]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       comment: Commentos (%{count})
122       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         retro</abbr>
124       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126       osmchangexml: XML osmChange
127       feed:
128         title: Gruppo de modificationes %{id}
129         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Nodo: %{name}'
134       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
135     way:
136       title: 'Via: %{name}'
137       history_title: 'Historia del via: %{name}'
138       nodes: Nodos
139       also_part_of:
140         one: parte del via %{related_ways}
141         other: parte del vias %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relation: %{name}'
144       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
145       members: Membros
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
148       type:
149         node: Nodo
150         way: Via
151         relation: Relation
152     containing_relation:
153       entry: Relation %{relation_name}
154       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
157       type:
158         node: nodo
159         way: via
160         relation: relation
161         changeset: gruppo de modificationes
162     timeout:
163       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
164         tempore pro esser recuperate.
165       type:
166         node: nodo
167         way: via
168         relation: relation
169         changeset: gruppo de modificationes
170     redacted:
171       redaction: Obscuration %{id}
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
173         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
174       type:
175         node: nodo
176         way: via
177         relation: relation
178     start_rjs:
179       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
180         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
181       load_data: Cargar datos
182       loading: Cargamento...
183     tag_details:
184       tags: Etiquettas
185       wiki_link:
186         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
187         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
188       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
189       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
190       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
191     note:
192       title: 'Nota: %{id}'
193       new_note: Nove nota
194       description: Description
195       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
196       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
197       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
198       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200         retro</abbr>
201       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         retro</abbr>
203       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210         retro</abbr>
211       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
212     query:
213       title: Cercar objectos proxime
214       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
215       nearby: Objectos proxime
216       enclosing: Objectos inglobante
217   changeset:
218     changeset_paging_nav:
219       showing_page: Pagina %{page}
220       next: Sequente »
221       previous: « Precedente
222     changeset:
223       anonymous: Anonyme
224       no_edits: (nulle modification)
225       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
226     changesets:
227       id: ID
228       saved_at: Salveguardate le
229       user: Usator
230       comment: Commento
231       area: Area
232     list:
233       title: Gruppos de modificationes
234       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
235       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
236       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
237       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
238       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
239       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
240       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
241       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
242       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
243       load_more: Cargar plus
244     timeout:
245       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
246         de tempore pro esser recuperate.
247     rss:
248       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
249       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
250         %{changeset_id}
251       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
252         %{author}
253       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
254       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
255       full: Discussion complete
256   diary_entry:
257     new:
258       title: Nove entrata de diario
259     list:
260       title: Diarios de usatores
261       title_friends: Diarios de amicos
262       title_nearby: Diarios de usatores vicin
263       user_title: Diario de %{user}
264       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
265       new: Nove entrata de diario
266       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
267       no_entries: Nulle entrata in diario
268       recent_entries: Entratas recente del diario
269       older_entries: Entratas plus ancian
270       newer_entries: Entratas plus recente
271     edit:
272       title: Modificar entrata de diario
273       subject: 'Subjecto:'
274       body: 'Texto:'
275       language: 'Lingua:'
276       location: 'Loco:'
277       latitude: 'Latitude:'
278       longitude: 'Longitude:'
279       use_map_link: usar carta
280       save_button: Salveguardar
281       marker_text: Loco de entrata de diario
282     view:
283       title: Diario de %{user} | %{title}
284       user_title: Diario de %{user}
285       leave_a_comment: Lassar un commento
286       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
287       login: Aperir session
288       save_button: Salveguardar
289     no_such_entry:
290       title: Nulle tal entrata de diario
291       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
292       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
293         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
294     diary_entry:
295       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
296       comment_link: Commentar iste entrata
297       reply_link: Responder a iste entrata
298       comment_count:
299         one: 1 commento
300         zero: Nulle commento
301         other: '%{count} commentos'
302       edit_link: Modificar iste entrata
303       hide_link: Celar iste entrata
304       confirm: Confirmar
305     diary_comment:
306       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
307       hide_link: Celar iste commento
308       confirm: Confirmar
309     location:
310       location: 'Loco:'
311       view: Vider
312       edit: Modificar
313     feed:
314       user:
315         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
316         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
317       language:
318         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
319         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
320       all:
321         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
322         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
323     comments:
324       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
325       post: Publicar
326       when: Quando
327       comment: Commento
328       ago: '%{ago} retro'
329       newer_comments: Commentos plus recente
330       older_comments: Commentos plus ancian
331   export:
332     title: Exportar
333     start:
334       area_to_export: Area a exportar
335       manually_select: Seliger manualmente un altere area
336       format_to_export: Formato de exportation
337       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
338       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
339       embeddable_html: HTML incorporabile
340       licence: Licentia
341       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
342         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
343       too_large:
344         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
345           infra:'
346         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
347           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
348           fontes pro discargamento de datos in massa:'
349         planet:
350           title: Planeta OSM
351           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
352             de OpenStreetMap
353         overpass:
354           title: Overpass API
355           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
356             datos de OpenStreetMap
357         geofabrik:
358           title: Discargamentos de Geofabrik
359           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
360             e citates seligite
361         metro:
362           title: Extractos de Metro
363           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
364         other:
365           title: Altere fontes
366           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
367       options: Optiones
368       format: 'Formato:'
369       scale: Scala
370       max: max
371       image_size: 'Dimension del imagine:'
372       zoom: Zoom
373       add_marker: Adder un marcator al carta
374       latitude: 'Lat:'
375       longitude: 'Lon:'
376       output: Resultato
377       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
378       export_button: Exportar
379   geocoder:
380     search:
381       title:
382         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
383         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
385           Postcode</a>
386         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393     search_osm_nominatim:
394       prefix:
395         aerialway:
396           cable_car: Telepherico
397           chair_lift: Telesedia
398           drag_lift: Teleski
399           gondola: Telecabina
400           station: Station de telecabina
401         aeroway:
402           aerodrome: Aerodromo
403           apron: Pista
404           gate: Porta
405           helipad: Heliporto
406           runway: Pista
407           taxiway: Via de circulation pro aviones
408           terminal: Terminal
409         amenity:
410           animal_shelter: Refugio pro animales
411           arts_centre: Centro artistic
412           atm: Cassa automatic
413           bank: Banca
414           bar: Bar
415           bbq: Barbecue
416           bench: Banco
417           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418           bicycle_rental: Location de bicyclettas
419           biergarten: Terrassa
420           boat_rental: Location de barcas
421           brothel: Bordello
422           bureau_de_change: Officio de cambio
423           bus_station: Station de autobus
424           cafe: Café
425           car_rental: Location de automobiles
426           car_sharing: Repartition de autos
427           car_wash: Lavage de automobiles
428           casino: Casino
429           charging_station: Station de cargamento
430           childcare: Guarda de infantes
431           cinema: Cinema
432           clinic: Clinica
433           clock: Horologio
434           college: Schola superior
435           community_centre: Centro communitari
436           courthouse: Tribunal
437           crematorium: Crematorio
438           dentist: Dentista
439           doctors: Medicos
440           dormitory: Dormitorio
441           drinking_water: Aqua potabile
442           driving_school: Autoschola
443           embassy: Ambassada
444           emergency_phone: Telephono de emergentia
445           fast_food: Fast food
446           ferry_terminal: Terminal de ferry
447           fire_hydrant: Hydrante de incendio
448           fire_station: Caserna de pumperos
449           food_court: Zona de restaurantes
450           fountain: Fontana
451           fuel: Carburante
452           gambling: Joco de hasardo
453           grave_yard: Cemeterio
454           gym: Centro de fitness / Gymnasio
455           health_centre: Centro de sanitate
456           hospital: Hospital
457           hunting_stand: Posto de chassa
458           ice_cream: Gelato
459           kindergarten: Schola pro juvene infantes
460           library: Bibliotheca
461           market: Mercato
462           marketplace: Mercato
463           monastery: Monasterio
464           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
465           nightclub: Club nocturne
466           nursery: Sala recreative pro parve infantes
467           nursing_home: Casa de convalescentia
468           office: Officio
469           parking: Parking
470           parking_entrance: Entrata de autoparco
471           pharmacy: Pharmacia
472           place_of_worship: Loco de adoration
473           police: Policia
474           post_box: Cassa postal
475           post_office: Officio postal
476           preschool: Pre-schola
477           prison: Prision
478           pub: Taverna
479           public_building: Edificio public
480           reception_area: Area de reception
481           recycling: Puncto de recyclage
482           restaurant: Restaurante
483           retirement_home: Residentia pro vetere personas
484           sauna: Sauna
485           school: Schola
486           shelter: Refugio
487           shop: Boteca
488           shower: Ducha
489           social_centre: Centro social
490           social_club: Club social
491           social_facility: Servicio social
492           studio: Appartamento de un camera
493           swimming_pool: Piscina
494           taxi: Taxi
495           telephone: Telephono public
496           theatre: Theatro
497           toilets: Toilettes
498           townhall: Casa municipal
499           university: Universitate
500           vending_machine: Distributor automatic
501           veterinary: Clinica veterinari
502           village_hall: Casa communal
503           waste_basket: Corbe a papiro
504           waste_disposal: Tractamento de immunditias
505           youth_centre: Centro pro le juventute
506         boundary:
507           administrative: Limite administrative
508           census: Limite de censo
509           national_park: Parco national
510           protected_area: Area protegite
511         bridge:
512           aqueduct: Aqueducto
513           suspension: Ponte suspendite
514           swing: Ponte giratori
515           viaduct: Viaducto
516           "yes": Ponte
517         building:
518           "yes": Edificio
519         craft:
520           brewery: Fabrica de bira
521           carpenter: Carpentero
522           electrician: Electricista
523           gardener: Jardinero
524           painter: Pictor
525           photographer: Photographo
526           plumber: Plumbero
527           shoemaker: Scarpero
528           tailor: Sartor
529           "yes": Boteca de artisanato
530         emergency:
531           ambulance_station: Station de ambulantias
532           defibrillator: Defibrillator
533           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
534           phone: Telephono de emergentia
535         highway:
536           abandoned: Via abandonate
537           bridleway: Sentiero pro cavallos
538           bus_guideway: Via guidate de autobus
539           bus_stop: Halto de autobus
540           construction: Strata in construction
541           cycleway: Pista cyclabile
542           elevator: Ascensor
543           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
544           footway: Sentiero pro pedones
545           ford: Vado
546           living_street: Strata residential
547           milestone: Petra milliari
548           motorway: Autostrata
549           motorway_junction: Junction de autostrata
550           motorway_link: Via de communication a autostrata
551           path: Sentiero
552           pedestrian: Via pro pedones
553           platform: Platteforma
554           primary: Via principal
555           primary_link: Via principal
556           proposed: Strata proponite
557           raceway: Circuito
558           residential: Strata residential
559           rest_area: Area de reposo
560           road: Via
561           secondary: Via secundari
562           secondary_link: Via secundari
563           service: Via de servicio
564           services: Servicios de autostrata
565           speed_camera: Detector de velocitate
566           steps: Scalones
567           street_lamp: Lanterna de strata
568           tertiary: Via tertiari
569           tertiary_link: Via tertiari
570           track: Pista
571           traffic_signals: Lumines de traffico
572           trail: Pista
573           trunk: Via national
574           trunk_link: Via national
575           unclassified: Via non classificate
576           unsurfaced: Cammino de terra
577           "yes": Cammino
578         historic:
579           archaeological_site: Sito archeologic
580           battlefield: Campo de battalia
581           boundary_stone: Lapide de frontiera
582           building: Edificio historic
583           bunker: Bunker
584           castle: Castello
585           church: Ecclesia
586           city_gate: Porta de citate
587           citywalls: Muro del citate
588           fort: Forte
589           heritage: Sito de patrimonio
590           house: Casa
591           icon: Icone
592           manor: Casa seniorial
593           memorial: Memorial
594           mine: Mina
595           monument: Monumento
596           roman_road: Via roman
597           ruins: Ruinas
598           stone: Petra
599           tomb: Tumba
600           tower: Turre
601           wayside_cross: Cruce juxta le via
602           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
603           wreck: Naufragio
604         junction:
605           "yes": Intersection
606         landuse:
607           allotments: Jardines familial
608           basin: Bassino
609           brownfield: Terreno industrial subutilisate
610           cemetery: Cemeterio
611           commercial: Area commercial
612           conservation: Conservation
613           construction: Construction
614           farm: Ferma
615           farmland: Terra arabile
616           farmyard: Corte de ferma
617           forest: Foreste
618           garages: Garages
619           grass: Herba
620           greenfield: Terreno sin edificios
621           industrial: Area industrial
622           landfill: Discargatorio
623           meadow: Pastura
624           military: Area militar
625           mine: Mina
626           orchard: Verdiero
627           quarry: Petreria
628           railway: Ferrovia
629           recreation_ground: Area recreative
630           reservoir: Reservoir
631           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
632           residential: Area residential
633           retail: Magazines
634           road: Area de cammino
635           village_green: Parco de village
636           vineyard: Vinia
637           "yes": Uso de terreno
638         leisure:
639           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
640           bird_hide: Observatorio de aves
641           club: Club
642           common: Terreno commun
643           dog_park: Parco pro canes
644           fishing: Area de pisca
645           fitness_centre: Centro de fitness
646           fitness_station: Gymnasio
647           garden: Jardin
648           golf_course: Campo de golf
649           horse_riding: Equitation
650           ice_rink: Patinatorio
651           marina: Porto de yachts
652           miniature_golf: Minigolf
653           nature_reserve: Reserva natural
654           park: Parco
655           pitch: Campo sportive
656           playground: Area de jocos
657           recreation_ground: Terreno de recreation
658           resort: Centro touristic
659           sauna: Sauna
660           slipway: Rampa de barca
661           sports_centre: Centro sportive
662           stadium: Stadio
663           swimming_pool: Piscina
664           track: Pista de athletismo
665           water_park: Parco aquatic
666           "yes": Tempore libere
667         man_made:
668           lighthouse: Pharo
669           pipeline: Tubulatura
670           tower: Turre
671           works: Fabrica
672           "yes": Artificial
673         military:
674           airfield: Aerodromo militar
675           barracks: Barracas
676           bunker: Bunker
677         mountain_pass:
678           "yes": Passo de montania
679         natural:
680           bay: Baia
681           beach: Plagia
682           cape: Capo
683           cave_entrance: Entrata de caverna
684           cliff: Precipitio
685           crater: Crater
686           dune: Duna
687           fell: Montania
688           fjord: Fiord
689           forest: Foreste
690           geyser: Geyser
691           glacier: Glaciero
692           grassland: Prato
693           heath: Landa
694           hill: Collina
695           island: Insula
696           land: Terra
697           marsh: Palude
698           moor: Landa
699           mud: Fango
700           peak: Picco
701           point: Puncto
702           reef: Scolio
703           ridge: Cresta
704           rock: Rocca
705           saddle: Sella
706           sand: Sablo
707           scree: Detrito cadite
708           scrub: Arbusto
709           spring: Fontana
710           stone: Petra
711           strait: Stricto
712           tree: Arbore
713           valley: Vallea
714           volcano: Vulcano
715           water: Aqua
716           wetland: Terra humide
717           wood: Bosco
718         office:
719           accountant: Contabile
720           administrative: Administration
721           architect: Architecto
722           company: Compania
723           employment_agency: Agentia de empleo
724           estate_agent: Agentia immobiliari
725           government: Officio governamental
726           insurance: Officio de assecurantia
727           lawyer: Advocato
728           ngo: Officio de un ONG
729           telecommunication: Officio de telecommunication
730           travel_agent: Agentia de viages
731           "yes": Officio
732         place:
733           allotments: Jardines familial
734           block: Bloco
735           airport: Aeroporto
736           city: Citate
737           country: Pais
738           county: Contato
739           farm: Ferma
740           hamlet: Vico
741           house: Casa
742           houses: Casas
743           island: Insula
744           islet: Insuletta
745           isolated_dwelling: Habitation isolate
746           locality: Localitate
747           moor: Landa
748           municipality: Municipalitate
749           neighbourhood: Quartiero
750           postcode: Codice postal
751           region: Region
752           sea: Mar
753           state: Stato
754           subdivision: Subdivision
755           suburb: Suburbio
756           town: Urbe
757           unincorporated_area: Area sin municipalitate
758           village: Village
759           "yes": Loco
760         railway:
761           abandoned: Ferrovia abandonate
762           construction: Ferrovia in construction
763           disused: Ferrovia in disuso
764           disused_station: Station ferroviari in disuso
765           funicular: Ferrovia funicular
766           halt: Halto de traino
767           historic_station: Station ferroviari historic
768           junction: Junction ferroviari
769           level_crossing: Passage a nivello
770           light_rail: Metro legier
771           miniature: Ferrovia in miniatura
772           monorail: Monorail
773           narrow_gauge: Ferrovia stricte
774           platform: Platteforma ferroviari
775           preserved: Ferrovia preservate
776           proposed: Ferrovia proponite
777           spur: Ramification de ferrovia
778           station: Station ferroviari
779           stop: Halto ferroviari
780           subway: Metro
781           subway_entrance: Entrata al metro
782           switch: Agulia
783           tram: Tramvia
784           tram_stop: Halto de tram
785         shop:
786           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
787           antiques: Antiquitates
788           art: Magazin de arte
789           bakery: Paneteria
790           beauty: Salon de beltate
791           beverages: Boteca de bibitas
792           bicycle: Magazin de bicyclettas
793           books: Libreria
794           boutique: Boutique
795           butcher: Macelleria
796           car: Magazin de automobiles
797           car_parts: Partes de automobiles
798           car_repair: Reparation de automobiles
799           carpet: Magazin de tapetes
800           charity: Magazin de beneficentia
801           chemist: Pharmacia
802           clothes: Magazin de vestimentos
803           computer: Magazin de computatores
804           confectionery: Confecteria
805           convenience: Magazin de quartiero
806           copyshop: Centro de photocopias
807           cosmetics: Boteca de cosmetica
808           deli: Boteca de delicatessas fin
809           department_store: Grande magazin
810           discount: Boteca de disconto
811           doityourself: Magazin de bricolage
812           dry_cleaning: Lavanderia a sic
813           electronics: Boteca de electronica
814           estate_agent: Agentia immobiliari
815           farm: Magazin agricole
816           fashion: Boteca de moda
817           fish: Pischeria
818           florist: Florista
819           food: Magazin de alimentation
820           funeral_directors: Directores de pompas funebre
821           furniture: Magazin de mobiles
822           gallery: Galeria
823           garden_centre: Jardineria
824           general: Magazin general
825           gift: Boteca de donos
826           greengrocer: Verdurero
827           grocery: Specieria
828           hairdresser: Perruccheria
829           hardware: Quincalieria
830           hifi: Hi-fi
831           insurance: Assecurantia
832           jewelry: Joieleria
833           kiosk: Kiosque
834           laundry: Lavanderia
835           mall: Galeria mercante
836           market: Mercato
837           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
838           motorcycle: Magazin de motocyclos
839           music: Magazin de musica
840           newsagent: Venditor de jornales
841           optician: Optico
842           organic: Boteca de alimentos organic
843           outdoor: Magazin de sport al aere libere
844           pet: Boteca de animales
845           pharmacy: Pharmacia
846           photo: Magazin de photographia
847           salon: Salon
848           second_hand: Magazin de secunde mano
849           shoes: Scarperia
850           shopping_centre: Centro commercial
851           sports: Magazin de sport
852           stationery: Papireria
853           supermarket: Supermercato
854           tailor: Sartor
855           toys: Magazin de joculos
856           travel_agency: Agentia de viages
857           video: Magazin de video
858           wine: Magazin de vinos
859           "yes": Boteca
860         tourism:
861           alpine_hut: Cabana alpin
862           apartment: Appartamento
863           artwork: Obra de arte
864           attraction: Attraction
865           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
866           cabin: Cabana
867           camp_site: Terreno de camping
868           caravan_site: Terreno pro caravanas
869           chalet: Chalet
870           gallery: Galeria
871           guest_house: Albergo
872           hostel: Albergo
873           hotel: Hotel
874           information: Information
875           motel: Motel
876           museum: Museo
877           picnic_site: Loco de picnic
878           theme_park: Parco de attractiones
879           viewpoint: Puncto de vista
880           zoo: Jardin zoologic
881         tunnel:
882           culvert: Tubo de aqua subterranee
883           "yes": Tunnel
884         waterway:
885           artificial: Via aquatic artificial
886           boatyard: Cantier naval
887           canal: Canal
888           dam: Dica
889           derelict_canal: Canal abandonate
890           ditch: Fossato
891           dock: Dock
892           drain: Aquiero
893           lock: Esclusa
894           lock_gate: Porta de esclusa
895           mooring: Ammarrage
896           rapids: Rapidos
897           river: Fluvio/Riviera
898           stream: Rivo
899           wadi: Wadi
900           waterfall: Cascada
901           weir: Barrage
902           "yes": Curso de aqua
903       admin_levels:
904         level2: Frontiera de pais
905         level4: Frontiera de stato
906         level5: Frontiera de region
907         level6: Frontiera de contato
908         level8: Limite de citate
909         level9: Limite de village
910         level10: Limite de suburbio
911     description:
912       title:
913         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
914           Nominatim</a>
915         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916       types:
917         cities: Citates
918         towns: Villages
919         places: Locos
920     results:
921       no_results: Nulle resultato trovate
922       more_results: Plus resultatos
923   layouts:
924     logo:
925       alt_text: Logo de OpenStreetMap
926     home: Vader al position de initio
927     logout: Clauder session
928     log_in: Aperir session
929     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
930     sign_up: Crear conto
931     start_mapping: Comenciar a cartographiar
932     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
933     edit: Modificar
934     history: Historia
935     export: Exportar
936     data: Datos
937     export_data: Exportar datos
938     gps_traces: Tracias GPS
939     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
940     user_diaries: Diarios de usatores
941     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
942     edit_with: Modificar con %{editor}
943     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
944     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
945     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
946       de usar sub un licentia aperte.
947     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
948     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
949       e altere %{partners}.
950     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
951     partners_ic: Imperial College London
952     partners_bytemark: Bytemark Hosting
953     partners_partners: partners
954     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
955     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
956       a operationes de mantenentia essential.
957     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
958       lectura durante le execution de mantenentia essential.
959     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
960     help: Adjuta
961     about: A proposito
962     copyright: Derectos de autor
963     community: Communitate
964     community_blogs: Blogs del communitate
965     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
966     foundation: Fundation
967     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
968     make_a_donation:
969       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
970       text: Facer un donation
971     learn_more: Leger plus
972     more: Plus
973   license_page:
974     foreign:
975       title: A proposito de iste traduction
976       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
977         le pagina in anglese prevalera.
978       english_link: le original in anglese
979     native:
980       title: A proposito de iste pagina
981       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
982         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
983         e %{mapping_link}.
984       native_link: version in interlingua
985       mapping_link: comenciar le cartographia
986     legal_babble:
987       title_html: Copyright e Licentia
988       intro_1_html: |-
989         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
990         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
991         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
992         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
993       intro_2_html: |2-
994           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
995           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
996           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
997           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
998           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
999           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1000       intro_3_html: |-
1001         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1002         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1003         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1004       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1005       credit_1_html: |-
1006         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1007         contributors&rdquo;.
1008       credit_2_html: |-
1009         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1010         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1011       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1012         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1013       attribution_example:
1014         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1015         title: Exemplo de recognoscentia
1016       more_title_html: Pro saper plus
1017       more_1_html: |-
1018         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1019         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1020       more_2_html: |-
1021         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1022         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1023         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1024       contributors_title_html: Nostre contributores
1025       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1026         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1027         altere fontes, inter le quales:'
1028       contributors_at_html: |-
1029         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1030            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1031            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1032       contributors_ca_html: |-
1033         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1034            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1035            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1036            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1037            Statistics Canada).
1038       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1039         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1040         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1041         NLSFI</a>."
1042       contributors_fr_html: |-
1043         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1044            Direction Générale des Impôts.
1045       contributors_nl_html: |-
1046         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1047         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1048       contributors_nz_html: |-
1049         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1050            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1051       contributors_si_html: |-
1052         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1053         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1054         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1055         (information public de Slovenia).
1056       contributors_za_html: |-
1057         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1058            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1059            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1060       contributors_gb_html: |-
1061         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1062            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1063            2010-12.
1064       contributors_footer_1_html: |-
1065         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1066         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1067         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1068         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1069       contributors_footer_2_html: |2-
1070           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1071           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1072           accepta alcun responsabilitate.
1073       infringement_title_html: Violation de copyright
1074       infringement_1_html: |2-
1075           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1076           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1077           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1078       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1079         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1080         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1081         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1082         in linea</a>.
1083       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1084       trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1085         del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1086         invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1087         de labor sur licentias</a>.
1088   welcome_page:
1089     title: Benvenite!
1090     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1091       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1092       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1093     whats_on_the_map:
1094       title: Que es sur le carta?
1095       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1096         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1097         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1098       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1099         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1100         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1101     basic_terms:
1102       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1103       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1104         que te essera utile.
1105       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1106         usar pro modificar le carta.
1107       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1108         o un arbore individual.
1109       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1110         laco o edificio.
1111       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1112         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1113         un strata.
1114     rules:
1115       title: Regulas!
1116       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1117         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1118         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1119         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1120         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1121         automatisate</a>.
1122     questions:
1123       title: Questiones?
1124       paragraph_1_html: |-
1125         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1126         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1127     start_mapping: comenciar le cartographia
1128     add_a_note:
1129       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1130       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1131         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1132       paragraph_2_html: |-
1133         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1134         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1135   fixthemap:
1136     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1137     how_to_help:
1138       title: Como adjutar
1139       join_the_community:
1140         title: Adherer al communitate
1141         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1142           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1143           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1144       add_a_note:
1145         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1146           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1147           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1148           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1149     other_concerns:
1150       title: Altere preoccupationes
1151       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1152         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1153         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1154         de labor OSMF</a> appropriate.
1155   help_page:
1156     title: Obtener adjuta
1157     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1158       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1159       de cartographia in collaboration con alteres.
1160     welcome:
1161       url: /welcome
1162       title: Benvenite a OSM
1163       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1164     beginners_guide:
1165       title: Guida pro comenciantes
1166       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1167     help:
1168       url: https://help.openstreetmap.org/
1169       title: help.openstreetmap.org
1170       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1171         responsas de OSM.
1172     mailing_lists:
1173       title: Listas de diffusion
1174       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1175         de listas de diffusion thematic o regional.
1176     forums:
1177       title: Foros
1178       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1179         de tabuliero de bulletines.
1180     irc:
1181       title: IRC
1182       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1183         themas.
1184     switch2osm:
1185       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1186         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1187     wiki:
1188       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1189       title: wiki.openstreetmap.org
1190       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1191   about_page:
1192     next: Sequente
1193     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1194     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1195       mobile e dispositivos physic'
1196     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1197       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1198       e multo plus, in tote le mundo.
1199     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1200     local_knowledge_html: |-
1201       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1202       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1203       es accurate e actual.
1204     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1205     community_driven_html: |-
1206       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1207       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1208       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1209     open_data_title: Datos aperte
1210     open_data_html: |-
1211       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1212       Licentia</a> pro detalios.
1213     legal_title: Juridic
1214   notifier:
1215     diary_comment_notification:
1216       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1217       hi: Salute %{to_user},
1218       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1219         con le subjecto %{subject}:'
1220       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222     message_notification:
1223       hi: Salute %{to_user},
1224       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1225         %{subject}:'
1226       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1227         a %{replyurl}
1228     friend_notification:
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1230       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1231       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1232       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1233     gpx_notification:
1234       greeting: Salute,
1235       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1236       with_description: con le description
1237       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1238       and_no_tags: e sin etiquettas.
1239       failure:
1240         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1241         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1242         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1243           como evitar los
1244         more_info_2: 'los se trova a:'
1245       success:
1246         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1247         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1248           un maximo de %{possible_points} punctos.
1249     signup_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1251       greeting: Bon die!
1252       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1253       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1254         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1255         pro confirmar tu conto:'
1256       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1257     email_confirm:
1258       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1259     email_confirm_plain:
1260       greeting: Salute,
1261       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1262         in %{server_url} a %{new_address}.
1263       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1264         confirmar le alteration.
1265     email_confirm_html:
1266       greeting: Salute,
1267       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1268         in %{server_url} a %{new_address}.
1269       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1270         confirmar le alteration.
1271     lost_password:
1272       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1273     lost_password_plain:
1274       greeting: Salute,
1275       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1276         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1277       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1278         reinitialisar tu contrasigno.
1279     lost_password_html:
1280       greeting: Salute,
1281       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1282         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1283       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1284         reinitialisar tu contrasigno.
1285     note_comment_notification:
1286       anonymous: Un usator anonyme
1287       greeting: Salute,
1288       commented:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1291           interessa'
1292         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1293           in le vicinitate de %{place}.'
1294         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1295           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1296       closed:
1297         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1298         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1299         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1300           de %{place}.'
1301         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1302           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1303       reopened:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1306         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1307           de %{place}.'
1308       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1309   message:
1310     inbox:
1311       title: Cassa de entrata
1312       my_inbox: Mi cassa de entrata
1313       outbox: cassa de exito
1314       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1315       new_messages:
1316         one: '%{count} nove message'
1317         other: '%{count} nove messages'
1318       old_messages:
1319         one: '%{count} ancian message'
1320         other: '%{count} ancian messages'
1321       from: De
1322       subject: Subjecto
1323       date: Data
1324       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1325       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1326     message_summary:
1327       unread_button: Marcar como non legite
1328       read_button: Marcar como legite
1329       reply_button: Responder
1330       delete_button: Deler
1331     new:
1332       title: Inviar message
1333       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1334       subject: Subjecto
1335       body: Texto
1336       send_button: Inviar
1337       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1338       message_sent: Message inviate
1339       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1340         un momento ante de tentar inviar alteres.
1341     no_such_message:
1342       title: Message non existe
1343       heading: Message non existe
1344       body: Non existe un message con iste ID.
1345     outbox:
1346       title: Cassa de exito
1347       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1348       inbox: cassa de entrata
1349       outbox: cassa de exito
1350       messages:
1351         one: Tu ha %{count} message inviate
1352         other: Tu ha %{count} messages inviate
1353       to: A
1354       subject: Subjecto
1355       date: Data
1356       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1357         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1358       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1359     reply:
1360       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1361         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1362         como le usator correcte pro poter responder.
1363     read:
1364       title: Leger message
1365       from: De
1366       subject: Subjecto
1367       date: Data
1368       reply_button: Responder
1369       unread_button: Marcar como non legite
1370       back: Retornar
1371       to: A
1372       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1373         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1374         le usator correcte pro poter leger lo.
1375     sent_message_summary:
1376       delete_button: Deler
1377     mark:
1378       as_read: Message marcate como legite
1379       as_unread: Message marcate como non legite
1380     delete:
1381       deleted: Message delite
1382   site:
1383     index:
1384       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1385         JavaScript.
1386       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1387       permalink: Permaligamine
1388       shortlink: Ligamine curte
1389       createnote: Adder un nota
1390       license:
1391         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1392       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1393         e que le plug-in de controlo remote es activate
1394     edit:
1395       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1396       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1397         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1398       user_page_link: pagina de usator
1399       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1400       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1401         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1402         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1403         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1404       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1405         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1406         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1407       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1408         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1409       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1410         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1411       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1412       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1413         iste functionalitate.
1414     sidebar:
1415       search_results: Resultatos del recerca
1416       close: Clauder
1417     search:
1418       search: Cercar
1419       where_am_i: Ubi es io?
1420       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1421       submit_text: Va
1422     key:
1423       table:
1424         entry:
1425           motorway: Autostrata
1426           trunk: Via national
1427           primary: Via primari
1428           secondary: Via secundari
1429           unclassified: Via non classificate
1430           track: Pista
1431           bridleway: Sentiero pro cavallos
1432           cycleway: Via cyclabile
1433           footway: Sentiero pro pedones
1434           rail: Ferrovia
1435           subway: Metro
1436           tram:
1437           - Ferrovia legier
1438           - tram
1439           cable:
1440           - Telepherico
1441           - Telesedia
1442           runway:
1443           - Pista de aeroporto
1444           - via de circulation pro aviones
1445           apron:
1446           - Platteforma pro aviones
1447           - terminal
1448           admin: Limite administrative
1449           forest: Foreste
1450           wood: Bosco
1451           golf: Percurso de golf
1452           park: Parco
1453           resident: Area residential
1454           common:
1455           - Commun
1456           - prato
1457           retail: Zona de commercio al detalio
1458           industrial: Area industrial
1459           commercial: Area commercial
1460           heathland: Landa
1461           lake:
1462           - Laco
1463           - bassino
1464           farm: Ferma
1465           brownfield: Terra in reposo
1466           cemetery: Cemeterio
1467           allotments: Jardines familial
1468           pitch: Campo de sport
1469           centre: Centro de sport
1470           reserve: Reserva natural
1471           military: Area militar
1472           school:
1473           - Schola
1474           - universitate
1475           building: Edificio significante
1476           station: Station ferroviari
1477           summit:
1478           - Summitate
1479           - picco
1480           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1481           bridge: Bordo nigre = ponte
1482           private: Accesso private
1483           destination: Traffico local
1484           construction: Vias in construction
1485     richtext_area:
1486       edit: Modificar
1487       preview: Previsualisation
1488     markdown_help:
1489       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1490       headings: Titulos
1491       heading: Titulo
1492       subheading: Subtitulo
1493       unordered: Lista non ordinate
1494       ordered: Lista ordinate
1495       first: Prime elemento
1496       second: Secunde elemento
1497       link: Ligamine
1498       text: Texto
1499       image: Imagine
1500       alt: Texto alternative
1501       url: URL
1502   trace:
1503     visibility:
1504       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1505       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1506         ordinate)
1507       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1508         datas e horas)
1509       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1510         punctos ordinate con datas e horas)
1511     create:
1512       upload_trace: Incargar tracia GPS
1513       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1514         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1515         essera inviate al completion.
1516     edit:
1517       title: Modification del tracia %{name}
1518       heading: Modificar le tracia %{name}
1519       filename: 'Nomine de file:'
1520       download: discargar
1521       uploaded_at: 'Incargate le:'
1522       points: 'Punctos:'
1523       start_coord: 'Coordinata initial:'
1524       map: carta
1525       edit: modificar
1526       owner: 'Proprietario:'
1527       description: 'Description:'
1528       tags: 'Etiquettas:'
1529       tags_help: separate per commas
1530       save_button: Salveguardar modificationes
1531       visibility: 'Visibilitate:'
1532       visibility_help: que significa isto?
1533     trace_form:
1534       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1535       description: 'Description:'
1536       tags: 'Etiquettas:'
1537       tags_help: separate per commas
1538       visibility: 'Visibilitate:'
1539       visibility_help: que significa isto?
1540       upload_button: Incargar
1541       help: Adjuta
1542     trace_header:
1543       upload_trace: Incargar un tracia
1544       see_all_traces: Vider tote le tracias
1545       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1546       traces_waiting:
1547         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1548           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1549           pro altere usatores.
1550         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1551           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1552           le cauda pro altere usatores.
1553     trace_optionals:
1554       tags: Etiquettas
1555     view:
1556       title: Visualisation del tracia %{name}
1557       heading: Visualisation del tracia %{name}
1558       pending: PENDENTE
1559       filename: 'Nomine de file:'
1560       download: discargar
1561       uploaded: 'Incargate le:'
1562       points: 'Punctos:'
1563       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1564       map: carta
1565       edit: modificar
1566       owner: 'Proprietario:'
1567       description: 'Description:'
1568       tags: 'Etiquettas:'
1569       none: Nulle
1570       edit_track: Modificar iste tracia
1571       delete_track: Deler iste tracia
1572       trace_not_found: Tracia non trovate!
1573       visibility: 'Visibilitate:'
1574     trace_paging_nav:
1575       showing_page: Pagina %{page}
1576       older: Tracias plus ancian
1577       newer: Tracias plus nove
1578     trace:
1579       pending: PENDENTE
1580       count_points: '%{count} punctos'
1581       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1582       more: plus
1583       trace_details: Vider detalios del tracia
1584       view_map: Vider carta
1585       edit: modificar
1586       edit_map: Modificar carta
1587       public: PUBLIC
1588       identifiable: IDENTIFICABILE
1589       private: PRIVATE
1590       trackable: TRACIABILE
1591       by: per
1592       in: in
1593       map: carta
1594     list:
1595       public_traces: Tracias GPS public
1596       your_traces: Tu tracias GPS
1597       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1598       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1599       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1600       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1601         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1602         wiki</a>.
1603     delete:
1604       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1605     make_public:
1606       made_public: Tracia rendite public
1607     offline_warning:
1608       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1609     offline:
1610       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1611       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1612   application:
1613     require_cookies:
1614       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1615         in tu navigator ante de continuar.
1616     require_moderator:
1617       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1618     setup_user_auth:
1619       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1620         interfacie web pro plus informationes.
1621       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1622         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1623         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1624   oauth:
1625     oauthorize:
1626       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1627         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1628         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1629       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1630       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1631       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1632       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1633       allow_write_api: modificar le carta.
1634       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1635       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1636       allow_write_notes: modificar notas.
1637     revoke:
1638       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1639   oauth_clients:
1640     new:
1641       title: Registrar un nove application
1642       submit: Registrar
1643     edit:
1644       title: Modificar tu application
1645       submit: Modificar
1646     show:
1647       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1648       key: 'Clave de consumitor:'
1649       secret: 'Secreto de consumitor:'
1650       url: 'URL del indicio de requesta:'
1651       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1652       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1653       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1654       edit: Modificar detalios
1655       delete: Deler cliente
1656       confirm: Es tu secur?
1657       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1658       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1659       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1660       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1661       allow_write_api: modificar le carta.
1662       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1663       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1664       allow_write_notes: modificar notas.
1665     index:
1666       title: Mi detalios OAuth
1667       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1668       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1669         nomine:'
1670       application: Nomine del application
1671       issued_at: Emittite le
1672       revoke: Revocar!
1673       my_apps: Mi applicationes cliente
1674       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1675         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1676         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1677       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1678       register_new: Registrar tu application
1679     form:
1680       name: Nomine
1681       required: Requirite
1682       url: URl principal del application
1683       callback_url: URL de retorno
1684       support_url: URl de supporto
1685       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1686       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1687       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1688       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1689       allow_write_api: modificar le carta.
1690       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1691       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1692       allow_write_notes: modificar notas.
1693     not_found:
1694       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1695     create:
1696       flash: Informationes registrate con successo
1697     update:
1698       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1699     destroy:
1700       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1701   user:
1702     login:
1703       title: Aperir session
1704       heading: Aperir session
1705       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1706       password: 'Contrasigno:'
1707       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1708       remember: 'Memorar me:'
1709       lost password link: Contrasigno perdite?
1710       login_button: Aperir session
1711       register now: Registrar ora
1712       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1713         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1714       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1715       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1716         haber un conto.
1717       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1718       no account: Non ha un conto?
1719       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1720         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1721         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1722       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1723         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1724         si tu vole discuter isto.
1725       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1726       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1727     logout:
1728       title: Clauder session
1729       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1730       logout_button: Clauder session
1731     lost_password:
1732       title: Contrasigno perdite
1733       heading: Contrasigno oblidate?
1734       email address: 'Adresse de e-mail:'
1735       new password button: Reinitialisar contrasigno
1736       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1737         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1738       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1739         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1740       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1741     reset_password:
1742       title: Reinitialisar contrasigno
1743       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1744       password: 'Contrasigno:'
1745       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1746       reset: Reinitialisar contrasigno
1747       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1748       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1749     new:
1750       title: Crear conto
1751       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1752         un conto pro te automaticamente.
1753       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1754         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1755         le plus rapidemente possibile.
1756       about:
1757         header: Libere e modificabile
1758         html: |-
1759           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1760           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1761           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1762       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1763         de contributor</a>.
1764       email address: 'Adresse de e-mail:'
1765       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1766       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1767         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1768         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1769       display name: 'Nomine public:'
1770       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1771         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1772       external auth: 'Authentication per tertios:'
1773       password: 'Contrasigno:'
1774       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1775       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1776       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1777         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1778       auth association: |-
1779         <p>Tu ID non es ancora associate con un conto de OpenStreetMap.</p>
1780         <ul>
1781           <li>Si tu es nove in OpenStreetMap, crea un nove contro con le formulario ci-infra.</li>
1782           <li>
1783             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session
1784             con tu nomine de usator e contrasigno e alora associar le conto
1785             a tu ID in tu preferentias de usator.
1786           </li>
1787         </ul>
1788       continue: Crear conto
1789       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1790       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1791         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1792         pagina wiki</a>.
1793     terms:
1794       title: Conditiones de contributor
1795       heading: Conditiones de contributor
1796       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1797         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1798         tu existente e futur contributiones.
1799       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1800         como essente in le dominio public
1801       consider_pd_why: que es isto?
1802       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1803         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1804         official</a>'
1805       agree: Acceptar
1806       decline: Declinar
1807       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1808         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1809       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1810       legale_names:
1811         france: Francia
1812         italy: Italia
1813         rest_of_world: Resto del mundo
1814     no_such_user:
1815       title: Iste usator non existe
1816       heading: Le usator %{user} non existe
1817       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1818         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1819     view:
1820       my diary: Mi diario
1821       new diary entry: nove entrata de diario
1822       my edits: Mi modificationes
1823       my traces: Mi tracias
1824       my notes: Mi notas
1825       my messages: Mi messages
1826       my profile: Mi profilo
1827       my settings: Mi preferentias
1828       my comments: Mi commentos
1829       oauth settings: configuration oauth
1830       blocks on me: Blocadas concernente me
1831       blocks by me: Blocadas facite per me
1832       send message: Inviar message
1833       diary: Diario
1834       edits: Modificationes
1835       traces: Tracias
1836       notes: Notas de carta
1837       remove as friend: Remover amico
1838       add as friend: Adder amico
1839       mapper since: 'Cartographo depost:'
1840       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1841       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1842       ct undecided: Indecise
1843       ct declined: Declinate
1844       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1845       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1846       email address: 'Adresse de e-mail:'
1847       created from: 'Create ex:'
1848       status: 'Stato:'
1849       spam score: 'Punctuation de spam:'
1850       description: Description
1851       user location: Position del usator
1852       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1853         le usatores a proximitate.
1854       settings_link_text: configurationes
1855       your friends: Tu amicos
1856       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1857       km away: a %{count} km de distantia
1858       m away: a %{count} m de distantia
1859       nearby users: Altere usatores vicin
1860       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1861       role:
1862         administrator: Iste usator es un administrator
1863         moderator: Iste usator es un moderator
1864         grant:
1865           administrator: Conceder accesso de administrator
1866           moderator: Conceder accesso de moderator
1867         revoke:
1868           administrator: Revocar accesso de administrator
1869           moderator: Revocar accesso de moderator
1870       block_history: blocadas recipite
1871       moderator_history: blocadas date
1872       comments: Commentos
1873       create_block: blocar iste usator
1874       activate_user: activar iste usator
1875       deactivate_user: disactivar iste usator
1876       confirm_user: confirmar iste usator
1877       hide_user: celar iste usator
1878       unhide_user: revelar iste usator
1879       delete_user: deler iste usator
1880       confirm: Confirmar
1881       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1882       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1883       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1884       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1885     popup:
1886       your location: Tu position
1887       nearby mapper: Cartographo vicin
1888       friend: Amico
1889     account:
1890       title: Modificar conto
1891       my settings: Mi configurationes
1892       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1893       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1894       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1895       external auth: 'Authentication externe:'
1896       openid:
1897         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1898         link text: que es isto?
1899       public editing:
1900         heading: 'Modification public:'
1901         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1902         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1903         enabled link text: que es isto?
1904         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1905           es anonyme.
1906         disabled link text: proque non pote io modificar?
1907       public editing note:
1908         heading: Modification public
1909         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1910           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1911           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1912           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1913           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1914           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1915           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1916           es ora public per predefinition.</li></ul>
1917       contributor terms:
1918         heading: 'Conditiones de contributor:'
1919         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1920         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1921         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1922           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1923         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1924           liberate al Dominio Public.
1925         link text: que es isto?
1926       profile description: 'Description del profilo:'
1927       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1928       preferred editor: 'Editor preferite:'
1929       image: 'Imagine:'
1930       gravatar:
1931         gravatar: Usar Gravatar
1932         link text: que es isto?
1933       new image: Adder un imagine
1934       keep image: Retener le imagine actual
1935       delete image: Remover le imagine actual
1936       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1937       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1938       home location: 'Position de origine:'
1939       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1940       latitude: 'Latitude:'
1941       longitude: 'Longitude:'
1942       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1943         super le carta?
1944       save changes button: Salveguardar modificationes
1945       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1946       return to profile: Retornar al profilo
1947       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1948         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1949       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1950     confirm:
1951       heading: Verifica tu e-mail!
1952       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1953       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1954         e tu potera comenciar a cartographiar.
1955       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1956         conto.
1957       button: Confirmar
1958       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1959       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1960       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1961       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1962         hic</a>.
1963     confirm_resend:
1964       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1965         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1966         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1967         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1968         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1969       failure: Usator %{name} non trovate.
1970     confirm_email:
1971       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1972       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1973         adresse de e-mail.
1974       button: Confirmar
1975       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1976       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1977       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1978     set_home:
1979       flash success: Position de origine confirmate con successo
1980     go_public:
1981       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1982         de modificar.
1983     make_friend:
1984       heading: Adder %{user} como amico?
1985       button: Adder como amico
1986       success: '%{name} es ora tu amico!'
1987       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1988       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1989     remove_friend:
1990       heading: Remover %{user} como amico?
1991       button: Remover amico
1992       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1993       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1994     filter:
1995       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1996     list:
1997       title: Usatores
1998       heading: Usatores
1999       showing:
2000         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2001         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2002       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2003       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2004       confirm: Confirmar usatores seligite
2005       hide: Celar usatores seligite
2006       empty: Nulle usator correspondente trovate
2007     suspended:
2008       title: Conto suspendite
2009       heading: Conto suspendite
2010       webmaster: webmaster
2011       body: |-
2012         <p>
2013           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2014           activitate suspecte.
2015         </p>
2016         <p>
2017           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2018           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2019         </p>
2020     auth_failure:
2021       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2022       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2023       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2024       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2025       invalid_scope: Ambito non valide
2026   user_role:
2027     filter:
2028       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2029         e tu non es administrator.
2030       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2031       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2032       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2033     grant:
2034       title: Confirmar le concession del rolo
2035       heading: Confirmar le concession del rolo
2036       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2037       confirm: Confirmar
2038       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2039         e le usator e le rolo es valide.
2040     revoke:
2041       title: Confirmar le revocation del rolo
2042       heading: Confirmar le revocation del rolo
2043       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2044       confirm: Confirmar
2045       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2046         e le usator e le rolo es valide.
2047   user_block:
2048     model:
2049       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2050       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2051     not_found:
2052       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2053       back: Retornar al indice
2054     new:
2055       title: Crea blocada de %{name}
2056       heading: Crea blocada de %{name}
2057       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2058         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2059         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2060         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2061       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2062       submit: Crear blocada
2063       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2064       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2065         communicationes.
2066       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2067       back: Vider tote le blocadas
2068     edit:
2069       title: Modification de un blocada super %{name}
2070       heading: Modification de un blocada super %{name}
2071       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2072         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2073         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2074         terminos simple e precise.
2075       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2076       submit: Actualisar blocada
2077       show: Examinar iste blocada
2078       back: Examinar tote le blocadas
2079       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2080     filter:
2081       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2082       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2083         le lista disrolante.
2084     create:
2085       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2086         un tempore rationabile pro responder.
2087       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2088         le o la.
2089       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2090     update:
2091       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2092         lo.
2093       success: Blocada actualisate.
2094     index:
2095       title: Blocadas de usatores
2096       heading: Lista de blocadas de usatores
2097       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2098     revoke:
2099       title: Revoca blocada de %{block_on}
2100       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2101       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2102       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2103       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2104       revoke: Revocar!
2105       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2106     period:
2107       one: 1 hora
2108       other: '%{count} horas'
2109     partial:
2110       show: Monstrar
2111       edit: Modificar
2112       revoke: Revocar!
2113       confirm: Es tu secur?
2114       display_name: Usator blocate
2115       creator_name: Creator
2116       reason: Motivo del blocada
2117       status: Stato
2118       revoker_name: Revocate per
2119       not_revoked: (non revocate)
2120       showing_page: Pagina %{page}
2121       next: Sequente »
2122       previous: « Precedente
2123     helper:
2124       time_future: Expira in %{time}.
2125       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2126       time_past: Expirava %{time} retro.
2127     blocks_on:
2128       title: Blocadas de %{name}
2129       heading: Lista de blocadas de %{name}
2130       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2131     blocks_by:
2132       title: Blocadas per %{name}
2133       heading: Lista de blocadas per %{name}
2134       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2135     show:
2136       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2137       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2138       time_future: Expira in %{time}
2139       time_past: Expirava %{time} retro
2140       created: Create
2141       ago: '%{time} retro'
2142       status: Stato
2143       show: Monstrar
2144       edit: Modificar
2145       revoke: Revocar!
2146       confirm: Es tu secur?
2147       reason: 'Motivo del blocada:'
2148       back: Vider tote le blocadas
2149       revoker: 'Revocator:'
2150       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2151   note:
2152     description:
2153       opened_at_html: Create %{when} retro
2154       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2155       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2156       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2157       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2158       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2159       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2160       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2161     rss:
2162       title: Notas de OpenStreetMap
2163       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2164         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2165       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2166       opened: nove nota (a presso de %{place})
2167       commented: nove commento (a presso de %{place})
2168       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2169       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2170     entry:
2171       comment: Commento
2172       full: Nota complete
2173     mine:
2174       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2175       heading: Notas de %{user}
2176       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2177       id: ID
2178       creator: Creator
2179       description: Description
2180       created_at: Create a
2181       last_changed: Ultime modification
2182       ago_html: '%{when} retro'
2183   javascripts:
2184     close: Clauder
2185     share:
2186       title: Divider
2187       cancel: Cancellar
2188       image: Imagine
2189       link: Ligamine o HTML
2190       long_link: Ligamine
2191       short_link: Ligamine curte
2192       geo_uri: Geo URI
2193       embed: HTML
2194       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2195       format: 'Formato:'
2196       scale: 'Scala:'
2197       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2198       download: Discargar
2199       short_url: URL curte
2200       include_marker: Includer marcator
2201       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2202       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2203       view_larger_map: Vider carta plus grande
2204     key:
2205       title: Legenda
2206       tooltip: Legenda
2207       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2208     map:
2209       zoom:
2210         in: Zoom avante
2211         out: Zoom retro
2212       locate:
2213         title: Monstrar mi position
2214         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2215       base:
2216         standard: Standard
2217         cycle_map: Carta cyclista
2218         transport_map: Carta de transporto
2219         mapquest: MapQuest Open
2220         hot: Humanitario
2221       layers:
2222         header: Stratos de carta
2223         notes: Notas de carta
2224         data: Datos de carta
2225         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2226         title: Stratos
2227       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2228       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2229     site:
2230       edit_tooltip: Modificar le carta
2231       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2232       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2233       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2234       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2235       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2236       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2237       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2238     changesets:
2239       show:
2240         comment: Commento
2241         subscribe: Subscriber
2242         unsubscribe: Cancellar subscription
2243         hide_comment: celar
2244         unhide_comment: revelar
2245     notes:
2246       new:
2247         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2248           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2249           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2250           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2251         add: Adder nota
2252       show:
2253         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2254           esser verificate independentemente.
2255         hide: Celar
2256         resolve: Resolver
2257         reactivate: Reactivar
2258         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2259         comment: Commento
2260     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2261       postea clicca hic.
2262   redaction:
2263     edit:
2264       description: Description
2265       heading: Modificar obscuration
2266       submit: Salveguardar obscuration
2267       title: Modificar obscuration
2268     index:
2269       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2270       heading: Lista de obscurationes
2271       title: Lista de obscurationes
2272     new:
2273       description: Description
2274       heading: Specifica information pro nove obscuration
2275       submit: Crear obscuration
2276       title: Creation de nove obscuration
2277     show:
2278       description: 'Description:'
2279       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2280       title: Presentation de obscuration
2281       user: 'Creator:'
2282       edit: Modificar iste obscuration
2283       destroy: Remover iste obscuration
2284       confirm: Es tu secur?
2285     create:
2286       flash: Obscuration create.
2287     update:
2288       flash: Cambios salveguardate.
2289     destroy:
2290       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2291         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2292       flash: Obscuration destruite.
2293       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2294 ...