club social
542 social_facility: Servicio social
543 studio: Appartamento de un camera
544 swimming_pool: Piscina
546 telephone: Telephono public
549 townhall: Casa municipal
550 university: Universitate
551 vending_machine: Distributor automatic
552 veterinary: Clinica veterinari
553 village_hall: Casa communal
554 waste_basket: Corbe a papiro
555 waste_disposal: Tractamento de immunditias
556 water_point: Puncto de aqua
557 youth_centre: Centro pro le juventute
559 administrative: Limite administrative
560 census: Limite de censo
561 national_park: Parco national
562 protected_area: Area protegite
565 boardwalk: Passarella
566 suspension: Ponte suspendite
567 swing: Ponte giratori
573 brewery: Fabrica de bira
574 carpenter: Carpentero
575 electrician: Electricista
578 photographer: Photographo
582 "yes": Boteca de artisanato
584 ambulance_station: Station de ambulantias
585 assembly_point: Puncto de incontro
586 defibrillator: Defibrillator
587 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
588 phone: Telephono de emergentia
589 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
592 abandoned: Via abandonate
593 bridleway: Sentiero pro cavallos
594 bus_guideway: Via guidate de autobus
595 bus_stop: Halto de autobus
596 construction: Strata in construction
598 cycleway: Pista cyclabile
600 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
601 footway: Sentiero pro pedones
603 give_way: Signal de ceder le passage
604 living_street: Strata residential
605 milestone: Petra milliari
607 motorway_junction: Junction de autostrata
608 motorway_link: Via de communication a autostrata
609 passing_place: Loco de passage
611 pedestrian: Via pro pedones
612 platform: Platteforma
613 primary: Via principal
614 primary_link: Via principal
615 proposed: Strata proponite
617 residential: Strata residential
618 rest_area: Area de reposo
620 secondary: Via secundari
621 secondary_link: Via secundari
622 service: Via de servicio
623 services: Servicios de autostrata
624 speed_camera: Detector de velocitate
627 street_lamp: Lanterna de strata
628 tertiary: Via tertiari
629 tertiary_link: Via tertiari
631 traffic_signals: Lumines de traffico
634 trunk_link: Via national
635 turning_loop: Bucla de giro
636 unclassified: Via non classificate
639 archaeological_site: Sito archeologic
640 battlefield: Campo de battalia
641 boundary_stone: Lapide de frontiera
642 building: Edificio historic
646 city_gate: Porta de citate
647 citywalls: Muro del citate
649 heritage: Sito de patrimonio
652 manor: Casa seniorial
655 mine_shaft: Puteo de mina
657 roman_road: Via roman
662 wayside_cross: Cruce juxta le via
663 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
669 allotments: Jardines familial
671 brownfield: Terreno industrial subutilisate
673 commercial: Area commercial
674 conservation: Conservation
675 construction: Construction
677 farmland: Terra arabile
678 farmyard: Corte de ferma
682 greenfield: Terreno sin edificios
683 industrial: Area industrial
684 landfill: Discargatorio
686 military: Area militar
691 recreation_ground: Area recreative
693 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
694 residential: Area residential
696 road: Area de cammino
697 village_green: Parco de village
699 "yes": Uso de terreno
701 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
702 bird_hide: Observatorio de aves
703 common: Terreno commun
704 dog_park: Parco pro canes
706 fishing: Area de pisca
707 fitness_centre: Centro de fitness
708 fitness_station: Gymnasio
710 golf_course: Campo de golf
711 horse_riding: Equitation
712 ice_rink: Patinatorio
713 marina: Porto de yachts
714 miniature_golf: Minigolf
715 nature_reserve: Reserva natural
717 pitch: Campo sportive
718 playground: Area de jocos
719 recreation_ground: Terreno de recreation
720 resort: Centro touristic
722 slipway: Rampa de barca
723 sports_centre: Centro sportive
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista de athletismo
727 water_park: Parco aquatic
728 "yes": Tempore libere
730 adit: Galeria de mina
733 breakwater: Rumpe-undas
738 dolphin: Poste de ammarrage
740 embankment: Terrapleno
741 flagpole: Palo de baniera
747 mineshaft: Puteo de mina
748 monitoring_station: Station de surveliantia
749 petroleum_well: Puteo petrolifere
753 storage_tank: Cisterna de immagazinage
754 surveillance: Surveliantia
756 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
757 watermill: Molino de aqua
758 water_tower: Turre de aqua
760 water_works: Tractamento de aqua
761 windmill: Molino de vento
765 airfield: Aerodromo militar
770 "yes": Passo de montania
775 cave_entrance: Entrata de caverna
799 scree: Detrito cadite
808 wetland: Terra humide
811 accountant: Contabile
812 administrative: Administration
813 architect: Architecto
814 association: Association
816 educational_institution: Institution educative
817 employment_agency: Agentia de empleo
818 estate_agent: Agentia immobiliari
819 government: Officio governamental
820 insurance: Officio de assecurantia
821 it: Officio informatic
823 ngo: Officio de un ONG
824 telecommunication: Officio de telecommunication
825 travel_agent: Agentia de viages
828 allotments: Jardines familial
830 city_block: Bloco urban
839 isolated_dwelling: Habitation isolate
841 municipality: Municipalitate
842 neighbourhood: Quartiero
843 postcode: Codice postal
849 subdivision: Subdivision
852 unincorporated_area: Area sin municipalitate
856 abandoned: Ferrovia abandonate
857 construction: Ferrovia in construction
858 disused: Ferrovia in disuso
859 funicular: Ferrovia funicular
860 halt: Halto de traino
861 junction: Junction ferroviari
862 level_crossing: Passage a nivello
863 light_rail: Metro legier
864 miniature: Ferrovia in miniatura
866 narrow_gauge: Ferrovia stricte
867 platform: Platteforma ferroviari
868 preserved: Ferrovia preservate
869 proposed: Ferrovia proponite
870 spur: Ramification de ferrovia
871 station: Station ferroviari
872 stop: Halto ferroviari
874 subway_entrance: Entrata al metro
877 tram_stop: Halto de tram
879 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
880 antiques: Antiquitates
883 beauty: Salon de beltate
884 beverages: Boteca de bibitas
885 bicycle: Magazin de bicyclettas
889 car: Magazin de automobiles
890 car_parts: Partes de automobiles
891 car_repair: Reparation de automobiles
892 carpet: Magazin de tapetes
893 charity: Magazin de beneficentia
895 clothes: Magazin de vestimentos
896 computer: Magazin de computatores
897 confectionery: Confecteria
898 convenience: Magazin de quartiero
899 copyshop: Centro de photocopias
900 cosmetics: Boteca de cosmetica
901 deli: Boteca de delicatessas fin
902 department_store: Grande magazin
903 discount: Boteca de disconto
904 doityourself: Magazin de bricolage
905 dry_cleaning: Lavanderia a sic
906 electronics: Boteca de electronica
907 estate_agent: Agentia immobiliari
908 farm: Magazin agricole
909 fashion: Boteca de moda
912 food: Magazin de alimentation
913 funeral_directors: Directores de pompas funebre
914 furniture: Magazin de mobiles
916 garden_centre: Jardineria
917 general: Magazin general
918 gift: Boteca de donos
919 greengrocer: Verdurero
921 hairdresser: Perruccheria
922 hardware: Quincalieria
927 mall: Galeria mercante
929 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
930 motorcycle: Magazin de motocyclos
931 music: Magazin de musica
932 newsagent: Venditor de jornales
934 organic: Boteca de alimentos organic
935 outdoor: Magazin de sport al aere libere
936 pet: Boteca de animales
938 photo: Magazin de photographia
939 second_hand: Magazin de secunde mano
941 sports: Magazin de sport
942 stationery: Papireria
943 supermarket: Supermercato
945 toys: Magazin de joculos
946 travel_agency: Agentia de viages
947 video: Magazin de video
948 wine: Magazin de vinos
951 alpine_hut: Cabana alpin
952 apartment: Appartamento de vacantias
953 artwork: Obra de arte
954 attraction: Attraction
955 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
957 camp_site: Terreno de camping
958 caravan_site: Terreno pro caravanas
964 information: Information
967 picnic_site: Loco de picnic
968 theme_park: Parco de attractiones
969 viewpoint: Puncto de vista
972 culvert: Tubo de aqua subterranee
975 artificial: Via aquatic artificial
976 boatyard: Cantier naval
979 derelict_canal: Canal abandonate
984 lock_gate: Porta de esclusa
987 river: Fluvio/Riviera
994 level2: Frontiera de pais
995 level4: Frontiera de stato
996 level5: Frontiera de region
997 level6: Frontiera de contato
998 level8: Limite de citate
999 level9: Limite de village
1000 level10: Limite de suburbio
1003 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1005 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1011 no_results: Nulle resultato trovate
1012 more_results: Plus resultatos
1016 select_status: Selige stato
1017 select_type: Selige typo
1018 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1019 reported_user: Usator reportate
1020 not_updated: Non actualisate
1022 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1023 user_not_found: Usator non existe
1024 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1027 last_updated: Ultime actualisation
1028 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1029 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1030 link_to_reports: Vider reportos
1033 other: '%{count} reportos'
1034 reported_item: Objecto reportate
1040 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1041 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1042 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1044 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1048 other: '%{count} reportos'
1049 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1050 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1051 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1055 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1056 read_reports: Leger reportos
1057 new_reports: Nove reportos
1058 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1059 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1060 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1062 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1064 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1066 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1068 created_at: Le %{datetime}
1069 reassign_param: Reassignar problema?
1071 updated_at: Le %{datetime}
1072 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1075 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1076 note: 'Nota #%{note_id}'
1079 comment_created: Tu commento ha essite create
1082 title_html: Reportar %{link}
1083 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1084 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1085 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1087 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1089 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1090 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1091 de altere membros del communitate
1092 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1096 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1097 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1098 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1101 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1102 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1103 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1106 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1107 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1108 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1109 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1112 spam_label: Iste nota es spam
1113 personal_label: Iste nota contine datos personal
1114 abusive_label: Iste nota es injuriose
1117 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1118 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1121 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1122 home: Vader al position de initio
1123 logout: Clauder session
1124 log_in: Aperir session
1125 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1126 sign_up: Crear conto
1127 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1128 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1134 export_data: Exportar datos
1135 gps_traces: Tracias GPS
1136 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1137 user_diaries: Diarios de usatores
1138 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1139 edit_with: Modificar con %{editor}
1140 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1141 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1142 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1143 de usar sub un licentia aperte.
1144 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1145 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1146 e altere %{partners}.
1148 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1149 partners_partners: partners
1150 tou: Conditiones de uso
1151 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1152 a operationes de mantenentia essential.
1153 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1154 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1155 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1158 copyright: Derectos de autor
1159 community: Communitate
1160 community_blogs: Blogs del communitate
1161 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1162 foundation: Fundation
1163 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1165 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1166 text: Facer un donation
1167 learn_more: Leger plus
1170 diary_comment_notification:
1171 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1172 hi: Salute %{to_user},
1173 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1174 con le subjecto %{subject}:'
1175 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1176 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1177 message_notification:
1178 hi: Salute %{to_user},
1179 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1181 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1183 friend_notification:
1184 hi: Salute %{to_user},
1185 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1186 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1187 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1188 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1191 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1192 with_description: con le description
1193 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1194 and_no_tags: e sin etiquettas.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1197 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1198 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1200 more_info_2: 'los se trova a:'
1202 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1203 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1204 un maximo de %{possible_points} punctos.
1206 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1208 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1209 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1210 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1211 pro confirmar tu conto:'
1212 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1213 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1215 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1216 email_confirm_plain:
1218 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1219 in %{server_url} a %{new_address}.
1220 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1221 confirmar le alteration.
1224 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1225 in %{server_url} a %{new_address}.
1226 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1227 confirmar le alteration.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1230 lost_password_plain:
1232 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1233 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1234 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1235 reinitialisar tu contrasigno.
1238 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1239 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1240 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1241 reinitialisar tu contrasigno.
1242 note_comment_notification:
1243 anonymous: Un usator anonyme
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1249 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1250 in le vicinitate de %{place}.'
1251 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1252 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1256 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1258 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1259 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1263 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1265 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1266 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1267 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1268 changeset_comment_notification:
1269 hi: Salute %{to_user},
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1276 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1278 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1279 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1280 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1281 partial_changeset_without_comment: sin commento
1282 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1284 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1285 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1288 title: Cassa de entrata
1289 my_inbox: Mi cassa de entrata
1290 outbox: cassa de exito
1291 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1293 one: '%{count} nove message'
1294 other: '%{count} nove messages'
1296 one: '%{count} ancian message'
1297 other: '%{count} ancian messages'
1301 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1302 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1304 unread_button: Marcar como non legite
1305 read_button: Marcar como legite
1306 reply_button: Responder
1307 destroy_button: Deler
1309 title: Inviar message
1310 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1313 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1315 message_sent: Message inviate
1316 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1317 un momento ante de tentar inviar alteres.
1319 title: Message non existe
1320 heading: Message non existe
1321 body: Non existe un message con iste ID.
1323 title: Cassa de exito
1324 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1325 inbox: cassa de entrata
1326 outbox: cassa de exito
1328 one: Tu ha %{count} message inviate
1329 other: Tu ha %{count} messages inviate
1333 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1334 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1337 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1338 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1339 como le usator correcte pro poter responder.
1341 title: Leger message
1345 reply_button: Responder
1346 unread_button: Marcar como non legite
1347 destroy_button: Deler
1350 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1351 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1352 le usator correcte pro poter leger lo.
1353 sent_message_summary:
1354 destroy_button: Deler
1356 as_read: Message marcate como legite
1357 as_unread: Message marcate como non legite
1359 destroyed: Message delite
1363 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1364 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1365 mobile e dispositivos physic'
1366 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1367 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1368 e multo plus, in tote le mundo.
1369 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1370 local_knowledge_html: |-
1371 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1372 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1373 es accurate e actual.
1374 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1375 community_driven_html: |-
1376 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1377 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1378 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1379 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1380 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1381 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1382 open_data_title: Datos aperte
1384 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1385 Licentia</a> pro detalios.
1386 legal_title: Juridic
1387 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1388 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1389 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1390 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1391 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1392 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1393 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1394 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1395 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1396 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1397 commercial registrate del OSMF</a>."
1398 partners_title: Partners
1401 title: A proposito de iste traduction
1402 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1403 le pagina in anglese prevalera.
1404 english_link: le original in anglese
1406 title: A proposito de iste pagina
1407 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1408 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1409 copyright e %{mapping_link}.
1410 native_link: version in interlingua
1411 mapping_link: comenciar le cartographia
1413 title_html: Copyright e Licentia
1415 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1416 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1417 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1418 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1420 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1421 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1422 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1423 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1424 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1425 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1427 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1428 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1429 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1430 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1432 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1433 contributors”.
1435 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1436 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1437 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1438 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1439 attribution_example:
1440 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1441 title: Exemplo de recognoscentia
1442 more_title_html: Pro saper plus
1444 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1445 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1447 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1448 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1449 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1450 contributors_title_html: Nostre contributores
1451 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1452 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1453 e de altere fontes, inter le quales:'
1454 contributors_at_html: |-
1455 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1456 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1457 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1458 contributors_au_html: |-
1459 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1460 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1461 contributors_ca_html: |-
1462 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1463 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1464 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1465 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1467 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1468 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1469 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1471 contributors_fr_html: |-
1472 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1473 Direction Générale des Impôts.
1474 contributors_nl_html: |-
1475 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1476 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1477 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1478 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1479 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1481 contributors_si_html: |-
1482 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1483 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1484 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1485 (information public de Slovenia).
1486 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1487 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1488 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1489 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1491 contributors_za_html: |-
1492 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1493 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1495 contributors_gb_html: |-
1496 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1497 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1499 contributors_footer_1_html: |-
1500 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1501 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1502 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1503 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1504 contributors_footer_2_html: |2-
1505 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1506 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1507 accepta alcun responsabilitate.
1508 infringement_title_html: Violation de copyright
1509 infringement_1_html: |2-
1510 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1511 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1512 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1513 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1514 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1515 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1516 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1518 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1519 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1520 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1521 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1522 de labor sur licentias</a>.
1524 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1526 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1527 permalink: Permaligamine
1528 shortlink: Ligamine curte
1529 createnote: Adder un nota
1531 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1532 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1533 e que le plug-in de controlo remote es activate
1535 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1536 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1537 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1538 user_page_link: pagina de usator
1539 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1540 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1541 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1542 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1543 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1544 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1545 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1546 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1547 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1548 pro plus information
1549 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1550 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1551 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1552 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1553 iste functionalitate.
1556 area_to_export: Area a exportar
1557 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1558 format_to_export: Formato de exportation
1559 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1560 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1561 embeddable_html: HTML incorporabile
1563 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1564 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1566 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1568 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1569 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1570 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1573 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1577 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1578 datos de OpenStreetMap
1580 title: Discargamentos de Geofabrik
1581 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1584 title: Extractos de Metro
1585 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1587 title: Altere fontes
1588 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1593 image_size: 'Dimension del imagine:'
1595 add_marker: Adder un marcator al carta
1599 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1600 export_button: Exportar
1602 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1606 title: Adherer al communitate
1607 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1608 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1609 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1611 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1612 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1613 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1614 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1616 title: Altere preoccupationes
1617 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1618 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1619 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1620 de labor OSMF</a> appropriate.
1622 title: Obtener adjuta
1623 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1624 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1625 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1628 title: Benvenite a OpenStreetMap
1629 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1631 title: Guida pro comenciantes
1632 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1634 url: https://help.openstreetmap.org/
1635 title: Foro de adjuta
1636 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1637 e responsas de OpenStreetMap.
1639 title: Listas de diffusion
1640 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1641 de listas de diffusion thematic o regional.
1644 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1645 de tabuliero de bulletines.
1648 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1651 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1652 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1654 title: Pro organisationes
1655 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1656 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1658 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1659 title: Wiki OpenStreetMap
1660 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1662 search_results: Resultatos del recerca
1666 get_directions: Obtener itinerario
1667 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1670 where_am_i: Ubi es isto?
1671 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1673 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1677 motorway: Autostrata
1678 main_road: Strata principal
1680 primary: Via primari
1681 secondary: Via secundari
1682 unclassified: Via non classificate
1684 bridleway: Sentiero pro cavallos
1685 cycleway: Via cyclabile
1686 cycleway_national: Pista cyclabile national
1687 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1688 cycleway_local: Pista cyclabile local
1689 footway: Sentiero pro pedones
1699 - Pista de aeroporto
1700 - via de circulation pro aviones
1702 - Platteforma pro aviones
1704 admin: Limite administrative
1707 golf: Percurso de golf
1709 resident: Area residential
1713 retail: Zona de commercio al detalio
1714 industrial: Area industrial
1715 commercial: Area commercial
1721 brownfield: Terra in reposo
1723 allotments: Jardines familial
1724 pitch: Campo de sport
1725 centre: Centro de sport
1726 reserve: Reserva natural
1727 military: Area militar
1731 building: Edificio significante
1732 station: Station ferroviari
1736 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1737 bridge: Bordo nigre = ponte
1738 private: Accesso private
1739 destination: Traffico local
1740 construction: Vias in construction
1741 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1742 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1746 preview: Previsualisation
1748 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1751 subheading: Subtitulo
1752 unordered: Lista non ordinate
1753 ordered: Lista ordinate
1754 first: Prime elemento
1755 second: Secunde elemento
1759 alt: Texto alternative
1763 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1764 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1765 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1767 title: Que es sur le carta?
1768 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1769 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1770 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1771 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1772 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1773 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1776 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1778 que te essera utile.
1779 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1780 pote usar pro modificar le carta.
1781 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1782 o un arbore individual.
1783 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1785 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1786 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1790 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1791 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1792 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1793 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1794 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1798 paragraph_1_html: |-
1799 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1800 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1801 start_mapping: comenciar le cartographia
1803 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1804 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1805 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1806 paragraph_2_html: |-
1807 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1808 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1811 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1812 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1814 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1816 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1817 punctos ordinate con datas e horas)
1819 upload_trace: Incargar tracia GPS
1820 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1821 description: 'Description:'
1823 tags_help: separate per commas
1824 visibility: 'Visibilitate:'
1825 visibility_help: que significa isto?
1828 upload_trace: Incargar tracia GPS
1829 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1830 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1831 essera inviate al completion.
1832 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1833 del error. Per favor, proba lo de novo.
1835 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1836 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1837 pro altere usatores.
1838 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1839 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1840 le cauda pro altere usatores.
1842 title: Modification del tracia %{name}
1843 heading: Modificar le tracia %{name}
1844 filename: 'Nomine de file:'
1846 uploaded_at: 'Incargate le:'
1848 start_coord: 'Coordinata initial:'
1851 owner: 'Proprietario:'
1852 description: 'Description:'
1854 tags_help: separate per commas
1855 visibility: 'Visibilitate:'
1856 visibility_help: que significa isto?
1858 updated: Tracia actualisate
1862 title: Visualisation del tracia %{name}
1863 heading: Visualisation del tracia %{name}
1865 filename: 'Nomine de file:'
1867 uploaded: 'Incargate le:'
1869 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1872 owner: 'Proprietario:'
1873 description: 'Description:'
1876 edit_trace: Modificar iste tracia
1877 delete_trace: Deler iste tracia
1878 trace_not_found: Tracia non trovate!
1879 visibility: 'Visibilitate:'
1880 confirm_delete: Deler iste tracia?
1882 showing_page: Pagina %{page}
1883 older: Tracias plus ancian
1884 newer: Tracias plus nove
1887 count_points: '%{count} punctos'
1889 trace_details: Vider detalios del tracia
1890 view_map: Vider carta
1892 edit_map: Modificar carta
1894 identifiable: IDENTIFICABILE
1896 trackable: TRACIABILE
1901 public_traces: Tracias GPS public
1902 my_traces: Mi tracias GPS
1903 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1904 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1905 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1906 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1907 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1909 upload_trace: Incargar un tracia
1910 see_all_traces: Vider tote le tracias
1911 see_my_traces: Vider mi tracias
1913 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1915 made_public: Tracia rendite public
1917 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1919 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1920 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1922 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1924 description_with_count:
1925 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1926 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1927 description_without_count: File GPX de %{user}
1929 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1931 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1932 in tu navigator ante de continuar.
1934 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1936 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1937 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1938 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1939 interfacie web pro plus informationes.
1940 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1941 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1942 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1945 title: Autorisar accesso a tu conto
1946 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1947 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1948 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1949 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1950 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1951 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1952 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1953 allow_write_api: modificar le carta.
1954 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1955 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1956 allow_write_notes: modificar notas.
1957 grant_access: Conceder accesso
1959 title: Requesta de autorisation acceptate
1960 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1961 verification: Le codice de verification es %{code}.
1963 title: Requesta de autorisation fallite
1964 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1965 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1967 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1969 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1972 title: Registrar un nove application
1974 title: Modificar tu application
1976 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1977 key: 'Clave de consumitor:'
1978 secret: 'Secreto de consumitor:'
1979 url: 'URL del indicio de requesta:'
1980 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1981 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1982 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1983 edit: Modificar detalios
1984 delete: Deler cliente
1985 confirm: Es tu secur?
1986 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1987 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1988 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1989 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1990 allow_write_api: modificar le carta.
1991 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1992 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1993 allow_write_notes: modificar notas.
1995 title: Mi detalios OAuth
1996 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1997 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1999 application: Nomine del application
2000 issued_at: Emittite le
2002 my_apps: Mi applicationes cliente
2003 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
2004 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
2005 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2006 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2007 register_new: Registrar tu application
2011 url: URl principal del application
2012 callback_url: URL de retorno
2013 support_url: URl de supporto
2014 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2015 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2016 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2017 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2018 allow_write_api: modificar le carta.
2019 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2020 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2021 allow_write_notes: modificar notas.
2023 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2025 flash: Informationes registrate con successo
2027 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2029 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2032 title: Aperir session
2033 heading: Aperir session
2034 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2035 password: 'Contrasigno:'
2036 openid: 'OpenID de %{logo}:'
2037 remember: 'Memorar me:'
2038 lost password link: Contrasigno perdite?
2039 login_button: Aperir session
2040 register now: Registrar ora
2041 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2042 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2043 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2044 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2045 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2047 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2048 no account: Non ha un conto?
2049 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2050 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2051 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2052 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2053 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2054 si tu vole discuter isto.
2055 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2056 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2059 title: Aperir session con OpenID
2060 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2062 title: Aperir session con Google
2063 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2065 title: Aperir session con Facebook
2066 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2068 title: Aperir session con Windows Live
2069 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2071 title: Aperir session con GitHub
2072 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2074 title: Aperir session con Wikipedia
2075 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2077 title: Aperir session con Yahoo
2078 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2080 title: Aperir session con WordPress
2081 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2083 title: Aperir session con AOL
2084 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2086 title: Clauder session
2087 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2088 logout_button: Clauder session
2090 title: Contrasigno perdite
2091 heading: Contrasigno oblidate?
2092 email address: 'Adresse de e-mail:'
2093 new password button: Reinitialisar contrasigno
2094 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2095 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2096 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2097 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2098 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2100 title: Reinitialisar contrasigno
2101 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2102 password: 'Contrasigno:'
2103 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2104 reset: Reinitialisar contrasigno
2105 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2106 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
2109 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2110 un conto pro te automaticamente.
2111 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2112 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2113 le plus rapidemente possibile.
2115 header: Libere e modificabile
2117 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2118 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2119 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2120 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2122 email address: 'Adresse de e-mail:'
2123 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2124 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
2125 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2126 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2127 de confidentialitate</a> pro plus information.
2128 display name: 'Nomine public:'
2129 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2130 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2131 external auth: 'Authentication per tertios:'
2132 password: 'Contrasigno:'
2133 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2134 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2135 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2136 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2137 continue: Crear conto
2138 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2139 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2140 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2144 heading: Conditiones
2145 heading_ct: Conditiones de contributor
2146 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2147 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2148 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2150 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2151 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2152 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2154 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2155 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2156 essente in le dominio public
2157 consider_pd_why: que es isto?
2158 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2159 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2163 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2164 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2165 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2169 rest_of_world: Resto del mundo
2171 title: Iste usator non existe
2172 heading: Le usator %{user} non existe
2173 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2174 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2178 new diary entry: nove entrata de diario
2179 my edits: Mi modificationes
2180 my traces: Mi tracias
2182 my messages: Mi messages
2183 my profile: Mi profilo
2184 my settings: Mi preferentias
2185 my comments: Mi commentos
2186 oauth settings: configuration oauth
2187 blocks on me: Blocadas concernente me
2188 blocks by me: Blocadas facite per me
2189 send message: Inviar message
2191 edits: Modificationes
2193 notes: Notas de carta
2194 remove as friend: Remover amico
2195 add as friend: Adder amico
2196 mapper since: 'Cartographo depost:'
2197 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2198 ct undecided: Indecise
2199 ct declined: Declinate
2200 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2201 email address: 'Adresse de e-mail:'
2202 created from: 'Create ex:'
2204 spam score: 'Punctuation de spam:'
2205 description: Description
2206 user location: Position del usator
2207 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2208 le usatores a proximitate.
2209 settings_link_text: configurationes
2210 my friends: Mi amicos
2211 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2212 km away: a %{count} km de distantia
2213 m away: a %{count} m de distantia
2214 nearby users: Altere usatores vicin
2215 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2217 administrator: Iste usator es un administrator
2218 moderator: Iste usator es un moderator
2220 administrator: Conceder accesso de administrator
2221 moderator: Conceder accesso de moderator
2223 administrator: Revocar accesso de administrator
2224 moderator: Revocar accesso de moderator
2225 block_history: Blocadas active
2226 moderator_history: Blocadas imponite
2228 create_block: Blocar iste usator
2229 activate_user: Activar iste usator
2230 deactivate_user: Disactivar iste usator
2231 confirm_user: Confirmar iste usator
2232 hide_user: Celar iste usator
2233 unhide_user: Revelar iste usator
2234 delete_user: Deler iste usator
2236 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2237 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2238 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2239 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2240 report: Signalar iste usator
2242 your location: Tu position
2243 nearby mapper: Cartographo vicin
2246 title: Modificar conto
2247 my settings: Mi configurationes
2248 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2249 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2250 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2251 external auth: 'Authentication externe:'
2253 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2254 link text: que es isto?
2256 heading: 'Modification public:'
2257 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2258 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2259 enabled link text: que es isto?
2260 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2262 disabled link text: proque non pote io modificar?
2263 public editing note:
2264 heading: Modification public
2265 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2266 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2267 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2268 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2269 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2270 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2271 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2272 es ora public per predefinition.</li></ul>
2274 heading: 'Conditiones de contributor:'
2275 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2276 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2277 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2278 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2279 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2280 liberate al Dominio Public.
2281 link text: que es isto?
2282 profile description: 'Description del profilo:'
2283 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2284 preferred editor: 'Editor preferite:'
2287 gravatar: Usar Gravatar
2288 link text: que es isto?
2289 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2290 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2291 new image: Adder un imagine
2292 keep image: Retener le imagine actual
2293 delete image: Remover le imagine actual
2294 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2295 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2296 home location: 'Position de origine:'
2297 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2298 latitude: 'Latitude:'
2299 longitude: 'Longitude:'
2300 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2302 save changes button: Salveguardar modificationes
2303 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2304 return to profile: Retornar al profilo
2305 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2306 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2307 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2309 heading: Verifica tu e-mail!
2310 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2311 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2312 e tu potera comenciar a cartographiar.
2313 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2316 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2317 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2318 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2319 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2322 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2323 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2324 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2325 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2326 responder a requestas de confirmation.
2327 failure: Usator %{name} non trovate.
2329 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2330 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2333 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2334 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2335 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2337 flash success: Position de origine confirmate con successo
2339 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2342 heading: Adder %{user} como amico?
2343 button: Adder como amico
2344 success: '%{name} es ora tu amico!'
2345 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2346 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2348 heading: Remover %{user} como amico?
2349 button: Remover amico
2350 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2351 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2356 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2357 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2358 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2359 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2360 confirm: Confirmar usatores seligite
2361 hide: Celar usatores seligite
2362 empty: Nulle usator correspondente trovate
2364 title: Conto suspendite
2365 heading: Conto suspendite
2366 webmaster: webmaster
2369 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2370 activitate suspecte.
2373 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2374 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2377 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2378 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2379 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2380 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2381 invalid_scope: Ambito non valide
2383 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2384 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2385 del formulario sequente.
2386 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2387 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2390 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2391 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2392 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2393 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2396 title: Confirmar le concession del rolo
2397 heading: Confirmar le concession del rolo
2398 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2400 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2401 e le usator e le rolo es valide.
2403 title: Confirmar le revocation del rolo
2404 heading: Confirmar le revocation del rolo
2405 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2407 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2408 e le usator e le rolo es valide.
2411 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2412 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2414 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2415 back: Retornar al indice
2417 title: Crea blocada de %{name}
2418 heading: Crea blocada de %{name}
2419 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2420 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2421 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2422 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2423 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2424 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2425 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2427 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2428 back: Vider tote le blocadas
2430 title: Modification de un blocada super %{name}
2431 heading: Modification de un blocada super %{name}
2432 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2433 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2434 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2435 terminos simple e precise.
2436 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2437 show: Examinar iste blocada
2438 back: Examinar tote le blocadas
2439 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2441 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2442 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2443 le lista disrolante.
2445 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2446 un tempore rationabile pro responder.
2447 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2449 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2451 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2453 success: Blocada actualisate.
2455 title: Blocadas de usatores
2456 heading: Lista de blocadas de usatores
2457 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2459 title: Revoca blocada de %{block_on}
2460 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2461 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2462 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2463 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2465 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2467 time_future: Expira in %{time}.
2468 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2469 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2471 time_past: Expirava %{time}.
2475 other: '%{count} horas'
2478 other: '%{count} dies'
2481 other: '%{count} septimanas'
2484 other: '%{count} menses'
2487 other: '%{count} annos'
2489 title: Blocadas de %{name}
2490 heading: Lista de blocadas de %{name}
2491 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2493 title: Blocadas per %{name}
2494 heading: Lista de blocadas per %{name}
2495 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2497 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2498 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2504 confirm: Es tu secur?
2505 reason: 'Motivo del blocada:'
2506 back: Vider tote le blocadas
2507 revoker: 'Revocator:'
2508 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2510 not_revoked: (non revocate)
2515 display_name: Usator blocate
2516 creator_name: Creator
2517 reason: Motivo del blocada
2519 revoker_name: Revocate per
2520 showing_page: Pagina %{page}
2522 previous: « Precedente
2525 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2526 heading: Notas de %{user}
2527 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2530 description: Description
2531 created_at: Create a
2532 last_changed: Ultime modification
2539 link: Ligamine o HTML
2541 short_link: Ligamine curte
2544 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2547 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2549 short_url: URL curte
2550 include_marker: Includer marcator
2551 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2552 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2553 view_larger_map: Vider carta plus grande
2554 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2556 report_problem: Reportar problema
2560 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2566 title: Monstrar mi position
2567 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2570 cycle_map: Carta cyclista
2571 transport_map: Carta de transporto
2574 header: Stratos de carta
2575 notes: Notas de carta
2576 data: Datos de carta
2577 gps: Tracias GPS public
2578 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2580 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2581 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2582 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2585 edit_tooltip: Modificar le carta
2586 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2587 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2588 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2589 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2590 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2591 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2592 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2596 subscribe: Subscriber
2597 unsubscribe: Cancellar subscription
2599 unhide_comment: revelar
2602 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2603 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2604 e scribe un nota pro explicar le problema.
2605 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2606 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2607 per derectos de autor.
2610 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2611 esser verificate independentemente.
2614 reactivate: Reactivar
2615 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2617 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2622 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2623 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2624 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2625 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2626 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2627 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2629 directions: Itinerario
2632 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2633 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2635 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2636 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2637 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2638 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2639 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2640 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2642 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2643 verso %{name}, in direction %{directions}
2644 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2645 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2646 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2647 in direction %{directions}
2648 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2649 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2650 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2651 in direction %{directions}
2652 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2653 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2654 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2655 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2656 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2657 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2658 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2659 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2660 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2661 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2662 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2663 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2664 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2665 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2667 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2668 verso %{name}, in direction %{directions}
2669 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2670 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2671 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2672 in direction %{directions}
2673 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2674 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2675 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2676 in direction %{directions}
2677 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2678 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2679 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2680 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2681 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2682 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2683 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2684 follow_without_exit: Sequer %{name}
2685 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2686 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2687 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2688 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2689 destination_without_exit: Attinger destination
2690 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2691 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2692 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2693 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2694 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2695 unnamed: cammino sin nomine
2696 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2713 nothing_found: Nulle objecto trovate
2714 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2715 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2717 directions_from: Itinerario ab hic
2718 directions_to: Itinerario verso hic
2719 add_note: Adder un nota hic
2720 show_address: Monstrar adresse
2721 query_features: Cercar objectos
2722 centre_map: Centrar le carta hic
2725 description: Description
2726 heading: Modificar obscuration
2727 title: Modificar obscuration
2729 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2730 heading: Lista de obscurationes
2731 title: Lista de obscurationes
2733 description: Description
2734 heading: Specifica information pro nove obscuration
2735 title: Creation de nove obscuration
2737 description: 'Description:'
2738 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2739 title: Presentation de obscuration
2741 edit: Modificar iste obscuration
2742 destroy: Remover iste obscuration
2743 confirm: Es tu secur?
2745 flash: Obscuration create.
2747 flash: Cambios salveguardate.
2749 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2750 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2751 flash: Obscuration destruite.
2752 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2754 leading_whitespace: ha spatios al initio
2755 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2756 invalid_characters: contine characteres invalide
2757 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})