]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Aktualiséieren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       client_application:
56         name: Numm (Obligatoresch)
57         allow_write_api: d'Kaart änneren
58       diary_entry:
59         user: Benotzer
60         title: Sujet
61         latitude: Geografesch Breet
62         longitude: Geografesch Längt
63         language: Sprooch
64       friend:
65         user: Benotzer
66         friend: Frënd
67       trace:
68         user: Benotzer
69         visible: Visibel
70         name: Numm vum Fichier
71         size: Gréisst
72         latitude: Geografesch Breet
73         longitude: Geografesch Längt
74         public: Ëffentlech
75         description: Beschreiwung
76         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
77         visibility: Visibilitéit
78         tagstring: Markéierungen
79       message:
80         sender: Sender
81         title: Sujet
82         recipient: Empfänger
83       redaction:
84         title: Titel
85         description: Beschreiwung
86       user:
87         email: E-Mail
88         new_email: Nei E-Mail-Adress
89         active: Aktiv
90         display_name: Numm dee gewise gëtt
91         description: Beschreiwung vum Profil
92         home_lat: Breedegrad
93         home_lon: Längegrad
94         languages: Léifst Sproochen
95         pass_crypt: Passwuert
96         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
97     help:
98       trace:
99         tagstring: Mat Komma getrennt
100       user:
101         new_email: (ni ëffentlech gewisen)
102   datetime:
103     distance_in_words_ago:
104       about_x_hours:
105         one: virun ongeféier 1 Stonn
106         other: virun ongeféier %{count} Stonnen
107       about_x_months:
108         one: virun ongeféier 1 Mount
109         other: virun ongeféier %{count} Méint
110       about_x_years:
111         one: virun ongeféier 1 Joer
112         other: virun ongeféier %{count} Joer
113       almost_x_years:
114         one: viru bal 1 Joer
115         other: viru bal %{count} Joer
116       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
117       less_than_x_seconds:
118         one: viru manner wéi 1 Sekonn
119         other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
120       less_than_x_minutes:
121         one: viru manner wéi 1 Minutt
122         other: viru manner wéi %{count} Minutten
123       over_x_years:
124         one: viru méi wéi 1 Joer
125         other: viru méi wéi %{count} Joer
126       x_seconds:
127         one: virun 1 virun enger Sekonn
128         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
129       x_minutes:
130         one: virun 1 Minutt
131         other: viru(n) %{count} Minutten
132       x_days:
133         one: virun 1 Dag
134         other: viru(n) %{count} Deeg
135       x_months:
136         one: virun 1 Mount
137         other: viru(n) %{count} Méint
138       x_years:
139         one: virun 1 Joer
140         other: viru(n) %{count} Joer
141   editor:
142     default: Standard (elo %{name})
143     id:
144       name: iD
145   auth:
146     providers:
147       none: Keng
148       openid: OpenID
149       google: Google
150       facebook: Facebook
151       windowslive: Windows Live
152       github: GitHub
153       wikipedia: Wikipedia
154   api:
155     notes:
156       comment:
157         closed_at_html: Geléist %{when}
158         closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
159         reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
160         reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
161       rss:
162         title: OpenStreetMap Notizen
163       entry:
164         comment: Bemierkung
165   browse:
166     created: Ugeluecht
167     closed: Zou
168     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
169     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
170     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
171     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
172     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
173     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
174     version: Versioun
175     in_changeset: Set vun Ännerungen
176     anonymous: anonym
177     no_comment: (keng Bemierkung)
178     part_of: Deel vu(n)
179     download_xml: XML eroflueden
180     view_history: Versioune weisen
181     view_details: Detailer weisen
182     location: 'Plaz:'
183     changeset:
184       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
185       belongs_to: Auteur
186       node: Kniet (%{count})
187       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
188       way: Weeër (%{count})
189       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
190       relation: Relatiounen (%{count})
191       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
192       comment: Bemierkungen (%{count})
193       hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
194       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
195       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
196       osmchangexml: osmChange XML
197       feed:
198         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
199         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
200       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
201       discussion: Diskussioun
202     node:
203       title_html: 'Knuet: %{name}'
204     way:
205       title_html: 'Wee: %{name}'
206       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
207       nodes: Kniet
208     relation:
209       title_html: 'Relatioun: %{name}'
210       members: Memberen
211     relation_member:
212       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
213       type:
214         node: Knuet
215         way: Wee
216         relation: Relatioun
217     containing_relation:
218       entry_html: Relatioun %{relation_name}
219       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
220     not_found:
221       title: Net fonnt
222       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
223       type:
224         node: Knuet
225         way: Wee
226         relation: Relatioun
227         changeset: Set vun Ännerungen
228         note: Notiz
229     timeout:
230       type:
231         node: Knuet
232         way: Wee
233         relation: Relatioun
234         changeset: Set vun Ännerungen
235         note: Notiz
236     redacted:
237       type:
238         node: Knuet
239         way: Wee
240         relation: Relatioun
241     start_rjs:
242       load_data: Donnéeë lueden
243       loading: Lueden...
244     tag_details:
245       tags: Markéierungen
246       wiki_link:
247         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
248         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
249       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
250       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
251       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
252     note:
253       title: 'Notiz: %{id}'
254       new_note: Nei Notiz
255       description: Beschreiwung
256       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
257       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
258       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
259         viru(n) %{when}</abbr>
260       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261       commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262       closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263       closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267   changesets:
268     changeset_paging_nav:
269       showing_page: Säit %{page}
270       next: Nächst »
271       previous: « Vireg
272     changeset:
273       anonymous: Anonym
274       no_edits: (keng Ännerungen)
275     changesets:
276       id: Nummer (ID)
277       saved_at: Gespäichert de(n)
278       user: Benotzer
279       comment: Bemierkung
280       area: Beräich
281     index:
282       title: Sette vun Ännerungen
283       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
284       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
285       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
286       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
287       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
288       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
289       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
290       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
291       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
292       load_more: Méi lueden
293   changeset_comments:
294     comment:
295       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
296   diary_entries:
297     form:
298       location: Plaz
299       use_map_link: Kaart benotzen
300     index:
301       title: Blogge vun de Benotzer
302       user_title: Blog vum %{user}
303     show:
304       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
305       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
306       login: Aloggen
307     diary_entry:
308       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
309       updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
310       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
311       comment_count:
312         one: '%{count} Bemierkung'
313         zero: Keng Bemierkungen
314         other: '%{count} Bemierkungen'
315       confirm: Confirméieren
316     diary_comment:
317       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
318       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
319       confirm: Confirméieren
320     location:
321       location: 'Plaz:'
322       view: Weisen
323       edit: Änneren
324     comments:
325       when: Wéini
326       comment: Bemierkung
327       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
328       older_comments: Méi al Bemierkungen
329   friendships:
330     make_friend:
331       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
332       button: Als Frënd derbäisetzen
333       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
334       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
335       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
336     remove_friend:
337       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
338       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
339   geocoder:
340     search:
341       title:
342         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
343         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
344         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
345         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
346     search_osm_nominatim:
347       prefix:
348         aerialway:
349           cable_car: Kabelwon
350           pylon: Mast
351           t-bar: Schlepplift
352           "yes": Seelbunn
353         aeroway:
354           aerodrome: Fluchhafen
355           gate: Paart
356           hangar: Hangar
357           helipad: Helikopterlandeplaz
358           runway: Start- a Landepist
359           taxilane: Taxispur
360           terminal: Terminal
361         amenity:
362           animal_boarding: Déierepensioun
363           arts_centre: Konschtzentrum
364           atm: Bancomat
365           bank: Bank
366           bar: Bar
367           bbq: Grillplaz
368           bench: Bänk
369           bicycle_parking: Vëlos-Parking
370           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
371           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
372           biergarten: Béiergaard
373           brothel: Bordell
374           bureau_de_change: Wiesselbüro
375           bus_station: Busarrêt
376           cafe: Café
377           car_wash: Autoswäschanlag
378           casino: Casino
379           charging_station: Statioun fir ze lueden
380           cinema: Kino
381           clinic: Klinik
382           clock: Auer
383           conference_centre: Konferenzzentrum
384           courthouse: Geriicht
385           crematorium: Crematoire
386           dentist: Zänndokter
387           doctors: Dokteren
388           drinking_water: Drénkwaasser
389           driving_school: Fahrschoul
390           embassy: Ambassade
391           fire_station: Pompjeeën
392           fountain: Sprangbur
393           fuel: Benzin
394           grave_yard: Kiirfecht
395           hospital: Klinik
396           ice_cream: Glace
397           kindergarten: Spillschoul
398           library: Bibliothéik
399           marketplace: Maartplaz
400           monastery: Klouschter
401           music_school: Museksschoul
402           nightclub: Bar (Nightclub)
403           nursing_home: Altersheim
404           parking: Parking
405           parking_space: Parkplaz(en)
406           pharmacy: Apdikt
407           police: Police
408           post_box: Bréifboîte
409           post_office: Postbüro
410           prison: Prisong
411           pub: Bistro
412           public_building: Ëffentlecht Gebai
413           recycling: Recycling-Center
414           restaurant: Restaurant
415           school: Schoul
416           shower: Douche
417           social_facility: Sozial Ariichtung
418           studio: Studio
419           swimming_pool: Schwämm
420           taxi: Taxi
421           telephone: Telefonscabine
422           theatre: Theater
423           toilets: Toiletten
424           townhall: Stadhaus
425           university: Universitéit
426           vending_machine: Verkaafsautomat
427           veterinary: Déiereklinik
428           waste_basket: Drecksback
429           waste_dump_site: Dreckstipp
430         boundary:
431           aboriginal_lands: Reservat
432           national_park: Nationalpark
433         bridge:
434           aqueduct: Aquädukt
435           suspension: Hänkbréck
436           swing: Dréibréck
437           viaduct: Viadukt
438           "yes": Bréck
439         building:
440           apartment: Appartement
441           apartments: Appartementer
442           bungalow: Bungalow
443           chapel: Kapell
444           church: Kierchegebai
445           detached: Eenzelt Haus
446           farm: Bauerenhaff
447           garages: Garagen
448           greenhouse: Zär
449           hangar: Hangar
450           hotel: Hotelgebai
451           house: Haus
452           houseboat: Hausboot
453           hut: Hütt
454           office: Bürosgebai
455           school: Schoulgebai
456           shed: Schapp
457           stable: Stall
458           terrace: Terrasse
459           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
460           warehouse: Lager
461           "yes": Gebai
462         club:
463           sport: Sportsclub
464         craft:
465           beekeper: Beiemann
466           brewery: Brauerei
467           carpenter: Zammermann
468           electrician: Elektriker
469           gardener: Gäertner
470           handicraft: Handwierk
471           painter: Usträicher
472           photographer: Fotograf
473           shoemaker: Schouster
474           tailor: Schneider
475         emergency:
476           access_point: Zougangspunkt
477           defibrillator: Defibrillator
478           fire_xtinguisher: Feierläscher
479           phone: Noutruff-Telefon
480           "yes": Urgence
481         highway:
482           bridleway: Wee fir Päerd
483           bus_guideway: Busspur
484           bus_stop: Busarrêt
485           construction: Autobunn (am Bau)
486           corridor: Couloir
487           elevator: Lift
488           footway: Fousswee
489           ford: Fuert
490           milestone: Kilometersteen
491           motorway: Autobunn
492           motorway_link: Autobunnsopfaart
493           path: Pad
494           pedestrian: Fousswee
495           platform: Quai
496           primary: Haaptstrooss
497           primary_link: Haaptstrooss
498           proposed: Virgeschlo Strooss
499           road: Strooss
500           secondary: Niewestrooss
501           secondary_link: Niewestrooss
502           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
503           steps: Trap
504           stop: Stoppschëld
505           street_lamp: Stroosseluucht
506           tertiary: Kleng Strooss
507           "yes": Strooss
508         historic:
509           aircraft: Historesche Fliger
510           archaeological_site: Archeologesche Site
511           battlefield: Schluechtfeld
512           building: Historescht Gebai
513           bunker: Bunker
514           castle: Schlass
515           church: Kierch
516           city_gate: Stadpaart
517           citywalls: Stadmaueren
518           house: Haus
519           memorial: Monument
520           mine: Minn
521           monument: Monument
522           roman_road: Réimerwee
523           ruins: Ruinen
524           stone: Steen
525           tomb: Graf
526           tower: Tuerm
527           wreck: Wrack
528           "yes": Historesch Plaz
529         junction:
530           "yes": Kräizung
531         landuse:
532           aquaculture: Aquakultur
533           cemetery: Kierfecht
534           construction: Chantier
535           farm: Bauerenhaff
536           farmland: Akerland
537           farmyard: Bauerenhaff
538           forest: Bësch
539           garages: Garagen
540           grass: Wiss
541           greenfield: Gréngzone
542           industrial: Industriezone
543           military: Militairegebitt
544           mine: Minn
545           orchard: Bongert
546           quarry: Steekaul
547           railway: Eisebunn
548           residential: Wunngéigend
549           vineyard: Wéngert
550         leisure:
551           dance: Danzsall
552           garden: Gaart
553           golf_course: Golfterrain
554           ice_rink: Äispist
555           marina: Yachthafen
556           miniature_golf: Minigolf
557           nature_reserve: Naturschutzgebitt
558           park: Park
559           picnic_table: Picknickdësch
560           pitch: Sportsterrain
561           playground: Spillplaz
562           sauna: Sauna
563           stadium: Stadion
564           swimming_pool: Schwämm
565           "yes": Fräizäit
566         man_made:
567           antenna: Antenn
568           avalanche_protection: Lawineschutz
569           bridge: Bréck
570           bunker_silo: Bunker
571           chimney: Kamäin
572           crane: Kran
573           gasometer: Gasometer
574           lighthouse: Liichttuerm
575           mast: Mast
576           mine: Minn
577           pipeline: Pipeline
578           pumping_station: Pompel-Statioun
579           surveillance: Iwwerwaachung
580           telescope: Teleskop
581           tower: Tuerm
582           watermill: Waassermillen
583           water_tower: Waassertuerm
584           water_well: Buer
585           windmill: Wandmillen
586           works: Fabrik
587         military:
588           airfield: Militärfluchhafen
589           barracks: Kasär
590           bunker: Bunker
591           "yes": Militär
592         mountain_pass:
593           "yes": Pass an de Bierger
594         natural:
595           bay: Bucht
596           beach: Plage
597           cape: Kap
598           crater: Krater
599           fjord: Fjord
600           forest: Bësch
601           geyser: Geysir
602           glacier: Gletscher
603           grassland: Wiss
604           hill: Hiwwel
605           island: Insel
606           land: Land
607           marsh: Mouer
608           moor: Mouer
609           point: Punkt
610           rock: Steng
611           sand: Sand
612           spring: Quell
613           stone: Steen
614           tree: Bam
615           valley: Dall
616           volcano: Vulkan
617           water: Waasser
618           wetland: Fiichtgebitt
619           wood: Bësch
620         office:
621           administrative: Verwaltung
622           architect: Architekt
623           company: Firma
624           employment_agency: Aarbechtsamt
625           estate_agent: Immobilière
626           lawyer: Affekot
627           notary: Notaire
628           tax_advisor: Steierberoder
629           travel_agent: Reesbüro
630           "yes": Büro
631         place:
632           city: Stad
633           country: Land
634           county: Bezierk
635           farm: Bauerenhaff
636           house: Haus
637           houses: Haiser
638           island: Insel
639           islet: Insel
640           locality: Plaz
641           municipality: Gemeng
642           neighbourhood: Noperschaft
643           postcode: Postcode
644           quarter: Quartier
645           region: Regioun
646           sea: Mier
647           square: Plaz
648           subdivision: Ënnerdeelung
649           town: Stad
650           village: Duerf
651           "yes": Plaz
652         railway:
653           abandoned: Fréier Eisebunn
654           construction: Eisebunn (am Bau)
655           disused: Fréier Eisebunn
656           junction: Eisebunnskräizung
657           miniature: Miniatur-Eisebunn
658           monorail: Monorail
659           platform: Zuchquai
660           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
661           station: Gare (Eisebunn)
662           subway: Metro
663           tram: Tram
664         shop:
665           antiques: Antiquitéitegeschäft
666           bakery: Bäckerei
667           bicycle: Vëlosgeschäft
668           bookmaker: Wettbüro
669           books: Bichergeschäft
670           boutique: Boutique
671           butcher: Metzlerei
672           car_repair: Garage
673           carpet: Teppechgeschäft
674           chemist: Apdikt
675           chocolate: Schockela
676           clothes: Kleedergeschäft
677           computer: Computergeschäft
678           cosmetics: Parfümerie
679           dry_cleaning: Botzerei
680           erotic: Sex-Shop
681           fabric: Stoffgeschäft
682           fashion: Moudegeschäft
683           florist: Fleurist
684           food: Epicerie
685           funeral_directors: Doudegriewer
686           furniture: Miwwelgeschäft
687           hairdresser: Coiffeur
688           hardware: Quincaillerie
689           hearing_aids: Hörapparat
690           ice_cream: Glacëbuttek
691           jewelry: Bijouterie
692           laundry: Botzerei
693           lottery: Lotterie
694           massage: Massage
695           music: Museksgeschäft
696           optician: Optiker
697           perfumery: Parfümerie
698           pet: Déierebuttek
699           pet_grooming: Honds-Salon
700           photo: Fotosgeschäft
701           seafood: Mieresfriichten
702           second_hand: Secondhand-Geschäft
703           shoes: Schonggeschäft
704           sports: Sportsgeschäft
705           supermarket: Supermarché
706           tailor: Schneider
707           travel_agency: Reesbüro
708           tyres: Peuenhändler
709           wine: Vinothéik
710           "yes": Geschäft
711         tourism:
712           apartment: Vakanzen-Appartement
713           artwork: Konschtwierk
714           attraction: Attraktioun
715           cabin: Hütt
716           camp_site: Camping
717           chalet: Chalet
718           gallery: Galerie
719           hotel: Hotel
720           information: Informatioun
721           motel: Motel
722           museum: Musée
723           picnic_site: Piknikplaz
724           theme_park: Fräizäitpark
725           viewpoint: Aussiichtspunkt
726           zoo: Zoo
727         tunnel:
728           "yes": Tunnel
729         waterway:
730           canal: Kanal
731           dam: Staudamm
732           river: Floss
733           wadi: Wadi
734           waterfall: Waasserfall
735       types:
736         cities: Stied
737         towns: Dierfer
738         places: Plazen
739     results:
740       no_results: Näischt fonnt
741       more_results: Méi Resultater
742   issues:
743     index:
744       title: Problemer
745       select_type: Typ eraussichen
746       not_updated: Net aktualiséiert
747       search: Sichen
748       user_not_found: Benotzer gëtt et net
749       status: Status
750       reports: Rapporten
751       last_updated: Lescht Aktualiséierung
752       states:
753         ignored: Ignoréiert
754         open: Opmaachen
755         resolved: Geléist
756     update:
757       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
758     show:
759       resolve: Léisen
760       ignore: Ignoréieren
761       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
762       read_reports: Rapporte liesem
763       new_reports: Nei Rapporten
764   reports:
765     new:
766       title_html: '%{link} mellen'
767       categories:
768         diary_entry:
769           other_label: Anerer
770         user:
771           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
772           other_label: Anerer
773         note:
774           spam_label: Dës Notiz ass Spam
775           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
776     create:
777       successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
778       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
779   layouts:
780     logo:
781       alt_text: OpenStreetMap Logo
782     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
783     logout: Ausloggen
784     log_in: Aloggen
785     sign_up: Mellt Iech un
786     edit: Änneren
787     history: Versiounen
788     export: Exportéieren
789     issues: Problemer
790     data: Donnéeën
791     export_data: Donnéeën exportéieren
792     user_diaries: Benotzer Bloggen
793     edit_with: Ännere mat %{editor}
794     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
795     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
796       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
797     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
798     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
799     partners_partners: Partner
800     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
801       muss ginn.
802     help: Hëllef
803     about: Iwwer
804     copyright: Copyright
805     community: Communautéit
806     foundation: Fondatioun
807     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
808     make_a_donation:
809       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
810       text: En Don maachen
811     learn_more: Méi wëssen
812     more: Méi
813   user_mailer:
814     diary_comment_notification:
815       hi: Salut %{to_user},
816     message_notification:
817       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
818       hi: Salut %{to_user},
819       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
820         äntwerten
821     friendship_notification:
822       hi: Salut %{to_user},
823       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
824       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
825       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
826     gpx_failure:
827       hi: Salut %{to_user},
828       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
829     gpx_success:
830       hi: Salut %{to_user},
831     signup_confirm:
832       greeting: Bonjour !
833     email_confirm:
834       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
835       greeting: Salut,
836       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
837         ze confirméieren.
838     lost_password:
839       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
840       greeting: Salut,
841       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
842         Äert Passwuert zréckzesetzen.
843     note_comment_notification:
844       anonymous: En anonyme Benotzer
845       greeting: Salut,
846       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
847     changeset_comment_notification:
848       hi: Salut %{to_user},
849       greeting: Salut,
850       commented:
851         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
852   messages:
853     inbox:
854       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
855       new_messages:
856         one: '%{count} neie mMssage'
857         other: '%{count} nei Messagen'
858       from: Vum
859       subject: Sujet
860       date: Datum
861     message_summary:
862       unread_button: Als net gelies markéieren
863       read_button: Als gelies markéieren
864       reply_button: Äntwerten
865       destroy_button: Läschen
866     new:
867       title: Noriicht schécken
868       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
869       subject: Sujet
870     create:
871       message_sent: Message geschéckt
872     no_such_message:
873       title: Kee sou ee Message
874       heading: Kee sou ee Message
875     outbox:
876       subject: Sujet
877       date: Datum
878     show:
879       title: Message liesen
880       from: Vum
881       subject: Sujet
882       date: Datum
883       reply_button: Äntwerten
884       unread_button: Als net gelies markéieren
885       destroy_button: Läschen
886       back: Zréck
887       to: Fir
888     sent_message_summary:
889       destroy_button: Läschen
890     mark:
891       as_read: Message als gelies markéiert
892       as_unread: Message als net geliest markéiert
893     destroy:
894       destroyed: Message geläscht
895   shared:
896     markdown_help:
897       headings: Iwwerschrëften
898       heading: Iwwerschrëft
899       subheading: Ënneriwwerschrëft
900       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
901       ordered: Nummeréiert Lëscht
902       first: Éischt Element
903       second: Zweet Element
904       link: Link
905       text: Text
906       image: Bild
907       alt: Alternativen Text
908       url: URL
909     richtext_field:
910       edit: Änneren
911   site:
912     about:
913       next: Weider
914       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
915       open_data_title: Open Data
916       legal_title: Legal
917       partners_title: Partner
918     copyright:
919       foreign:
920         title: Iwwer dës Iwwersetzung
921         english_link: den engleschen Original
922       native:
923         title: Iwwer dës Säit
924         native_link: lëtzebuergesch Versioun
925       legal_babble:
926         title_html: Copyright a Lizenz
927         more_title_html: Fir méi ze wëssen
928         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
929     index:
930       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
931         JavaScript desaktivéiert.
932       permalink: Permanentlink
933       shortlink: Kuerze Link
934       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
935     edit:
936       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
937       user_page_link: Benotzersäit
938       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
939     export:
940       title: Exportéieren
941       area_to_export: Beräich fir den Export
942       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
943       format_to_export: Format fir z'exportéieren
944       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
945       licence: Lizenz
946       too_large:
947         planet:
948           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
949             Datebank
950         other:
951           title: Aner Quellen
952           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
953       options: Optiounen
954       format: Format
955       scale: Maassstab
956       max: max
957       image_size: Gréisst vum Bild
958       zoom: Zoom
959       latitude: 'Geographesch Breet:'
960       longitude: 'Geographesch Längt:'
961       output: Resultat
962       export_button: Exportéieren
963     fixthemap:
964       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
965       how_to_help:
966         title: Wéi Hëllefen
967         join_the_community:
968           title: Maacht bei eis mat
969       other_concerns:
970         title: Aner Uleies
971     help:
972       title: Hëllef kréien
973       welcome:
974         url: /welcome
975         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
976       beginners_guide:
977         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
978         title: Guide fir nei Benotzer
979       help:
980         url: https://help.openstreetmap.org/
981         title: Hëllefs-Forum
982         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
983           mat de Froen an Äntwerten.
984       mailing_lists:
985         title: Mailing-Lëschten
986       forums:
987         title: Forumen
988       irc:
989         title: IRC
990       welcomemat:
991         title: Fir Organisatiounen
992       wiki:
993         url: https://wiki.openstreetmap.org/
994         title: OpenStreetMap Wiki
995     sidebar:
996       search_results: Resultater vum Sichen
997       close: Zoumaachen
998     search:
999       search: Sichen
1000       from: Vum
1001       where_am_i: Wou ass dat?
1002       submit_text: Lass
1003     key:
1004       table:
1005         entry:
1006           motorway: Autobunn
1007           main_road: Haaptstrooss
1008           secondary: Niewestrooss
1009           unclassified: Net klasséiert Strooss
1010           bridleway: Wee fir Päerd
1011           cycleway: Vëlospiste
1012           cycleway_national: Nationale Vëloswee
1013           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
1014           cycleway_local: Lokale Vëloswee
1015           footway: Fousswee
1016           rail: Eisebunn
1017           subway: Metro
1018           tram:
1019             1: Tram
1020           apron:
1021             1: Terminal
1022           forest: Bësch
1023           wood: Bësch
1024           golf: Golfterrain
1025           park: Park
1026           industrial: Industriezone
1027           lake:
1028           - Séi
1029           farm: Bauerenhaff
1030           cemetery: Kierfecht
1031           reserve: Naturschutzgebitt
1032           military: Militärgebitt
1033           school:
1034           - Schoul
1035           - Universitéit
1036           summit:
1037           - Spëtzt
1038           private: Privaten Terrain
1039           construction: Stroossen am Bau
1040           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
1041           bicycle_parking: Vëlosparking
1042           toilets: Toiletten
1043     richtext_area:
1044       edit: Änneren
1045       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
1046     markdown_help:
1047       headings: Iwwerschrëften
1048       heading: Iwwerschrëft
1049       subheading: Ënneriwwerschrëft
1050       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
1051       ordered: Nummeréiert Lëscht
1052       first: Éischt Element
1053       second: Zweet Element
1054       link: Link
1055       text: Text
1056       image: Bild
1057       alt: Alternativen Text
1058       url: URL
1059     welcome:
1060       title: Wëllkomm!
1061       whats_on_the_map:
1062         title: Wat ass op der Kaart
1063       rules:
1064         title: Reegelen!
1065       questions:
1066         title: Nach Froen?
1067       add_a_note:
1068         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1069   traces:
1070     new:
1071       visibility_help: wat heescht dat?
1072       help: Hëllef
1073     edit:
1074       cancel: Ofbriechen
1075       visibility_help: wat heescht dat?
1076     show:
1077       pending: AM SUSPENS
1078       filename: 'Numm vum Fichier:'
1079       download: eroflueden
1080       uploaded: 'Eropgelueden:'
1081       points: 'Punkten:'
1082       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1083       map: Kaart
1084       edit: änneren
1085       owner: 'Besëtzer:'
1086       description: 'Beschreiwung:'
1087       tags: 'Markéierungen:'
1088       none: Keen
1089       visibility: 'Visibilitéit:'
1090     trace_paging_nav:
1091       showing_page: Säit %{page}
1092     trace:
1093       count_points:
1094         one: 1 Punkt
1095         other: '%{count} Punkten'
1096       more: méi
1097       view_map: Kaart weisen
1098       edit: änneren
1099       edit_map: Kaart änneren
1100       public: ËFFENTLECH
1101       private: PRIVAT
1102       by: vum
1103       in: an
1104       map: Kaart
1105     index:
1106       my_traces: Meng GPS Spueren
1107     description:
1108       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1109   oauth:
1110     authorize:
1111       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1112       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1113       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1114       allow_write_notes: Notizen änneren.
1115   oauth_clients:
1116     show:
1117       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1118       edit: Detailer änneren
1119       delete: Client läschen
1120       confirm: Sidd Dir sécher?
1121     index:
1122       title: Meng OAuth Detailer
1123       revoke: Ophiewen!
1124       oauth: OAuth
1125   users:
1126     login:
1127       title: Umellen
1128       heading: Umellen
1129       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1130       password: 'Passwuert:'
1131       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1132       remember: Sech u mech erënneren
1133       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1134       login_button: Umellen
1135       register now: Elo aschreiwen
1136       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1137       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1138       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1139       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1140       auth_providers:
1141         openid:
1142           title: Alogge mat OpenID
1143           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1144         google:
1145           title: Alogge mat Google
1146           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1147         facebook:
1148           title: Mat Facebook aloggen
1149           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1150         windowslive:
1151           title: Mat Windows Live aloggen
1152           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1153         github:
1154           title: Mat GitHub aloggen
1155           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1156         wikipedia:
1157           title: Mat Wikipedia aloggen
1158           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1159         yahoo:
1160           title: Alogge mat Yahoo
1161           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1162         wordpress:
1163           title: Alogge mat Wordpress
1164           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1165         aol:
1166           title: Alogge mat AOL
1167           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1168     logout:
1169       title: Ofmellen
1170       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1171       logout_button: Ofmellen
1172     lost_password:
1173       title: Passwuert vergiess
1174       heading: Passwuert vergiess?
1175       email address: 'E-Mail-Adress:'
1176       new password button: Passwuert zrécksetzen
1177       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1178     reset_password:
1179       title: Passwuert zrécksetzen
1180       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1181       reset: Passwuert zrécksetzen
1182       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1183     new:
1184       title: Mellt Iech un
1185       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1186         fir Iech opmaachen.
1187       about:
1188         header: Fäi a verännerbar
1189       email address: 'E-Mail-Adress:'
1190       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1191       display name: Numm weisen
1192       continue: Mellt Iech un
1193     terms:
1194       heading: Bedingungen
1195       consider_pd_why: wat ass dat?
1196       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1197       legale_names:
1198         france: Frankräich
1199         italy: Italien
1200         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1201     no_such_user:
1202       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1203       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1204       deleted: geläscht
1205     show:
1206       my diary: Mäi Blog
1207       my edits: Meng Ännerungen
1208       my notes: Meng Notizen
1209       my messages: Meng Messagen
1210       my profile: Mäi Profil
1211       my settings: Meng Astellungen
1212       my comments: Meng Bemierkungen
1213       oauth settings: OAuth-Astellungen
1214       blocks by me: vu Mir Gespaart
1215       send message: Message schécken
1216       diary: Blog
1217       edits: Ännerungen
1218       notes: Notizen op der Kaart
1219       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1220       add as friend: Frënd derbäisetzen
1221       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1222       email address: 'E-Mail-Adress:'
1223       status: 'Status:'
1224       description: Beschreiwung
1225       settings_link_text: Astellungen
1226       my friends: Meng Frënn
1227       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1228       km away: '%{count} km ewech'
1229       m away: '%{count} m ewech'
1230       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1231       role:
1232         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1233         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1234         grant:
1235           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1236           moderator: Moderateursrechter ginn
1237         revoke:
1238           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1239           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1240       block_history: Aktiv Spären
1241       comments: Bemierkungen
1242       create_block: Dëse Benotzer spären
1243       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1244       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1245       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1246       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1247       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1248       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1249       confirm: Confirméieren
1250       report: Dëse Benotzer mellen
1251     popup:
1252       friend: Frënn
1253     account:
1254       title: Benotzerkont änneren
1255       my settings: Meng Astellungen
1256       current email address: Aktuell E-Mail-Adress
1257       openid:
1258         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1259         link text: wat ass dat?
1260       public editing:
1261         enabled link text: wat ass dëst?
1262         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1263       contributor terms:
1264         link text: wat ass dëst?
1265       image: Bild
1266       gravatar:
1267         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1268         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1269       new image: E Bild derbäisetzen
1270       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1271       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1272       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1273       save changes button: Ännerunge späicheren
1274       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1275       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1276       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1277     confirm:
1278       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1279       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1280       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1281         z'aktivéieren.
1282       button: Confirméieren
1283       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1284       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1285     confirm_resend:
1286       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1287     confirm_email:
1288       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1289       button: Confirméieren
1290       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1291     go_public:
1292       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1293     index:
1294       title: Benotzer
1295       heading: Benotzer
1296       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1297       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1298       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1299     suspended:
1300       webmaster: Webmaster
1301     auth_failure:
1302       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1303     auth_association:
1304       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1305         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1306   user_role:
1307     filter:
1308       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1309       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1310       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1311       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1312         ewechzehuelen.
1313     grant:
1314       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1315       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1316       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1317         zoudeele wëllt?
1318       confirm: Confirméieren
1319     revoke:
1320       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1321       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1322       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1323         ofhuele wëllt?
1324       confirm: Confirméieren
1325       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1326         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1327   user_blocks:
1328     not_found:
1329       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1330     new:
1331       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1332       back: All Späre weisen
1333     edit:
1334       show: Dës Spär weisen
1335       back: All Späre weisen
1336     update:
1337       success: Spär aktualiséiert
1338     index:
1339       title: Benotzerspären
1340       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1341       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1342     revoke:
1343       revoke: Ophiewen!
1344       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1345     helper:
1346       block_duration:
1347         hours:
1348           one: 1 Stonn
1349           other: '%{count} Stonnen'
1350     blocks_on:
1351       title: Späre vum %{name}
1352       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1353     blocks_by:
1354       title: Späre vum %{name}
1355       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1356     show:
1357       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1358       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1359       status: Status
1360       show: Weisen
1361       edit: Änneren
1362       revoke: Ophiewen!
1363       confirm: Sidd Dir sécher?
1364       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1365       back: All Späre weisen
1366     block:
1367       not_revoked: (net opgehuewen)
1368       show: Weisen
1369       edit: Änneren
1370       revoke: Ophiewen!
1371     blocks:
1372       display_name: Gespaarte Benotzer
1373       reason: Grond fir d'Spär
1374       status: Status
1375       revoker_name: Opgehuewe vum
1376       showing_page: Säit %{page}
1377       next: Nächst »
1378       previous: « Vireg
1379   notes:
1380     index:
1381       description: Beschreiwung
1382       last_changed: Lescht Ännerung
1383   javascripts:
1384     close: Zoumaachen
1385     share:
1386       title: Deelen
1387       cancel: Ofbriechen
1388       image: Bild
1389       link: Link oder HTML
1390       long_link: Link
1391       embed: HTML
1392       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1393       format: 'Format:'
1394       scale: 'Maassstab:'
1395       download: Eroflueden
1396       short_url: Kuerz URL
1397       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1398     embed:
1399       report_problem: E Problem mellen
1400     map:
1401       locate:
1402         title: Weise wou ech sinn
1403         metersPopup:
1404           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1405           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1406         feetPopup:
1407           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1408           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1409       base:
1410         standard: Standard
1411         cycle_map: Vëloskaart
1412         hot: Humanitär
1413         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1414       layers:
1415         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1416       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1417     site:
1418       edit_tooltip: Kaart änneren
1419       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1420     changesets:
1421       show:
1422         comment: Bemierkung
1423         subscribe: Abonnéieren
1424         unsubscribe: Ofbestellen
1425         hide_comment: verstoppen
1426         unhide_comment: nees weisen
1427     notes:
1428       new:
1429         add: Notiz derbäisetzen
1430       show:
1431         hide: Verstoppen
1432         resolve: Léisen
1433         reactivate: Reaktivéieren
1434         comment: Bemierkung
1435     directions:
1436       ascend: Vu kleng op grouss
1437       engines:
1438         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1439         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1440         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1441       descend: Vu grouss op kleng
1442       directions: Richtungen
1443       distance: Distanz
1444       errors:
1445         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1446       instructions:
1447         continue_without_exit: Virun op %{name}
1448         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1449         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1450         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1451         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1452         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1453         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1454         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1455         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1456         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1457         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1458         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1459         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1460         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1461         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1462         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1463         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1464         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1465         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1466         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1467         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1468         unnamed: Strooss ouni Numm
1469         exit_counts:
1470           first: éischt
1471           second: zweet
1472           third: drëtt
1473           fourth: véiert
1474           fifth: fënneft
1475           sixth: sechst
1476           seventh: siwent
1477           eighth: aacht
1478           ninth: néngt
1479           tenth: zéngt
1480       time: Zäit
1481     query:
1482       way: Wee
1483       relation: Relatioun
1484     context:
1485       directions_from: Vun hei fort
1486       directions_to: Heihinn
1487       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1488       show_address: Adress weisen
1489       centre_map: Kaart hei zentréieren
1490   redactions:
1491     show:
1492       description: 'Beschreiwung:'
1493       confirm: Sidd Dir sécher?
1494     update:
1495       flash: Ännerunge gespäichert.
1496   validations:
1497     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1498     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1499 ...