]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: TomH
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Guardar
18       diary_entry:
19         create: Espublizar
20         update: Anovar
21       issue_comment:
22         create: Amestar comentariu
23       message:
24         create: Unviar
25       client_application:
26         create: Rexistrar
27         update: Anovar
28       redaction:
29         create: Crear redaición
30         update: Guardar redaición
31       trace:
32         create: Xubir
33         update: Guardar cambeos
34       user_block:
35         create: Crear un bloquéu
36         update: Anovar el bloquéu
37   activerecord:
38     errors:
39       messages:
40         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
41           válida.
42         email_address_not_routable: nun ye enrutable
43     models:
44       acl: Llista de Control d'Accesu
45       changeset: Conxuntu de cambeos
46       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
47       country: País
48       diary_comment: Comentariu del diariu
49       diary_entry: Entrada del diariu
50       friend: Amigu
51       issue: Problema
52       language: Llingua
53       message: Mensaxe
54       node: Nuedu
55       node_tag: Etiqueta del nuedu
56       notifier: Avisador
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       report: Informe
69       session: Sesión
70       trace: Traza
71       tracepoint: Puntu de traza
72       tracetag: Etiqueta de traza
73       user: Usuariu
74       user_preference: Preferencia d'usuariu
75       user_token: Pase d'usuariu
76       way: Vía
77       way_node: Nuedu de vía
78       way_tag: Etiqueta de vía
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL de retornu
82         support_url: URL d'encontu
83       diary_comment:
84         body: Cuerpu
85       diary_entry:
86         user: Usuariu
87         title: Asuntu
88         latitude: Llatitú
89         longitude: Llonxitú
90         language: Llingua
91       friend:
92         user: Usuariu
93         friend: Amigu
94       trace:
95         user: Usuariu
96         visible: Visible
97         name: Nome
98         size: Tamañu
99         latitude: Llatitú
100         longitude: Llonxitú
101         public: Públicu
102         description: Descripción
103         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
104         visibility: 'Visibilidá:'
105         tagstring: 'Etiquetes:'
106       message:
107         sender: Remitente
108         title: Asuntu
109         body: Cuerpu
110         recipient: Destinatariu
111       redaction:
112         description: Descripción
113       report:
114         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
115       user:
116         email: Corréu
117         new_email: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
118         active: Activu
119         display_name: Nome a amosar
120         description: Descripción
121         home_lat: 'Llatitú:'
122         home_lon: 'Llonxitú:'
123         languages: Llingües
124         pass_crypt: Contraseña
125     help:
126       trace:
127         tagstring: llendáu con comes
128       user_block:
129         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
130           bloquéu?
131       user:
132         new_email: (nunca s'amuesa en público)
133   datetime:
134     distance_in_words_ago:
135       about_x_hours:
136         one: hai como 1 hora
137         other: hai como %{count} hores
138       about_x_months:
139         one: hai como 1 mes
140         other: hai como %{count} meses
141       about_x_years:
142         one: hai como 1 añu
143         other: hai como %{count} años
144       almost_x_years:
145         one: fai casi 1 añu
146         other: fai casi %{count} años
147       half_a_minute: va mediu minutu
148       less_than_x_seconds:
149         one: fai menos de 1 segundu
150         other: fai menos de %{count} segundos
151       less_than_x_minutes:
152         one: fai menos de 1 minutu
153         other: fai menos de %{count} minutos
154       over_x_years:
155         one: fai más de 1 añu
156         other: fai más de %{count} años
157       x_seconds:
158         one: fai 1 segundu
159         other: fai %{count} segundos
160       x_minutes:
161         one: fai 1 minutu
162         other: fai %{count} minutos
163       x_days:
164         one: ayeri
165         other: fai %{count} díes
166       x_months:
167         one: fai 1 mes
168         other: fai %{count} meses
169       x_years:
170         one: fai 1 añu
171         other: fai %{count} años
172   editor:
173     default: Predetermináu (anguaño %{name})
174     id:
175       name: iD
176       description: iD (editor nel navegador)
177     remote:
178       name: Control remotu
179       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
180   auth:
181     providers:
182       none: Nengunu
183       openid: OpenID
184       google: Google
185       facebook: Facebook
186       windowslive: Windows Live
187       github: GitHub
188       wikipedia: Wikipedia
189   api:
190     notes:
191       comment:
192         opened_at_html: Creáu %{when}
193         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
194         commented_at_html: Anováu %{when}
195         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
196         closed_at_html: Resueltu %{when}
197         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
198         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
199         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
200       rss:
201         title: Notes d'OpenStreetMap
202         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
203           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
204         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
205         opened: nota nueva (cerca de %{place})
206         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
207         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
208         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
209       entry:
210         comment: Comentariu
211         full: Nota completa
212   browse:
213     created: Creáu
214     closed: Zarráu
215     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
216     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     version: Versión
222     in_changeset: Conxuntu de cambios
223     anonymous: anónimu
224     no_comment: (nun hai comentarios)
225     part_of: Parte de
226     download_xml: Descargar XML
227     view_history: Ver historial
228     view_details: Ver detalles
229     location: 'Allugamientu:'
230     changeset:
231       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
232       belongs_to: Autor
233       node: Nuedos (%{count})
234       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
235       way: Víes (%{count})
236       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
237       relation: Rellaciones (%{count})
238       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
239       comment: Comentarios (%{count})
240       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
243       osmchangexml: osmChange XML
244       feed:
245         title: Conxuntu de cambeos %{id}
246         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
247       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
248       discussion: Alderique
249       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
250         zarrando'l conxuntu de cambios.
251     node:
252       title_html: 'Nuedu: %{name}'
253       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Vía: %{name}'
256       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
257       nodes: Nuedos
258       also_part_of_html:
259         one: parte de la vía %{related_ways}
260         other: parte de les víes %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rellación: %{name}'
263       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
264       members: Miembros
265     relation_member:
266       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
267       type:
268         node: Nuedu
269         way: Vía
270         relation: Rellación
271     containing_relation:
272       entry_html: Rellación %{relation_name}
273       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
274     not_found:
275       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
276       type:
277         node: nuedu
278         way: vía
279         relation: rellación
280         changeset: conxuntu de cambios
281         note: nota
282     timeout:
283       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
284       type:
285         node: nuedu
286         way: vía
287         relation: rellación
288         changeset: conxuntu de cambios
289         note: nota
290     redacted:
291       redaction: Redaición de %{id}
292       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
293         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
294       type:
295         node: nuedu
296         way: vía
297         relation: rellación
298     start_rjs:
299       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
300         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
301         estos datos?
302       load_data: Cargar datos
303       loading: Cargando...
304     tag_details:
305       tags: Etiquetes
306       wiki_link:
307         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
308         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
309       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
310       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
311       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
312       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
313       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
314     note:
315       title: 'Nota: %{id}'
316       new_note: Nota nueva
317       description: Descripción
318       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
319       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
320       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
321       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       report: Informar d'esta nota
331     query:
332       title: Consultar entidaes
333       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
334       nearby: Entidaes cercanes
335       enclosing: Entidaes envolventes
336   changesets:
337     changeset_paging_nav:
338       showing_page: Páxina %{page}
339       next: Siguiente »
340       previous: « Anterior
341     changeset:
342       anonymous: Anónimu
343       no_edits: (ensin ediciones)
344       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
345     changesets:
346       id: ID
347       saved_at: Guardao el
348       user: Usuariu
349       comment: Comentariu
350       area: Área
351     index:
352       title: Conxuntos de cambeos
353       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
354       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
355       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
356       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
357       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
358       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
360       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
361       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       load_more: Cargar más
363     timeout:
364       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
365   changeset_comments:
366     comment:
367       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
368         %{author}'
369       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
370     comments:
371       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
372         %{author}'
373     index:
374       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
375       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
376     timeout:
377       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
378         cambeos que pidisti.
379   diary_entries:
380     new:
381       title: Nueva entrada del diariu
382     form:
383       location: 'Allugamientu:'
384       use_map_link: usar mapa
385     index:
386       title: Diarios d'usuarios
387       title_friends: Diarios de collacios
388       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
389       user_title: Diariu de %{user}
390       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
391       new: Nueva entrada del diariu
392       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
393       my_diary: El mio Diariu
394       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
395       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
396       older_entries: Entraes anteriores
397       newer_entries: Entraes más nueves
398     edit:
399       title: Editar entrada del Diariu
400       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
401     show:
402       title: Diariu de %{user} | %{title}
403       user_title: Diariu de %{user}
404       leave_a_comment: Dexar un comentariu
405       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
406       login: Entrar
407     no_such_entry:
408       title: Nun esiste la entrada del diariu
409       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
410       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
411         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
412     diary_entry:
413       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
414       comment_link: Comentar esta entrada
415       reply_link: Responder a esta entrada
416       comment_count:
417         zero: Ensin comentarios
418         one: '%{count} comentariu'
419         other: '%{count} comentarios'
420       edit_link: Editar esta entrada
421       hide_link: Anubrir esta entrada
422       unhide_link: Amosar esta entrada
423       confirm: Confirmar
424       report: Informar d'esta entrada
425     diary_comment:
426       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
427       hide_link: Anubrir esti comentariu
428       unhide_link: Amosar esti comentariu
429       confirm: Confirmar
430       report: Informar d'esti comentariu
431     location:
432       location: 'Allugamientu:'
433       view: Ver
434       edit: Editar
435     feed:
436       user:
437         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
438         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
439       language:
440         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
441         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
442       all:
443         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
444         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
445     comments:
446       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
447       post: Publicar
448       when: Cuándo
449       comment: Comentariu
450       newer_comments: Comentarios más nuevos
451       older_comments: Comentarios anteriores
452   friendships:
453     make_friend:
454       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
455       button: Amestar como amigu
456       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
457       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
458       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
459     remove_friend:
460       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
461       button: Desaniciar como amigu
462       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
463       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
464   geocoder:
465     search:
466       title:
467         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
468         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470           Nominatim</a>
471         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473           Nominatim</a>
474         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
475     search_osm_nominatim:
476       prefix:
477         aerialway:
478           cable_car: Teleféricu
479           chair_lift: Telesilla
480           drag_lift: Telesquí
481           gondola: Telecabina
482           platter: Telesquí
483           pylon: Poste
484           station: Estación de cable
485           t-bar: Remonte de barra en T
486         aeroway:
487           aerodrome: Aeródromu
488           airstrip: Campu d'aviación
489           apron: Aparcaderu d'aviones
490           gate: Puerta
491           hangar: Hangar
492           helipad: Helipuertu
493           holding_position: Posición d'espera
494           parking_position: Posición d'aparcamientu
495           runway: Pista
496           taxiway: Cai de rodaxe
497           terminal: Terminal
498         amenity:
499           animal_shelter: Refuxu d'animales
500           arts_centre: Centru d'arte
501           atm: Caxeru automáticu
502           bank: Bancu
503           bar: Bar
504           bbq: Parrilla
505           bench: Bancu
506           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
507           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
508           biergarten: Merenderu
509           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
510           brothel: Taburdiu
511           bureau_de_change: Troquéu de moneda
512           bus_station: Estación d'autobús
513           cafe: Café
514           car_rental: Alquiler de coches
515           car_sharing: Compartir coche
516           car_wash: Llaváu de coches
517           casino: Casinu
518           charging_station: Estación de carga
519           childcare: Ludoteca
520           cinema: Cine
521           clinic: Clínica
522           clock: Reló
523           college: Colexu universitariu
524           community_centre: Centru comunitariu
525           courthouse: Xulgáu
526           crematorium: Crematoriu
527           dentist: Dentista
528           doctors: Médicos
529           drinking_water: Agua potable
530           driving_school: Autoescuela
531           embassy: Embaxada
532           fast_food: Comida rápida
533           ferry_terminal: Terminal de ferry
534           fire_station: Bomberos
535           food_court: Zona de restoranes
536           fountain: Fonte
537           fuel: Combustible
538           gambling: Xuegos d'azar
539           grave_yard: Cementeriu
540           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
541           hospital: Hospital
542           hunting_stand: Puestu de caza
543           ice_cream: Xelaos
544           kindergarten: Xardín d'infancia
545           library: Biblioteca
546           marketplace: Mercáu
547           monastery: Monasteriu
548           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
549           nightclub: Sala de fiestes
550           nursing_home: Residencia asistida
551           parking: Aparcamientu
552           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
553           parking_space: Plaza d'aparcamientu
554           pharmacy: Farmacia
555           place_of_worship: Llugar de cultu
556           police: Policía
557           post_box: Buzón
558           post_office: Oficina de correos
559           prison: Cárcel
560           pub: Pub
561           public_building: Edificiu públicu
562           recycling: Puntu llimpiu
563           restaurant: Restorán
564           school: Escuela
565           shelter: Abellugu
566           shower: Ducha
567           social_centre: Centru social
568           social_facility: Instalación social
569           studio: Estudiu
570           swimming_pool: Piscina
571           taxi: Taxi
572           telephone: Teléfonu públicu
573           theatre: Teatru
574           toilets: Servicios
575           townhall: Casa del conceyu
576           university: Universidá
577           vending_machine: Venta automática
578           veterinary: Ciruxía veterinaria
579           village_hall: Sala polivalente
580           waste_basket: Papelera
581           waste_disposal: Contenedor pa basories
582           water_point: Toma d'agua
583         boundary:
584           administrative: Llende alministrativa
585           census: Llende censal
586           national_park: Parque Nacional
587           protected_area: Área protexida
588         bridge:
589           aqueduct: Acueductu
590           boardwalk: Camín de tables
591           suspension: Ponte colgante
592           swing: Ponte xiratoria
593           viaduct: Viaductu
594           "yes": Ponte
595         building:
596           apartments: Bloque d'apartamentos
597           chapel: Capiella
598           church: Ilesia
599           commercial: Edificiu comercial
600           dormitory: Dormitoriu
601           farm: Casería
602           garage: Garaxe
603           hospital: Hospital
604           hotel: Hotel
605           house: Casa
606           industrial: Edificiu industrial
607           office: Edificiu d'oficines
608           public: Edificiu públicu
609           residential: Edificiu residencial
610           retail: Edificiu comercial
611           school: Edificiu escolar
612           terrace: Terraza
613           train_station: Estación de tren
614           university: Edificiu universitariu
615           "yes": Edificiu
616         craft:
617           brewery: Fábrica de cerveza
618           carpenter: Carpinteru
619           electrician: Electricista
620           gardener: Xardineru
621           painter: Pintor
622           photographer: Fotógrafu
623           plumber: Fontaneru
624           shoemaker: Zapateru
625           tailor: Alfayate
626           "yes": Tienda d'artesanía
627         emergency:
628           ambulance_station: Base d'ambulancies
629           assembly_point: Puntu de xuntanza
630           defibrillator: Desfibrilador
631           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
632           phone: Teléfonu d'emerxencia
633           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
634           "yes": Emerxencia
635         highway:
636           abandoned: Estrada abandonada
637           bridleway: Caleya
638           bus_guideway: Carril bus con guía
639           bus_stop: Parada d'autobús
640           construction: Estrada en construcción
641           corridor: Pasiellu
642           cycleway: Pista pa bicicletes
643           elevator: Ascensor
644           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
645           footway: Senderu
646           ford: Vau
647           give_way: Señal de dexar pasu
648           living_street: Rúa residencial
649           milestone: Moyón
650           motorway: Autoestrada
651           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
652           motorway_link: Enllaz d'autovía
653           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
654           path: Camín
655           pedestrian: Camín peonil
656           platform: Andén
657           primary: Estrada primaria
658           primary_link: Estrada primaria
659           proposed: Estrada propuesta
660           raceway: Pista de carreres
661           residential: Rúa
662           rest_area: Área de descansu
663           road: Estrada
664           secondary: Estrada secundaria
665           secondary_link: Estrada secundaria
666           service: Estrada de serviciu
667           services: Área de serviciu
668           speed_camera: Radar
669           steps: Escaleres
670           stop: Señal de stop
671           street_lamp: Farola
672           tertiary: Estrada terciaria
673           tertiary_link: Estrada terciaria
674           track: Pista
675           traffic_signals: Señales de tráficu
676           trunk: Estrada nacional
677           trunk_link: Estrada nacional
678           turning_loop: Carril pa dar vuelta
679           unclassified: Estrada ensin clasificar
680           "yes": Estrada
681         historic:
682           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
683           battlefield: Campu de batalla
684           boundary_stone: Finxu
685           building: Edificiu históricu
686           bunker: Búnquer
687           castle: Castiellu
688           church: Ilesia
689           city_gate: Puerta de la ciudá
690           citywalls: Muralla
691           fort: Fuerte
692           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
693           house: Casa
694           manor: Casona
695           memorial: Memorial
696           mine: Mina
697           mine_shaft: Pozu mineru
698           monument: Monumentu
699           roman_road: Via romana
700           ruins: Ruines
701           stone: Piedra
702           tomb: Sepulcru
703           tower: Torre
704           wayside_cross: Cruceru
705           wayside_shrine: Santuariu de camín
706           wreck: Naufraxu
707           "yes": Sitiu históricu
708         junction:
709           "yes": Interseición
710         landuse:
711           allotments: Güertos recreativos
712           basin: Cuenca
713           brownfield: Solar derribáu
714           cemetery: Cementeriu
715           commercial: Área de negocios
716           conservation: Conservación
717           construction: Construcción
718           farm: Granxa
719           farmland: Tierra de llabranza
720           farmyard: Antoxana
721           forest: Área forestal
722           garages: Garaxes
723           grass: Yerba
724           greenfield: Terrén pa urbanizar
725           industrial: Área industrial
726           landfill: Basureru
727           meadow: Prau
728           military: Área militar
729           mine: Mina
730           orchard: Güerta
731           quarry: Cantera
732           railway: Ferrocarril
733           recreation_ground: Campu recreativu
734           reservoir: Banzáu
735           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
736           residential: Área residencial
737           retail: Área comercial
738           village_green: Prau municipal
739           vineyard: Viñéu
740           "yes": Usu del terrén
741         leisure:
742           beach_resort: Complexu playeru
743           bird_hide: Observatoriu d'aves
744           common: Terrén común
745           dog_park: Parque pa perros
746           firepit: Pozu pa fogueres
747           fishing: Área de pesca
748           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
749           fitness_station: Ximnasiu
750           garden: Xardín
751           golf_course: Campu de golf
752           horse_riding: Hípica
753           ice_rink: Pista de xelu
754           marina: Puertu deportivu
755           miniature_golf: Mini golf
756           nature_reserve: Reserva natural
757           park: Parque
758           pitch: Campu de deportes
759           playground: Xuegos infantiles
760           recreation_ground: Campu recreativu
761           resort: Centru de vacaciones
762           sauna: Sauna
763           slipway: Varaderu
764           sports_centre: Centru deportivu
765           stadium: Estadiu
766           swimming_pool: Piscina
767           track: Pista de carreres
768           water_park: Parque acuáticu
769           "yes": Folganza
770         man_made:
771           adit: Socavón
772           beacon: Baliza
773           beehive: Colmena
774           breakwater: Rompeoles
775           bridge: Ponte
776           bunker_silo: Búnquer
777           chimney: Chimenea
778           crane: Grúa
779           dolphin: Poste d'amarre
780           dyke: Dique
781           embankment: Terremplén
782           flagpole: Asta
783           gasometer: Gasómetru
784           groyne: Espigón
785           kiln: Kiln
786           lighthouse: Faru
787           mast: Mástil
788           mine: Mina
789           mineshaft: Pozu mineru
790           monitoring_station: Estación de control
791           petroleum_well: Pozu petrolíferu
792           pier: Muelle
793           pipeline: Tubería
794           silo: Silu
795           storage_tank: Depósitu
796           surveillance: Vixilancia
797           tower: Torre
798           wastewater_plant: Planta depuradora
799           watermill: Molín d'agua
800           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
801           water_well: Pozu
802           water_works: Captación d'agua potable
803           windmill: Molín de vientu
804           works: Fábrica
805           "yes": Artificial
806         military:
807           airfield: Aeródromu militar
808           barracks: Cuartel
809           bunker: Bunker
810           "yes": Militar
811         mountain_pass:
812           "yes": Puertu de montaña
813         natural:
814           bay: Badea
815           beach: Playa
816           cape: Cabu
817           cave_entrance: Boca de cueva
818           cliff: Cantil
819           crater: Cráter
820           dune: Duna
821           fell: Braña
822           fjord: Fiordu
823           forest: Área forestal
824           geyser: Guéiser
825           glacier: Glaciar
826           grassland: Pradería
827           heath: Berezal
828           hill: Llomba
829           island: Islla
830           land: Tierra
831           marsh: Basa
832           moor: Granda
833           mud: Barru
834           peak: Picu
835           point: Puntu
836           reef: Petón
837           ridge: Cordal
838           rock: Roca
839           saddle: Colláu
840           sand: Sable
841           scree: Llera
842           scrub: Cotollal
843           spring: Naciente
844           stone: Piedra
845           strait: Estrechu
846           tree: Árbol
847           valley: Valle
848           volcano: Volcán
849           water: Agua
850           wetland: Llamuerga
851           wood: Viesca
852         office:
853           accountant: Contable
854           administrative: Alministración
855           architect: Arquitectu
856           association: Asociación
857           company: Empresa
858           educational_institution: Institución educativa
859           employment_agency: Oficina d'emplegu
860           estate_agent: Axencia inmobiliaria
861           government: Oficina gubernamental
862           insurance: Axencia de seguros
863           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
864           lawyer: Abogáu
865           ngo: Oficina d'ONG
866           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
867           travel_agent: Axencia de viaxes
868           "yes": Oficina
869         place:
870           allotments: Güertos recreativos
871           city: Ciudá
872           city_block: Mazana de cases
873           country: País
874           county: Condáu
875           farm: Casería
876           hamlet: Aldea
877           house: Casa
878           houses: Cases
879           island: Islla
880           islet: Castru de mar
881           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
882           locality: Llocalidá
883           municipality: Conceyu
884           neighbourhood: Barriu
885           postcode: Códigu postal
886           quarter: Barriada
887           region: Rexón
888           sea: Mar
889           square: Plaza
890           state: Estáu o provincia
891           subdivision: Subdivisión
892           suburb: Suburbiu
893           town: Villa
894           village: Pueblu
895           "yes": Llugar
896         railway:
897           abandoned: Ferrocarril abandonáu
898           construction: Ferrocarril en construcción
899           disused: Ferrocarril ensin usu
900           funicular: Tren funicular
901           halt: Parada de tren
902           junction: Encruz ferroviariu
903           level_crossing: Pasu a nivel
904           light_rail: Ferrocarril llixeru
905           miniature: Ferrocarril en miniatura
906           monorail: Monorraíl
907           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
908           platform: Andén de ferrocarril
909           preserved: Ferrocarril conserváu
910           proposed: Ferrocarril propuestu
911           spur: Ramal ferroviariu
912           station: Estación de tren
913           stop: Apeaderu
914           subway: Metro
915           subway_entrance: Entrada de metro
916           switch: Aguya de ferrocarril
917           tram: Tranvía
918           tram_stop: Parada de tranvía
919           yard: Apartaderu de clasificación
920         shop:
921           alcohol: Venta de llicores
922           antiques: Antigüedaes
923           art: Venta d'arte
924           bakery: Panadería
925           beauty: Cuidaos corporales
926           beverages: Venta de bébores
927           bicycle: Tienda de bicicletes
928           bookmaker: Casa d'apuestes
929           books: Llibrería
930           boutique: Boutique
931           butcher: Carnicería
932           car: Concesionariu
933           car_parts: Repuestos d'automóvil
934           car_repair: Taller d'automóviles
935           carpet: Alfombres
936           charity: Tienda benéfica
937           chemist: Droguería
938           clothes: Tienda de ropa
939           computer: Tienda d'informática
940           confectionery: Confitería
941           convenience: Alimentación
942           copyshop: Copistería
943           cosmetics: Tienda de cosmética
944           deli: Delicatessen
945           department_store: Grandes almacenes
946           discount: Tienda de descuentos
947           doityourself: Bricolax
948           dry_cleaning: Tintorería
949           electronics: Tienda d'electrónica
950           estate_agent: Axencia inmobiliaria
951           farm: Tienda de casería
952           fashion: Tienda de modes
953           florist: Floristería
954           food: Comestibles
955           funeral_directors: Servicios funerarios
956           furniture: Muebles
957           garden_centre: Xardinería
958           general: Mercancía xeneral
959           gift: Tienda de regalos
960           greengrocer: Frutería
961           grocery: Tienda d'alimentación
962           hairdresser: Peluquería
963           hardware: Ferretería
964           hifi: Hi-Fi
965           houseware: Tienda de cacía
966           interior_decoration: Decoración d'interiores
967           jewelry: Xoyería
968           kiosk: Quioscu
969           kitchen: Venta de cocines
970           laundry: Llavandería
971           lottery: Llotería
972           mall: Centru comercial
973           massage: Masaxe
974           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
975           motorcycle: Venta de motos
976           music: Tienda de música
977           newsagent: Prensa
978           optician: Óptica
979           organic: Comida ecolóxica
980           outdoor: Deportes d'aire llibre
981           paint: Tienda de pinturea
982           pawnbroker: Casa d'empeños
983           pet: Tienda d'animales
984           photo: Fotografía
985           seafood: Mariscos
986           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
987           shoes: Zapatería
988           sports: Tienda de deportes
989           stationery: Papelería
990           supermarket: Supermercáu
991           tailor: Sastrería
992           ticket: Venta d'entraes
993           tobacco: Estancu
994           toys: Xuguetería
995           travel_agency: Axencia de viaxes
996           tyres: Neumáticos
997           vacant: Tienda zarrada
998           variety_store: Tienda de too a 100
999           video: Videu club
1000           wine: Vinatería
1001           "yes": Tienda
1002         tourism:
1003           alpine_hut: Refuxu de monte
1004           apartment: Apartamentu de vacaciones
1005           artwork: Obra d'arte
1006           attraction: Interés turísticu
1007           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1008           cabin: Cabaña
1009           camp_site: Camping
1010           caravan_site: Camping pa caravanes
1011           chalet: Xalé
1012           gallery: Galería
1013           guest_house: Pensión
1014           hostel: Albergue
1015           hotel: Hotel
1016           information: Información
1017           motel: Motel
1018           museum: Muséu
1019           picnic_site: Área de picnic
1020           theme_park: Parque temáticu
1021           viewpoint: Mirador
1022           zoo: Zoo
1023         tunnel:
1024           building_passage: Pasu per edificiu
1025           culvert: Cañu
1026           "yes": Túnel
1027         waterway:
1028           artificial: Vía d'agua artificial
1029           boatyard: Astilleru
1030           canal: Canal
1031           dam: Presa
1032           derelict_canal: Canal abandonada
1033           ditch: Riega
1034           dock: Dársena
1035           drain: Desagüe
1036           lock: Esclusa
1037           lock_gate: Compuerta
1038           mooring: Amarradera
1039           rapids: Rabión
1040           river: Ríu
1041           stream: Regatu
1042           wadi: Riera
1043           waterfall: Tabayón
1044           weir: Banzáu
1045           "yes": Cursu d'agua
1046       admin_levels:
1047         level2: Frontera de país
1048         level4: Frontera d'estáu
1049         level5: Frontera de rexón
1050         level6: Frontera de condáu
1051         level8: Frontera de ciudá
1052         level9: Frontera de villa
1053         level10: Frontera de barriu
1054       types:
1055         cities: Ciudaes
1056         towns: Villes
1057         places: Llugares
1058     results:
1059       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1060       more_results: Más resultaos
1061   issues:
1062     index:
1063       title: Problemes
1064       select_status: Seleicionar estáu
1065       select_type: Seleicionar tipu
1066       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1067       reported_user: Usuariu reportáu
1068       not_updated: Ensin anovar
1069       search: Buscar
1070       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1071       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1072       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1073       status: Estáu
1074       reports: Informes
1075       last_updated: Caberu anovamientu
1076       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1077       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1078       link_to_reports: Ver los informes
1079       reports_count:
1080         one: 1 Informe
1081         other: '%{count} Informes'
1082       reported_item: Elementu reportáu
1083       states:
1084         ignored: Inoráu
1085         open: Abrir
1086         resolved: Resueltu
1087     update:
1088       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1089       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1090       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1091     show:
1092       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1093       reports:
1094         zero: Nun hai informes
1095         one: 1 informe
1096         other: '%{count} informes'
1097       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1098       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1099       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1100       resolve: Resolver
1101       ignore: Inorar
1102       reopen: Reabrir
1103       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1104       read_reports: Lleer los informes
1105       new_reports: Informes nuevos
1106       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1107       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1108       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1109     resolve:
1110       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1111     ignore:
1112       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1113     reopen:
1114       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1115     comments:
1116       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1117       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1118     reports:
1119       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1120     helper:
1121       reportable_title:
1122         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1123         note: 'Nota #%{note_id}'
1124   issue_comments:
1125     create:
1126       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1127   reports:
1128     new:
1129       title_html: Informe %{link}
1130       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1131       disclaimer:
1132         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1133           de que:'
1134         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1135         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1136           miembros de la comunidá.
1137         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1138       categories:
1139         diary_entry:
1140           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1141           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1142           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1143           other_label: Otros
1144         diary_comment:
1145           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1146           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1147           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1148           other_label: Otros
1149         user:
1150           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1151           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1152           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1153           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1154           other_label: Otros
1155         note:
1156           spam_label: Esta nota ye spam
1157           personal_label: Esta nota contien datos personales
1158           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1159           other_label: Otros
1160     create:
1161       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1162       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1163   layouts:
1164     logo:
1165       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1166     home: Dir al llugar d'entamu
1167     logout: Salir
1168     log_in: Aniciar sesión
1169     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1170     sign_up: Rexistrase
1171     start_mapping: Principiar col mapéu
1172     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1173     edit: Editar
1174     history: Historial
1175     export: Esportar
1176     issues: Problemes
1177     data: Datos
1178     export_data: Esportar datos
1179     gps_traces: Traces GPS
1180     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1181     user_diaries: Diarios d'usuariu
1182     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1183     edit_with: Editar con %{editor}
1184     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1185     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1186     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1187       llibre baxo una llicencia abierta.
1188     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1189     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1190       otros %{partners}.
1191     partners_ucl: UCL
1192     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1193     partners_partners: asociaos
1194     tou: Condiciones d'usu
1195     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1196       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1197     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1198       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1199     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1200     help: Ayuda
1201     about: Tocante a
1202     copyright: Drechos d'autor
1203     community: Comunidá
1204     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1205     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1206     foundation: Fundación
1207     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1208     make_a_donation:
1209       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1210       text: Fai un donativu
1211     learn_more: Más información
1212     more: Más
1213   user_mailer:
1214     diary_comment_notification:
1215       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1216       hi: Bones %{to_user},
1217       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1218         %{subject}:'
1219       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1220         o contestar en %{replyurl}
1221     message_notification:
1222       hi: Bones %{to_user},
1223       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1224       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1225     friendship_notification:
1226       hi: Bones %{to_user},
1227       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1228       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1229       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1230       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1231     gpx_failure:
1232       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1233       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1234     gpx_success:
1235       loaded_successfully:
1236         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1237         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1238           posibles.
1239       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1240     signup_confirm:
1241       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1242       greeting: ¡Hola!
1243       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1244       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1245         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1246       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1247         nos primeros pasos.
1248     email_confirm:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1252         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1253       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1254     lost_password:
1255       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1256       greeting: Bones,
1257       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1258         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1259       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1260     note_comment_notification:
1261       anonymous: Un usuariu anónimu
1262       greeting: Bones,
1263       commented:
1264         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1265           les sos notes'
1266         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1267           nota na que ta interesáu'
1268         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1269           cerca de %{place}.'
1270         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1271           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1272       closed:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1274         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1275           interesáu'
1276         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1277         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1278           La nota ta cerca de %{place}.'
1279       reopened:
1280         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1281         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1282         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1283         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1284           La nota ta cerca de %{place}.'
1285       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1286     changeset_comment_notification:
1287       hi: Bones %{to_user},
1288       greeting: Bones,
1289       commented:
1290         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1291           de cambios'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1293           cambios que t''interesa'
1294         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1295           tos conxuntos de cambios'
1296         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1297           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1298         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1299         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1300       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1301       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1302         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1303   messages:
1304     inbox:
1305       title: Buzón
1306       my_inbox: El mio buzón
1307       outbox: buzón de salida
1308       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1309       new_messages:
1310         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1311         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1312       old_messages:
1313         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1314         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1315       from: De
1316       subject: Asuntu
1317       date: Data
1318       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1319         %{people_mapping_nearby_link}?
1320       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1321     message_summary:
1322       unread_button: Marcar como non lleíu
1323       read_button: Marcar como lleíu
1324       reply_button: Contestar
1325       destroy_button: Desaniciar
1326     new:
1327       title: Unviar mensaxe
1328       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1329       subject: Asuntu
1330       body: Cuerpu
1331       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1332     create:
1333       message_sent: Mensaxe unviáu
1334       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1335         de poder unviar más.
1336     no_such_message:
1337       title: Esi mensaxe nun esiste
1338       heading: Esi mensaxe nun esiste
1339       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1340     outbox:
1341       title: Buzón de salida
1342       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1343       inbox: buzón
1344       outbox: buzón de salida
1345       messages:
1346         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1347         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1348       to: Pa
1349       subject: Asuntu
1350       date: Data
1351       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1352         con %{people_mapping_nearby_link}?
1353       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1354     reply:
1355       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1356         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1357     show:
1358       title: Lleer el mensaxe
1359       from: De
1360       subject: Asuntu
1361       date: Data
1362       reply_button: Contestar
1363       unread_button: Marcar como non lleíu
1364       destroy_button: Desaniciar
1365       back: Anterior
1366       to: Pa
1367       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1368         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1369     sent_message_summary:
1370       destroy_button: Desaniciar
1371     mark:
1372       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1373       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1374     destroy:
1375       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1376   site:
1377     about:
1378       next: Siguiente
1379       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1380       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1381         pa móviles, y preseos de hardware'
1382       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1383         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1384         y muncho más, pel mundu enteru.
1385       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1386       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1387         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1388         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1389       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1390       community_driven_html: |-
1391         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1392         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1393         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1394         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1395         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1396         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1397       open_data_title: Datos abiertos
1398       open_data_html: |-
1399         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1400         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1401         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1402         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1403         pa más detalles.
1404       legal_title: Llegal
1405       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1406         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1407         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1408         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1409         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1410         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1411         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1412         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1413         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1414         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1415         rexistraes de la OSMF</a>."
1416       legal_2_html: |-
1417         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1418         <br>
1419         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1420       partners_title: Asociaos
1421     copyright:
1422       foreign:
1423         title: Tocante a esta traducción
1424         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1425           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1426         english_link: l'orixinal n'inglés
1427       native:
1428         title: Tocante a esta páxina
1429         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1430           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1431           y %{mapping_link}.
1432         native_link: versión n'asturianu
1433         mapping_link: principiar col mapéu
1434       legal_babble:
1435         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1436         intro_1_html: |-
1437           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1438           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1439           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1440           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1441         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1442           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1443           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1444           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1445           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1446         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1447           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1448         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1449         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1450         credit_2_1_html: |-
1451           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1452           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1453         credit_3_1_html: |-
1454           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1455           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1456         credit_4_html: |-
1457           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1458           Por casu:
1459         attribution_example:
1460           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1461           title: Exemplu de reconocimientu
1462         more_title_html: Pa saber más
1463         more_1_html: |-
1464           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1465           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1466         more_2_html: |-
1467           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1468           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1469           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1470           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1471         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1472         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1473           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1474           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1475         contributors_at_html: |-
1476           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1477           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1478           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1479           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1480           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1481         contributors_au_html: |-
1482           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1483           Statistics.
1484         contributors_ca_html: |-
1485           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1486           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1487           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1488           Statistics Canada).
1489         contributors_fi_html: |-
1490           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1491           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1492         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1493           Générale des Impôts.'
1494         contributors_nl_html: |-
1495           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1496           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1497         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1498           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1499           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1500           BY 4.0</a>.'
1501         contributors_si_html: |-
1502           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1503           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1504           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1505           (información pública d'Eslovenia).
1506         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1507           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1508           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1509           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1510           BY 4.0</a>.'
1511         contributors_za_html: |-
1512           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1513           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1514           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1515         contributors_gb_html: |-
1516           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1517            2010-19.
1518         contributors_footer_1_html: |-
1519           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1520           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1521           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1522           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1523         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1524           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1525           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1526         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1527         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1528           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1529           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1530           d'autor.
1531         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1532           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1533           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1534           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1535           en llinia</a>.
1536         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1537         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1538           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1539           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1540           de marques rexistraes</a>.
1541     index:
1542       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1543         desactiváu.
1544       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1545       permalink: Enllaz permanente
1546       shortlink: Enllaz curtiu
1547       createnote: Amestar una nota
1548       license:
1549         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1550       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1551         y de que tea activada la opción de control remotu
1552     edit:
1553       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1554       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1555         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1556       user_page_link: páxina d'usuariu
1557       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1558       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1559       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1560         se necesiten pa esta carauterística.
1561     export:
1562       title: Esportar
1563       area_to_export: Área a esportar
1564       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1565       format_to_export: Formatu a esportar
1566       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1567       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1568       embeddable_html: HTML pa embrivir
1569       licence: Llicencia
1570       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1571         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1572       too_large:
1573         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1574           de la llista siguiente:'
1575         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1576           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1577           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1578         planet:
1579           title: Planeta OSM
1580           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1581         overpass:
1582           title: Overpass API
1583           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1584             de datos d'OpenStreetMap
1585         geofabrik:
1586           title: Descargues de Geofabrik
1587           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1588             esbilla de ciudaes
1589         metro:
1590           title: Estractos de Metro
1591           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1592             d'alredor
1593         other:
1594           title: Otres fontes
1595           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1596       options: Opciones
1597       format: Formatu
1598       scale: Escala
1599       max: máx
1600       image_size: Tamañu d'imaxe
1601       zoom: Zoom
1602       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1603       latitude: 'Llat:'
1604       longitude: 'Llon:'
1605       output: Salida
1606       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1607       export_button: Esportar
1608     fixthemap:
1609       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1610       how_to_help:
1611         title: Cómo ayudar
1612         join_the_community:
1613           title: Xunise a la comunidá
1614           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1615             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1616             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1617             mesmu.
1618         add_a_note:
1619           instructions_html: |-
1620             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1621             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1622             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1623       other_concerns:
1624         title: Otres preocupaciones
1625         explanation_html: |-
1626           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1627           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1628     help:
1629       title: Algamar ayuda
1630       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1631         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1632         de cartografía.
1633       welcome:
1634         url: /welcome
1635         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1636         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1637       beginners_guide:
1638         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1639         title: Guía del principiante
1640         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1641       help:
1642         url: https://help.openstreetmap.org/
1643         title: Foru d'ayuda
1644         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1645           d'OpenStreetMap.
1646       mailing_lists:
1647         title: Llistes de corréu
1648         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1649           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1650       forums:
1651         title: Foros
1652         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1653           estilu d'un tablón d'anuncios.
1654       irc:
1655         title: IRC
1656         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1657           asuntos.
1658       switch2osm:
1659         title: Migrar a OSM
1660         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1661           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1662       welcomemat:
1663         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1664         title: Pa organizaciones
1665         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1666           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1667       wiki:
1668         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1669         title: Wiki d'OpenStreetMap
1670         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1671     sidebar:
1672       search_results: Resultaos de la gueta
1673       close: Zarrar
1674     search:
1675       search: Guetar
1676       get_directions: Obtener indicaciones
1677       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1678       from: Dende
1679       to: A
1680       where_am_i: ¿Ú esto?
1681       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1682       submit_text: Dir
1683       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1684     key:
1685       table:
1686         entry:
1687           motorway: Autoestrada
1688           main_road: Carretera principal
1689           trunk: Carretera nacional
1690           primary: Carretera primaria
1691           secondary: Carretera secundaria
1692           unclassified: Carretera ensin clasificar
1693           track: Pista
1694           bridleway: Caleya
1695           cycleway: Carril bici
1696           cycleway_national: Carril bici nacional
1697           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1698           cycleway_local: Carril bici llocal
1699           footway: Camín peatonal
1700           rail: Ferrocarril
1701           subway: Metro
1702           tram:
1703           - Ferrocarril llixeru
1704           - tranvía
1705           cable:
1706           - Teleféricu
1707           - telesilla
1708           runway:
1709           - Pista d'aeropuertu
1710           - cai de rodaxe
1711           apron:
1712           - Aparcamientu d'aviones
1713           - terminal
1714           admin: Llende alministrativa
1715           forest: Área forestal
1716           wood: Viesca
1717           golf: Campu de golf
1718           park: Parque
1719           resident: Área residencial
1720           common:
1721           - Espaciu comunal
1722           - prau
1723           retail: Área de tiendes
1724           industrial: Área industrial
1725           commercial: Área comercial
1726           heathland: Berezal
1727           lake:
1728           - Llagu
1729           - banzáu
1730           farm: Casería
1731           brownfield: Terrén en derribu
1732           cemetery: Cementeriu
1733           allotments: Güertes recreatives
1734           pitch: Campu deportivu
1735           centre: Centru deportivu
1736           reserve: Reserva natural
1737           military: Área militar
1738           school:
1739           - Escuela
1740           - universidá
1741           building: Edificiu destacáu
1742           station: Estación de tren
1743           summit:
1744           - Cume
1745           - picu
1746           tunnel: Borde de rayes = túnel
1747           bridge: Borde prietu = ponte
1748           private: Accesu priváu
1749           destination: Accesu pa destín
1750           construction: Carreteres en construcción
1751           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1752           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1753           toilets: Servicios
1754     richtext_area:
1755       edit: Editar
1756       preview: Vista previa
1757     markdown_help:
1758       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1759       headings: Cabeceres
1760       heading: Cabecera
1761       subheading: Cabecera secundaria
1762       unordered: Llista ensin ordenar
1763       ordered: Llista ordenada
1764       first: Primer elementu
1765       second: Segundu elementu
1766       link: Enllaz
1767       text: Testu
1768       image: Imaxe
1769       alt: Testu alternativu
1770       url: URL
1771     welcome:
1772       title: ¡Afáyate!
1773       introduction_html: |-
1774         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1775         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1776         de les coses más importantes que necesites saber.
1777       whats_on_the_map:
1778         title: Qué hai nel Mapa
1779         on_html: |-
1780           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1781           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1782           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1783         off_html: |-
1784           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1785           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1786       basic_terms:
1787         title: Términos básicos pa facer mapes
1788         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1789           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1790         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1791           usar pa editar el mapa.
1792         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1793           o un árbol.
1794         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1795           regueru, llagu o edificiu.
1796         tag_html: |-
1797           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1798           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1799       rules:
1800         title: ¡Regles!
1801         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1802           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1803           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1804           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1805           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1806           automatizaes</a>.
1807       questions:
1808         title: ¿Tien alguna entruga?
1809         paragraph_1_html: |-
1810           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1811           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1812       start_mapping: Principiar col mapéu
1813       add_a_note:
1814         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1815         paragraph_1_html: |-
1816           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1817           ye fácil amestar una nota.
1818         paragraph_2_html: |-
1819           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1820           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1821           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1822   traces:
1823     visibility:
1824       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1825       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1826       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1827         d'hora)
1828       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1829         puntos axeitaos con marques d'hora)
1830     new:
1831       upload_trace: Xubir traza GPS
1832       visibility_help: ¿qué ye esto?
1833       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1834       help: Ayuda
1835       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1836     create:
1837       upload_trace: Xubir traza GPS
1838       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1839         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1840         corréu al completase.
1841       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1842         Tenta nuevamente.
1843       traces_waiting:
1844         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1845           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1846         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1847           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1848           usuarios.
1849     edit:
1850       title: Editando la traza %{name}
1851       heading: Editando la traza %{name}
1852       visibility_help: ¿qué ye esto?
1853     update:
1854       updated: Xubióse la traza
1855     trace_optionals:
1856       tags: Etiquetes
1857     show:
1858       title: Amosando la traza %{name}
1859       heading: Amosando la traza %{name}
1860       pending: PENDIENTE
1861       filename: 'Nome del ficheru:'
1862       download: descargar
1863       uploaded: 'Xubida:'
1864       points: 'Puntos:'
1865       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1866       map: mapa
1867       edit: editar
1868       owner: 'Propietariu:'
1869       description: 'Descripción:'
1870       tags: 'Etiquetes:'
1871       none: Dengún
1872       edit_trace: Editar esta traza
1873       delete_trace: Desaniciar esta traza
1874       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1875       visibility: 'Visibilidá:'
1876       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1877     trace_paging_nav:
1878       showing_page: Páxina %{page}
1879       older: Traces más antigües
1880       newer: Traces más nueves
1881     trace:
1882       pending: PENDIENTE
1883       count_points:
1884         one: 1 puntu
1885         other: '%{count} puntos'
1886       more: más
1887       trace_details: Amosar detalles de la traza
1888       view_map: Ver el Mapa
1889       edit: editar
1890       edit_map: Editar el Mapa
1891       public: PÚBLICU
1892       identifiable: IDENTIFICABLE
1893       private: PRIVÁU
1894       trackable: RASTREABLE
1895       by: por
1896       in: en
1897       map: mapa
1898     index:
1899       public_traces: Traces GPS públiques
1900       my_traces: Les mios traces GPS
1901       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1902       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1903       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1904       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1905         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1906         de la wiki</a>.
1907       upload_trace: Xubir una traza
1908       see_all_traces: Ver toles traces
1909       see_my_traces: Ver les mios traces
1910     destroy:
1911       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1912     make_public:
1913       made_public: Traza fecha pública
1914     offline_warning:
1915       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1916     offline:
1917       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1918       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1919         anguaño.
1920     georss:
1921       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1922     description:
1923       description_with_count:
1924         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1925         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1926       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1927   application:
1928     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1929     require_cookies:
1930       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1931         nel restolador enantes de siguir.
1932     require_admin:
1933       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1934     setup_user_auth:
1935       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1936         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1937       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1938         web pa saber más.
1939       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1940         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1941         aceutalos, pero debes conocelos.
1942   oauth:
1943     authorize:
1944       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1945       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1946         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1947         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1948       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1949       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1950       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1951       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1952       allow_write_api: camudar el mapa.
1953       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1954       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1955       allow_write_notes: camudar notes.
1956       grant_access: Permitir accesu
1957     authorize_success:
1958       title: Solicitú d'autorización permitida
1959       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1960       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1961     authorize_failure:
1962       title: Falló la solicitú d'autorización
1963       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1964       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1965     revoke:
1966       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1967     permissions:
1968       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1969   oauth_clients:
1970     new:
1971       title: Rexistrar una aplicación nueva
1972     edit:
1973       title: Editar la to aplicación
1974     show:
1975       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1976       key: 'Clave del consumidor:'
1977       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1978       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1979       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1980       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1981       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1982       edit: Editar los detalles
1983       delete: Desaniciar cliente
1984       confirm: ¿Tas seguru?
1985       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1986     index:
1987       title: Los mios detalles d'OAuth
1988       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1989       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1990       application: Nome d'aplicación
1991       issued_at: Emitíu el
1992       revoke: ¡Desaniciar!
1993       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1994       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1995         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1996         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1997       oauth: OAuth
1998       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1999       register_new: Rexistra la to aplicación
2000     form:
2001       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2002     not_found:
2003       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2004     create:
2005       flash: Se rexistró la información correutamente
2006     update:
2007       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2008     destroy:
2009       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2010   users:
2011     login:
2012       title: Entrar
2013       heading: Entrar
2014       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2015       password: 'Contraseña:'
2016       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2017       remember: 'Recordame:'
2018       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2019       login_button: Entrar
2020       register now: Rexistrate agora
2021       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2022         d''usuariu y contraseña:'
2023       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2024       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2025       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2026       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2027       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2028       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2029         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2030         otru corréu de confirmación</a>.
2031       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2032         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2033         si quies discutilo.
2034       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2035       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2036       auth_providers:
2037         openid:
2038           title: Aniciar sesión con OpenID
2039           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2040         google:
2041           title: Aniciar sesión con Google
2042           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2043         facebook:
2044           title: Anicia sesión con Facebook
2045           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2046         windowslive:
2047           title: Anicia sesión con Windows Live
2048           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2049         github:
2050           title: Aniciar sesión con GitHub
2051           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2052         wikipedia:
2053           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2054           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2055         yahoo:
2056           title: Aniciar sesión con Yahoo
2057           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2058         wordpress:
2059           title: Aniciar sesión con Wordpress
2060           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2061         aol:
2062           title: Aniciar sesión con AOL
2063           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2064     logout:
2065       title: Salir
2066       heading: Colar d'OpenStreetMap
2067       logout_button: Salir
2068     lost_password:
2069       title: Contraseña perdida
2070       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2071       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2072       new password button: Reestablecer contraseña
2073       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2074         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2075       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2076         pa que puedas reaniciala ceo.
2077       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2078     reset_password:
2079       title: Reestablecer contraseña
2080       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2081       reset: Reaniciar contraseña
2082       flash changed: Cambióse la contraseña
2083       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2084     new:
2085       title: Date d'alta
2086       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2087         ti automáticamente.
2088       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2089         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2090         más aína que podamos.
2091       about:
2092         header: Llibre y editable
2093         html: |-
2094           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2095           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2096           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2097       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2098       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2099       display name: 'Nome a amosar:'
2100       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2101         más sero nes preferencies.
2102       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2103       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2104       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2105         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2106       continue: Date d'alta
2107       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2108       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2109         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2110       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111     terms:
2112       title: Condiciones
2113       heading: Condiciones
2114       heading_ct: Condiciones de collaboración
2115       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2116         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2117       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2118         actuales y futures.
2119       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2120       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2121         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2122       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2123       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2124         a ser Dominiu Públicu
2125       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2126       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2127       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2128         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2129       continue: Siguir
2130       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131       decline: Refugar
2132       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2133         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2134       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2135       legale_names:
2136         france: Francia
2137         italy: Italia
2138         rest_of_world: Restu del mundu
2139     no_such_user:
2140       title: Nun esiste l'usuariu
2141       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2142       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2143         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2144       deleted: desaniciao
2145     show:
2146       my diary: El mio diariu
2147       new diary entry: nueva entrada del diariu
2148       my edits: Les mios ediciones
2149       my traces: Les mios traces
2150       my notes: Les mios notes
2151       my messages: Los mios mensaxes
2152       my profile: El mio perfil
2153       my settings: Les mios preferencies
2154       my comments: Los mios comentarios
2155       oauth settings: configuración OAuth
2156       blocks on me: Bloqueos recibíos
2157       blocks by me: Bloqueos puestos
2158       send message: Unviar mensaxe
2159       diary: Diariu
2160       edits: Ediciones
2161       traces: Traces
2162       notes: Notes de mapa
2163       remove as friend: Desaniciar como amigu
2164       add as friend: Amestar como amigu
2165       mapper since: 'Mapeador dende:'
2166       ct status: 'Términos de collaboración:'
2167       ct undecided: Indecisu
2168       ct declined: Refugada
2169       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2170       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2171       created from: 'Creáu dende:'
2172       status: 'Estáu:'
2173       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2174       description: Descripción
2175       user location: Allugamientu del usuariu
2176       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2177         pa ver los usuarios cercanos.
2178       settings_link_text: preferencies
2179       my friends: Los mios amigos
2180       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2181       km away: a %{count}km de distancia
2182       m away: a %{count}m de distancia
2183       nearby users: Otros usuarios próximos
2184       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2185       role:
2186         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2187         moderator: Esti usuariu ye moderador
2188         grant:
2189           administrator: Dar accesu d'alministrador
2190           moderator: Dar accesu de moderador
2191         revoke:
2192           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2193           moderator: Quitar accesu de moderador
2194       block_history: Bloqueos activos
2195       moderator_history: Bloqueos puestos
2196       comments: Comentarios
2197       create_block: Bloquiar esti usuariu
2198       activate_user: Activar esti usuariu
2199       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2200       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2201       hide_user: Anubrir esti usuariu
2202       unhide_user: Amosar esti usuariu
2203       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2204       confirm: Confirmar
2205       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2206       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2207       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2208       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2209       report: Informar d'esti usuariu
2210     popup:
2211       your location: El to allugamientu
2212       nearby mapper: Mapeador próximu
2213       friend: Amigu
2214     account:
2215       title: Editar la cuenta
2216       my settings: Les mios preferencies
2217       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2218       external auth: 'Autenticación esterna:'
2219       openid:
2220         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2221         link text: ¿qué ye esto?
2222       public editing:
2223         heading: 'Ediciones públiques:'
2224         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2225         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2226         enabled link text: ¿qué ye esto?
2227         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2228           son anónimes.
2229         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2230       public editing note:
2231         heading: Edición pública
2232         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2233           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2234           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2235           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2236           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2237           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2238           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2239           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2240       contributor terms:
2241         heading: Términos de collaboración
2242         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2243         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2244         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2245           nuevos términos de collaboración.
2246         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2247           al Dominiu Públicu.
2248         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2249         link text: ¿qué ye esto?
2250       image: 'Imaxe:'
2251       gravatar:
2252         gravatar: Usar Gravatar
2253         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2254         disabled: Desactivóse Gravatar.
2255         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2256       new image: Amestar una imaxe
2257       keep image: Mantener la imaxe actual
2258       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2259       replace image: Sustituir la imaxe actual
2260       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2261       home location: 'Llugar d''orixe:'
2262       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2263       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2264       save changes button: Guardar los cambios
2265       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2266       return to profile: Volver al perfil
2267       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2268         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2269         de corréu.
2270       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2271     confirm:
2272       heading: ¡Revisa el corréu!
2273       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2274       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2275         a editar los mapes.
2276       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2277         cuenta.
2278       button: Confirmar
2279       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2280       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2281       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2282       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2283         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2284     confirm_resend:
2285       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2286         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2287         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2288         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2289         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2290       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2291     confirm_email:
2292       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2293       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2294         la to direición de corréu nueva.
2295       button: Confirmar
2296       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2297       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2298       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2299     set_home:
2300       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2301     go_public:
2302       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2303         editar.
2304     index:
2305       title: Usuarios
2306       heading: Usuarios
2307       showing:
2308         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2309         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2310       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2311       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2312       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2313       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2314       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2315     suspended:
2316       title: Cuenta suspendida
2317       heading: Cuenta suspendida
2318       webmaster: webmaster
2319       body_html: |-
2320         <p>
2321           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2322           por actividá sospechosa.
2323         </p>
2324         <p>
2325           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2326           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2327         </p>
2328     auth_failure:
2329       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2330       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2331       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2332       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2333       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2334     auth_association:
2335       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2336       option_1: |-
2337         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2338         usando'l formulariu de más abaxo.
2339       option_2: |-
2340         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2341         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2342         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2343   user_role:
2344     filter:
2345       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2346       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2347       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2348       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2349         actual.
2350     grant:
2351       title: Confirmar dar rol
2352       heading: Confirmar dar rol
2353       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2354       confirm: Confirmar
2355       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2356         l'usuariu como'l rol son válidos.
2357     revoke:
2358       title: Confirmar quitar rol
2359       heading: Confirmar quitar rol
2360       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2361       confirm: Confirmar
2362       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2363         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2364   user_blocks:
2365     model:
2366       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2367       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2368     not_found:
2369       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2370       back: Tornar al índiz
2371     new:
2372       title: Creando un bloquéu a %{name}
2373       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2374       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2375       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2376       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2377       back: Ver tolos bloqueos
2378     edit:
2379       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2380       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2381       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2382       show: Ver esti bloquéu
2383       back: Ver tolos bloqueos
2384     filter:
2385       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2386       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2387         na llista estenderexable.
2388     create:
2389       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2390         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2391       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2392         de bloquialu.
2393       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2394     update:
2395       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2396       success: Bloquéu anováu.
2397     index:
2398       title: Bloqueos d'usuariu
2399       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2400       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2401     revoke:
2402       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2403       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2404       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2405       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2406       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2407       revoke: ¡Desaniciar!
2408       flash: Esti bloquéu se desanició.
2409     helper:
2410       time_future_html: Fina en %{time}.
2411       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2412       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2413         anicie sesión.
2414       time_past_html: Finó %{time}.
2415       block_duration:
2416         hours:
2417           one: 1 hora
2418           other: '%{count} hores'
2419         days:
2420           one: 1 día
2421           other: '%{count} díes'
2422         weeks:
2423           one: 1 selmana
2424           other: '%{count} selmanes'
2425         months:
2426           one: 1 mes
2427           other: '%{count} meses'
2428         years:
2429           one: 1 añu
2430           other: '%{count} años'
2431     blocks_on:
2432       title: Bloqueos fechos a %{name}
2433       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2434       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2435     blocks_by:
2436       title: Bloqueos fechos por %{name}
2437       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2438       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2439     show:
2440       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2441       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2442       created: Creáu
2443       status: Estáu
2444       show: Amosar
2445       edit: Editar
2446       revoke: ¡Desaniciar!
2447       confirm: ¿Tas seguru?
2448       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2449       back: Ver tolos bloqueos
2450       revoker: 'Desaniciador:'
2451       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2452     block:
2453       not_revoked: (non desaniciáu)
2454       show: Amosar
2455       edit: Editar
2456       revoke: ¡Desaniciar!
2457     blocks:
2458       display_name: Usuariu bloquiáu
2459       creator_name: Creador
2460       reason: Motivu del bloquéu
2461       status: Estáu
2462       revoker_name: Desaniciáu por
2463       showing_page: Páxina %{page}
2464       next: Siguiente »
2465       previous: « Anterior
2466   notes:
2467     index:
2468       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2469       heading: notes de %{user}
2470       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2471       id: Id
2472       creator: Creador
2473       description: Descripción
2474       created_at: Creada el
2475       last_changed: Cambéu postreru
2476   javascripts:
2477     close: Zarrar
2478     share:
2479       title: Compartir
2480       cancel: Encaboxar
2481       image: Imaxe
2482       link: Enllaz o HTML
2483       long_link: Enllaz
2484       short_link: Enllaz curtiu
2485       geo_uri: Geo URI
2486       embed: HTML
2487       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2488       format: 'Formatu:'
2489       scale: 'Escala:'
2490       download: Descargar
2491       short_url: URL curtia
2492       include_marker: Incluir marcador
2493       center_marker: Centrar el mapa na marca
2494       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2495       view_larger_map: Ver mapa mayor
2496       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2497     embed:
2498       report_problem: Informar d'un problema
2499     key:
2500       title: Clave del mapa
2501       tooltip: Clave del mapa
2502       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2503     map:
2504       zoom:
2505         in: Ampliar
2506         out: Amenorgar
2507       locate:
2508         title: Ver el mio allugamientu
2509         metersPopup:
2510           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2511           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2512         feetPopup:
2513           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2514           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2515       base:
2516         standard: Estándar
2517         cycle_map: Mapa ciclista
2518         transport_map: Mapa de tresportes
2519         hot: Humanitariu
2520         opnvkarte: ÖPNVKarte
2521       layers:
2522         header: Capes del mapa
2523         notes: Notes de mapa
2524         data: Datos del mapa
2525         gps: Traces GPS públiques
2526         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2527         title: Capes
2528       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2529       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2530       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2531         la API</a>
2532       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2533         Allan</a>
2534       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2535       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2536         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2537         Francia</a>
2538     site:
2539       edit_tooltip: Editar el mapa
2540       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2541       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2542       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2543       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2544       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2545       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2546       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2547     changesets:
2548       show:
2549         comment: Comentariu
2550         subscribe: Suscribite
2551         unsubscribe: Date de baxa
2552         hide_comment: anubrir
2553         unhide_comment: amosar
2554     notes:
2555       new:
2556         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2557           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2558           nota pa esplicar el problema.
2559         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2560           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2561           o llistes de teléfonos).
2562         add: Amestar nota
2563       show:
2564         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2565           de comprobase de mou independiente.
2566         hide: Anubrir
2567         resolve: Resolver
2568         reactivate: Reactivar
2569         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2570         comment: Comentar
2571     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2572     directions:
2573       ascend: Ascender
2574       engines:
2575         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2576         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2577         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2578         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2579         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2580         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2581       descend: Descender
2582       directions: Indicaciones
2583       distance: Distancia
2584       errors:
2585         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2586         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2587       instructions:
2588         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2589         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2590         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2591         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2592         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2593         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2594           %{directions}
2595         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2596           per %{name}, hacia %{directions}
2597         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2598         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2599         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2600           hacia %{directions}
2601         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2602         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2603         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2604           hacia %{directions}
2605         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2606         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2607         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2608           %{name}
2609         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2610         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2611         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2612         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2613         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2614         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2615         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2616         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2617         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2618         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2619         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2620           %{directions}
2621         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2622           per %{name}, hacia %{directions}
2623         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2624         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2625         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2626           hacia %{directions}
2627         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2628         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2629         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2630           hacia %{directions}
2631         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2632         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2633         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2634           haza %{name}
2635         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2636         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2637         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2638         via_point_without_exit: (pel puntu)
2639         follow_without_exit: Siguir %{name}
2640         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2641         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2642         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2643         start_without_exit: Principiar en %{name}
2644         destination_without_exit: Aportasti al destín
2645         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2646         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2647         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2648         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2649         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2650         unnamed: ensin nome
2651         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2652         exit_counts:
2653           first: 1ª
2654           second: 2ª
2655           third: 3ª
2656           fourth: 4ª
2657           fifth: 5ª
2658           sixth: 6ª
2659           seventh: 7ª
2660           eighth: 8ª
2661           ninth: 9ª
2662           tenth: 10ª
2663       time: Tiempu
2664     query:
2665       node: Nuedu
2666       way: Vía
2667       relation: Rellación
2668       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2669       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2670       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2671     context:
2672       directions_from: Direiciones dende equí
2673       directions_to: Direiciones ata equí
2674       add_note: Añadir una nota equí
2675       show_address: Amosar la direición
2676       query_features: Consultar entidaes
2677       centre_map: Centrar el mapa equí
2678   redactions:
2679     edit:
2680       heading: Editar redaición
2681       title: Editar redaición
2682     index:
2683       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2684       heading: Llista de redaiciones
2685       title: Llista de redaiciones
2686     new:
2687       heading: Escribir información de la redaición nueva
2688       title: Crear una redaición nueva
2689     show:
2690       description: 'Descripción:'
2691       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2692       title: Amosando redaición
2693       user: 'Creador:'
2694       edit: Editar esta redaición
2695       destroy: Desaniciar esta redaición
2696       confirm: ¿Tas seguru?
2697     create:
2698       flash: Creóse la redaición.
2699     update:
2700       flash: Cambios guardaos.
2701     destroy:
2702       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2703         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2704       flash: Redaición destruyía.
2705       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2706   validations:
2707     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2708     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2709     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2710     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2711 ...