5 "description": "地圖度,加園、屋宇、湖或者其他範圍入去。",
6 "tail": "要畫範圍,好似公園、湖、屋宇咁。撳地圖先,再去畫。"
10 "description": "地圖度,加公路、街、行人徑、水道或者其他綫。",
11 "tail": "地圖度撳一下,畫路、徑、或者路綫。"
15 "description": "地圖上加酒樓、紀念碑、郵筒或者其他處。",
20 "description": "地圖四圍移,放大縮細睇。"
23 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
26 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
46 "description": "續條綫。",
47 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
48 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
58 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
74 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。"
87 "not_squarish": "佢太唔似方,整唔到方。"
91 "description": "拉直條綫",
93 "annotation": "條綫拉直咗。",
94 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
98 "description": "地圖度拎走佢。",
105 "multiple": "刪咗物體{n}個。"
107 "incomplete_relation": "此地貌無得刪走,皆因佢未傳晒落來。"
110 "annotation": "加咗成員入關聯。"
113 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
125 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
127 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
128 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。"
132 "description": "併埋爾啲綫。",
134 "annotation": "併咗綫{n}條。 ",
135 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
136 "not_adjacent": "爾啲綫無得掹開,根本無駁埋。",
137 "restriction": "爾啲綫併唔到,當中至少一個,屬於{relation}關聯。"
141 "description": "搬爾個去另第度。",
150 "incomplete_relation": "此地貌無得搬,皆因佢未傳晒落來。"
154 "description": "圍住中心點,擰轉爾個物體。",
163 "description": "整到修綫方向相反。",
165 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
172 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
178 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
180 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
181 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。"
185 "tooltip": "還原:{action}",
189 "tooltip": "重做:{action}",
192 "tooltip_keyhint": "快掣",
193 "browser_notice": "爾個編輯,只用於Firefox、Chrome、Safari、Opera以及Internet Explorer 版本九或以上。唔該換新瀏覽器,或者用Potlach2去改地圖。",
196 "localized_translation_label": "話名",
197 "localized_translation_language": "揀話",
198 "localized_translation_name": "名"
200 "zoom_in_edit": "放大去改",
202 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
203 "report_a_bug": "報告有錯",
206 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
207 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
211 "description_placeholder": "簡述你爾則稿件",
212 "message_label": "遞交片語",
213 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
214 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
223 "list": "有{users}修改",
224 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
228 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
229 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
235 "no_documentation_combination": "爾組籤,未有文件解",
236 "no_documentation_key": "爾個圖例,未有文件解。",
238 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
240 "all_members": "所有成員",
241 "all_relations": "所有關聯",
242 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
245 "results": "{search}搵出{n}項",
246 "reference": "入公家街圖百科睇",
247 "back_tooltip": "轉地貌",
250 "multiselect": "揀咗嘅項目",
252 "incomplete": "<無傳落來>",
253 "feature_list": "搵地貌",
259 "description": "背景設定",
260 "percent_brightness": "{opacity}% 光",
263 "custom_prompt": "入個格模。有效字符係{z}、{x}、{y}對應Z/X/Y制及{u}對應四分格制。",
264 "fix_misalignment": "校正對位誤差",
268 "heading": "你有修改未記妥",
269 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?",
275 "help": "修改放上公家街圖,等其他用者都睇到。",
276 "no_changes": "無修改可記",
278 "uploading": "修改傳上公家街圖。",
279 "unsaved_changes": "你有修改未記妥"
282 "edited_osm": "改掂公家街圖!",
283 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
284 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
285 "facebook": "放上Facebook",
286 "twitter": "放上Twitter",
287 "google": "放上Google+",
288 "help_html": "你所改嘅,幾分鐘後會送到普通層。其他層,或者某啲地貌,要用多啲時間。\n(<a href='https://help.openstreetmap.org/questions/4705/why-havent-my-changes-appeared-on-the-map' target='_blank'>詳解</a>)。\n"
294 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
295 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
296 "walkthrough": "開始逐步解釋",
301 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
306 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
307 "used_with": "同{type}一齊用"
310 "untagged_point": "未有籤嘅點",
311 "untagged_line": "冇籤嘅綫",
312 "untagged_area": "冇籤嘅範圍",
313 "many_deletions": "你要刪走物件{n}個。你真係想咁做?咁人人用開嘅公家街圖入便,都會刪走埋。",
314 "tag_suggests_area": "{tag}籤話條綫係範圍,實情佢唔係。",
315 "deprecated_tags": "廢籤:{tags}"
321 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
323 "local_layer": "本地 GPX 檔案",
324 "drag_drop": "拉個 .gpx檔案入來爾版。或者,撳右邊粒掣揀檔案。",
326 "browse": "望下有乜 .gpx 檔案"
330 "help": "# 指南\n\n爾個編器,係爲 [公家街圖](http://www.openstreetmap.org/)而做。 有世界地圖,任用亦改得。你可以用佢,喺你處加嘢改嘢。如此一來,裏面嘅料,人人可以任用。\n\n邊個用公家街圖,都見得到你整嘅地圖。要改得到,就要開定個\n[免費公家街圖戶口](https://www.openstreetmap.org/user/new).\n\n[iD editor](http://ideditor.com/) 係合作而成, [程式碼放喺 GitHub](https://github.com/systemed/iD).\n",
331 "editing_saving": "# 改同記\n\n爾個程式,係上網用嘅,你用到佢,就係喺你上緊嘅網站上面。\n\n### 㨂地貌\n\n㨂地圖地貌,好似路,名勝,就喺地圖撳佢一下。咁佢就會顯眼,同埋有一大欄,講佢明細。亦有選單,你可以點地貌。\n\n要揀多個一種,就撳實【Shift】掣先。一係跟手撳落地貌,揀你想揀。一係拖個長方形出來,包住佢嘅點都着咗。\n\n### 記修改\n\n你修改路、屋宇及地方之時,爾啲修改只喺你部電腦上面,直至你記上地圖電腦。唔好擔心,若你出錯,你可以撳還原掣還原,重做掣重做。\n\n撳【記低】就完成一組修改。畀個例,你畫完個鎮,又會去畫另一度。咁你有機會去校閱你改過乜。同埋,若然有乜改得唔妥,程式亦會有用提議同警告。\n\n若然樣樣都妥當,咁你就打啲解釋,講下你改過乜,之後【記低】送修改上 [OpenStreetMap.org](http://www.openstreetmap.org/)。如此一來,人人都會睇到,等人再以此建立同改善。\n\n若你一次改唔晒,你都可以閂咗程式,下次返來,用同一部電腦同瀏覽器,程式會畀機會你囘復修改。\n",
332 "roads": "# 路\n\n用個程式,你開得,整得,刪得啲路。路有幾種,徑、公路、山徑、單車徑等等,乜嘢相交一段都要畫面出來。\n\n### 揀\n\n撳一下條路,就揀到。個外形會見得明顯,亦有架生仔選單,外加邊註欄有多啲路嘅資料。\n\n### 改\n\n你耐不耐見到條路,同背景相,或全球定位系統行縱,並唔一致。你要調較到佢哋啱位。\n\n首先撳一下,你想改嗰條路。咁條路就會特別顯眼,同埋有一點點畀你畀拉到啱位。若你想加多幾點,更加仔細,就喺條路上面,無節嘅地方,快撳兩下,咁就會開多一節。\n\n若然條路要駁去其他路,之但係無駁妥,咁你就拖住一點,拉到其他路,整到聯埋。地圖來講,駁通啲路係咁緊要,同埋駕車搵路亦必須。\n\n你亦可以用【搬】爾個架生,或撳快掣【M】,一次過搬成條路,再撳多下,就記好搬動。\n\n### 刪\n\n若成條路都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新路未必見。\n\n你刪條路,就撳佢一下,揀咗佢。跟住撳垃圾筒公仔,或者撳快掣【Delete】。\n\n### 開新\n\n要搵地方,緊係要有條路,係咪?去程式左上角,咁住【綫】個公仔,或者撳快掣【2】,就開始畫綫。\n\n地圖度,撳住路頭個位開始畫。若然條路由原路分出,就由原路上面路口位,撳一下開始。\n\n撳嘅點,應該人係跟實條路,跟䘙星相,或跟全球定位系統行蹤。若果你條路,會橫過另一條,你就喺路口位,撳落另一條路上,就起咗個交叉點。你要畫完,就快撳兩下。又或者咁鍵盤【Return】或【Enter】掣。\n",
333 "gps": "# 全球定位系統\n\n數據取自全球定位系統,係公家街圖至可靠來源。爾個造圖程式,用到本機行蹤,卽放你電腦嘅【.gpx】檔案。你收集全球定位系統行蹤,取自智能電話程式,或者個人全球定位系統儀。\n\n點去用全球定位系統測量,睇下[用全球定位系統測量](http://learnosm.org/en/beginner/using-gps/).\n\n用GPX途徑製圖,拖GPX檔案落造圖程式。若然讀得明,佢會加入地圖,用鮮綠綫顯現。喺右邊,撳落【背景設定】選單。咁就開得,閂得,放大縮細新嘅GPX層。\n\n爾個GPX途徑,唔會直上公家街圖,最好用法,就係用佢製圖。按此加新地貌,亦可[傳上公家街圖](http://www.openstreetmap.org/trace/create)以作其他用途。\n",
334 "imagery": "# 相\n\n航空相係地圖要源。佢哋飛機飛過,衞星望落等組合。網上有任用來源,可供使用。就喺右邊,【背景設定】之內。\n\n程式預先已有 [兵地圖](http://www.bing.com/maps/) 䘙星相層。你放大縮細去某啲地方,就有其他可用。某幾國,如美國、法國、丹麥等,國內某啲地方,有極精細嘅相。\n\n相有時同地圖資料有差距,爾個係供相者出錯。若你睇到多多路與背景移咗位,就唔好郁住。將啲相校好個位,同地圖資料吻合。要咁做,就去背景設定,撳【校正對位誤差】校好咗先。\n",
335 "addresses": "# 地埗\n\n地埗,對地圖好有用嘅資料。\n\n雖則地埗通常係街嘅一部份,不過喺公家街圖入面,會記爲沿街屋宇及地方屬性。\n\n你可以加地埗落地方,畫成屋宇界圖,亦可以畫成單處。最好來源,就係視身街一轉,或者靠個人知識。之但係,同其他地貌一樣,禁止抄其他商用來源,包括谷歌地圖。\n",
336 "inspector": "# 用明細一覽\n\n明細一覽係全版左邊嘅部份,畀你改個地貌嘅詳細資料。\n\n### 揀地貌\n\n無論你加處、綫或者範圍,你要揀係乜地貌,如公路定住宅路,超級市場定茶座。明細一覽上面有掣,揀你要嘅地貌,同埋你亦可以格中,一邊打一邊搵。\n\n個個地貌製,右邊【i】字,撳落有細解。撳落個掣度就揀到地貌。\n\n### 用表及改籤\n\n你㨂完地貌,或者你㨂嘅,早已入咗地貌,咁明細一覽,就有一欄欄,講地貌詳細資料,例如名同地埗咁。\n\n欄下面,你會見到啲細公仔,係用來加其他明細,好似 [維基百科](http://www.wikipedia.org/) 資料、行唔行到輪輢等等。\n\n明細一覽個底,撳【所有籤】,就可以隨意加其他籤落去。\n[籤料](http://taginfo.openstreetmap.org/) 係極有用嘅地方知道唔通籤嘅配搭。\n\n你喺明細一覽改嘅,都會自動送上地圖。你亦可以還原修改,只要咁下【還原】掣。\n",
337 "buildings": "# 屋宇\n\n公家街圖有屋宇資料庫,全球至大。你可以幫手添啲,亦可改善資料。\n\n### 揀\n\n你要揀屋宇,咁邊佢條邊就得。間屋宇會顯眼啲,亦會有架生仔選單,同埋邊註欄講屋宇多啲資料。\n\n### 改\n\n有陣時屋宇放唔啱,又或者放錯籤。\n\n要搬成間屋宇,揀佢先,跟手用【搬】架生。郁滑鼠就移屋宇,搬啱就咁撳一下。\n\n想改屋宇個形,邊度撳一節,拖住一節到啱位爲止。\n\n### 開新\n\n時時有人問,加新屋宇落地圖,而公家街圖又可以係點,又可以加形,咁邊個好啲呢?原則就係,_用得形就用形_,以及屋宇個形內,加公司、屋企、方便設施同其他種種,喺屋宇內有嘅嘢。\n\n畫新屋宇個形,喺左上面撳【範圍】掣,畫完就撳鍵盤【Return】掣,或者撳返去第一節,咁個形就埋口。\n\n### 刪\n\n若成間屋宇都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新屋宇未必見。\n\n你要刪咗間屋宇,就撳佢揀佢。然後撳垃圾筒公你,或者撳【Delete】掣。\n",
338 "relations": "# 關聯\n\n公家街圖入面,關聯係特別地貌,夾埋其他地貌做一組。例如,有兩種至常見。一係*途徑關聯*,佢係路段組成,路屬高速公路同公路。另一係*幾多邊形*,佢將唔同綫結合,定個複雜嘅範圍,好似範圍分開幾個,或者有洞好似沙翁。\n\n關聯之中,一組地貌就係*成員*。邊註欄度,你睇到地貌,佢做邊啲關聯成員。撳落關聯,就跳入關聯。一揀咗關聯,邊註欄列晒成員,地圖佢哋亦會特別顯眼。\n\n多數情形,你改嘢時,艾弟都會自動保持關聯。你要留意,你刪走一段,想畫得準確一啲,你要確保新段,都留喺原有關聯之中。\n\n## 改關聯\n\n你改關聯,爾度講基本嘢。\n\n加地貌落關聯,㨂地貌。邊註欄入面,【所有關係】度撳【+】掣,揀或打關聯名。\n\n開新關聯,㨂首個成員地貌,【所有關係】度撳【+】掣,揀【新關聯⋯⋯】。\n\n由關聯度拎走地貌,揀地貌,喺唔要嘅關聯側邊,撳垃圾桶公仔。\n\n你砌多幾多邊形開窿,可以用【併】架生。畫出兩個範圍,內同外,鍵盤撳實【Shift】掣,兩個各撳一下,揀晒佢哋,然後撳【併】掣。\n"
343 "drag": "大地圖度,公家街圖資料,放喺背景之上。你想周圍望,就拖住,推上落,推左右,就好似普通網上地圖咁。**拖住地圖**",
344 "select": "圖上地貌,有三種方法表示,處、綫同範圍。所有地貌,都以一撳就揀。**撳處去揀。**",
346 "pane": "一揀地貌,地貌器就出。頂頭話我哋知乜嘢地貌,主要顯示地貌屬性,如名同地址。**閂地貌器,就撳右上閂埋個掣。**"
350 "add": "處,用來指示地貌,如舖、餐廳、紀念碑。佢哋畫低某個位置,用來講下當地係乜。**撳處個掣,開新一處。**",
351 "place": "地圖度,撳一下擺低一處。**擺個處去屋頂。**",
352 "search": "處可以用來指示種種地貌。你加爾處就係茶座。**搵【{name}】**",
353 "choose": "**由一覽度揀茶座。**",
354 "describe": "爾處畫成茶座。用地貌編器,我哋可以加名啲料上地貌。**加個名**",
355 "close": "想閂地貌編寫,只要一撳閂掣。**閂地貌編寫**",
356 "reselect": "有時處在。有時整錯或者未完整。我哋可改已有之處。**揀你啱啱整嗰處。**",
357 "fixname": "**改名兼閂地貌編寫**",
358 "reselect_delete": "地圖度,乜地貌都刪得。**撳你嗰開嗰處。**",
359 "delete": "個選單,會圍住嗰處。嗰處有唔同嘢做,可以改珧嗰處,當中有刪。**刪嗰處。**"
363 "add": "範圍係更祥細講地貌。佢畀埋地貌界綫。處出地嘅地貌,範圍多數都用到,做到範圍就做範圍。**撳住範圍掣,開新範圍。**",
364 "corner": "要畫範圍,就用節來勾出邊界,包住範圍。**擺開始一節,喺遊樂場一角。**",
365 "place": "畫範圍,就要擺多啲節。要完成範圍,就欽返頭嗰節。**畫個範圍畀遊樂場。**",
366 "search": "**搵【{name}】。**",
367 "choose": "**由一覽度揀遊樂場。**",
368 "describe": "**加名兼閂咗地貌編寫**"
372 "add": "綫用來指示地貌,好似馬路、火車路、江河等。**撳綫掣,開一條綫。**",
373 "start": "**開一條綫,就撳路一端。**",
374 "intersect": "撳下去加幾節入綫。若有必要,你邊畫邊拖住地圖。路、同埋其他嘅綫,係大網入面。駁啱啲綫,通估綫程式,至爲重要。**撳住花街(Flower Street),爲兩綫駁做路口。**",
375 "finish": "畫綫到尾,只要再撳最尾一節一次。**畫完條路。**",
376 "road": "**由一覽度揀路。**",
377 "residential": "種種道路,最常見係住宅路。**揀住宅路**",
378 "describe": "**同路起名,以及閂咗地貌內容。**",
379 "restart": "條路要駁去花街(Flower Street)。",
380 "wrong_preset": "你未有指名住宅路。**撳爾度去揀多次**"
384 "help": "更多文件,連同爾個逐步解釋,就放喺度。",
391 "category-building": {
394 "category-landuse": {
409 "category-water-area": {
412 "category-water-line": {
423 "motor_vehicle": "車",
430 "description": "按法例可通,通路之權。"
434 "description": "公眾不通"
438 "description": "可通,直至地主唔畀。"
442 "description": "要地主批准"
446 "description": "通行與否,按法例或路牌指定"
450 "description": "限往目的地"
505 "placeholder": "50, 100, 200..."
507 "cardinal_direction": {
514 "anticlockwise": "逆時針"
517 "collection_times": {
552 "placeholder": "+852 12345678"
557 "fire_hydrant/type": {
563 "generator/method": {
566 "generator/source": {
579 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
582 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
600 "placeholder": "1, 2, 3..."
610 "placeholder": "2, 4, 6..."
623 "placeholder": "40, 50, 60..."
627 "placeholder": "常用名(若有)"
661 "placeholder": "+852 12345678"
736 "toilets/disposal": {
748 "trail_visibility": {
765 "placeholder": "http://example.com/"
783 "terms": "Address,地址,地埗,址"
787 "terms": "Aeroway,機場,機場相關設施,機場相關道路,航空,航空設施"
789 "aeroway/aerodrome": {
791 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
799 "terms": "Airport gate,機場閘口,登機閘口,落機閘口,閘口"
803 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
807 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
815 "terms": "Taxiway,滑行道"
817 "aeroway/terminal": {
819 "terms": "Airport terminal,機場大堂,機場大樓,機場客運大樓,機場航站樓,飛機場大樓"
823 "terms": "Amenity,便利設施"
825 "amenity/arts_centre": {
827 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
831 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
835 "terms": "Bank,銀號,銀行"
843 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
845 "amenity/bicycle_parking": {
847 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
849 "amenity/bicycle_rental": {
851 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
853 "amenity/boat_rental": {
855 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
859 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
861 "amenity/car_rental": {
863 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
865 "amenity/car_sharing": {
867 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
869 "amenity/car_wash": {
871 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
873 "amenity/childcare": {
875 "terms": "Childcare,托兒所"
879 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
883 "terms": "College,大學,大專,學院,專上學院,專校,專科學院,書院,理工"
885 "amenity/courthouse": {
887 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
889 "amenity/drinking_water": {
891 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
895 "terms": "Embassy,使館,大使館,領事館"
897 "amenity/fast_food": {
899 "terms": "Fast Food,快餐店"
901 "amenity/fire_station": {
903 "terms": "Fire Station,水車館,消費局,消防局,消防站"
905 "amenity/fountain": {
907 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
911 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
913 "amenity/grave_yard": {
915 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
917 "amenity/hospital": {
919 "terms": "Hospital,療養院,醫學中心,醫療院,醫院"
921 "amenity/kindergarten": {
923 "terms": "Kindergarten,幼兒園,幼稚園,托兒所"
927 "terms": "Library,圖書館,拉記"
929 "amenity/marketplace": {
931 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
935 "terms": "Car Parking,停車場"
937 "amenity/pharmacy": {
939 "terms": "Pharmacy,葯局,葯店,葯房,葯舖,藥局,藥店,藥房,藥舖"
941 "amenity/place_of_worship": {
943 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
945 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
947 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
949 "amenity/place_of_worship/christian": {
951 "terms": "Christian,Church,基督敎堂,基督教堂,天主堂,天主敎堂,天主教堂,敎堂,教堂,聖堂"
953 "amenity/place_of_worship/jewish": {
955 "terms": "Synagogue,jewish,猶太寺,猶太廟,猶太教堂"
957 "amenity/place_of_worship/muslim": {
959 "terms": "Mosque,Muslim,囘敎寺,囘教寺,回敎寺,回教寺,清真寺"
963 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
965 "amenity/post_box": {
967 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
969 "amenity/post_office": {
971 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
977 "amenity/ranger_station": {
979 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
981 "amenity/restaurant": {
983 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
987 "terms": "School,中學,國中,國小,學校,小學,校區,校園,高中"
991 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
993 "amenity/swimming_pool": {
995 "terms": "Swimming Pool,泳池,游水池,游泳池,遊泳池"
999 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
1001 "amenity/telephone": {
1003 "terms": "Telephone,電話"
1005 "amenity/theatre": {
1007 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1009 "amenity/toilets": {
1011 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1013 "amenity/townhall": {
1015 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1017 "amenity/university": {
1019 "terms": "University,大學,大專"
1021 "amenity/vending_machine": {
1023 "terms": "Vending Machine,售賣機,自勳動賣機"
1025 "amenity/waste_basket": {
1027 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1031 "terms": "Area,區域,範圍"
1035 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1039 "terms": "Block,路障,障礙物"
1041 "barrier/bollard": {
1043 "terms": "Bollard,護柱"
1045 "barrier/cattle_grid": {
1047 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1049 "barrier/city_wall": {
1051 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1053 "barrier/cycle_barrier": {
1055 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1061 "barrier/entrance": {
1063 "terms": "Entrance,入口"
1067 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1071 "terms": "Gate,口,門,閘"
1077 "barrier/kissing_gate": {
1079 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1081 "barrier/lift_gate": {
1083 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1085 "barrier/retaining_wall": {
1087 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1091 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1093 "barrier/toll_booth": {
1095 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1101 "boundary/administrative": {
1103 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1107 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1109 "building/apartments": {
1111 "terms": "Apartments,公寓,分層屋宇"
1113 "building/commercial": {
1115 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1117 "building/entrance": {
1119 "terms": "Entrance,入口"
1121 "building/garage": {
1123 "terms": "Garage,車庫"
1127 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1131 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1133 "building/industrial": {
1135 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1137 "building/residential": {
1139 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1143 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1145 "emergency/ambulance_station": {
1147 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1149 "emergency/fire_hydrant": {
1151 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1153 "emergency/phone": {
1155 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1159 "terms": "Entrance,入口"
1161 "footway/crossing": {
1163 "terms": "Crossing,路口"
1165 "footway/sidewalk": {
1167 "terms": "Sidewalk,行人路"
1171 "terms": "Highway,公路"
1173 "highway/bridleway": {
1175 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1177 "highway/bus_stop": {
1179 "terms": "Bus Stop,公交車站,公共汽車站,巴士站"
1181 "highway/crossing": {
1183 "terms": "Crossing,路口,過路處"
1185 "highway/cycleway": {
1187 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1189 "highway/footway": {
1191 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1193 "highway/living_street": {
1195 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1197 "highway/mini_roundabout": {
1199 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1201 "highway/motorway": {
1203 "terms": "Motorway,高速公路"
1205 "highway/motorway_junction": {
1207 "terms": "Motorway Junction,高速公路交匯處,高速公路口,高速公路連接點"
1209 "highway/motorway_link": {
1211 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1215 "terms": "Path,徑,路徑"
1217 "highway/pedestrian": {
1219 "terms": "Pedestrian,行人大街,行人專用路"
1221 "highway/primary": {
1223 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1225 "highway/primary_link": {
1227 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1229 "highway/residential": {
1231 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1235 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1237 "highway/secondary": {
1239 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1241 "highway/secondary_link": {
1243 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1245 "highway/service": {
1247 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1249 "highway/service/alley": {
1251 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1253 "highway/service/drive-through": {
1255 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1257 "highway/service/driveway": {
1259 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1261 "highway/service/emergency_access": {
1263 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1265 "highway/service/parking_aisle": {
1267 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1271 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1275 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1277 "highway/tertiary": {
1279 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1281 "highway/tertiary_link": {
1283 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1287 "terms": "Track,分徑,未舖設路面的車徑,未鋪設路面的車徑"
1289 "highway/traffic_signals": {
1291 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1295 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1297 "highway/trunk_link": {
1299 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1301 "highway/turning_circle": {
1303 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
1305 "highway/unclassified": {
1307 "terms": "Unclassified Road,未分級的道路,未分類的道路,未歸類之路"
1311 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
1313 "historic/archaeological_site": {
1315 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
1317 "historic/boundary_stone": {
1319 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
1321 "historic/castle": {
1323 "terms": "Castle,城堡,寨"
1325 "historic/memorial": {
1327 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
1329 "historic/monument": {
1331 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
1337 "historic/wayside_cross": {
1339 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
1341 "historic/wayside_shrine": {
1343 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
1347 "terms": "Landuse,土地用途,用地"
1349 "landuse/allotments": {
1351 "terms": "Allotments,社區花園,菜地"
1355 "terms": "Basin,水池,盆地"
1357 "landuse/cemetery": {
1359 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
1361 "landuse/commercial": {
1363 "terms": "Commercial,商地,商業區"
1365 "landuse/construction": {
1367 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
1371 "terms": "Farm,田,稻田,農地,農場,農田"
1373 "landuse/farmland": {
1375 "terms": "Farmland,田地,耕地,農田"
1377 "landuse/farmyard": {
1379 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
1383 "terms": "Forest,森,森林"
1389 "landuse/industrial": {
1391 "terms": "Industrial,工地,工業區"
1395 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
1397 "landuse/orchard": {
1399 "terms": "Orchard,果園,菓園"
1403 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
1405 "landuse/residential": {
1407 "terms": "Residential,住,住宅區"
1411 "terms": "Retail,零售"
1413 "landuse/vineyard": {
1415 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
1419 "terms": "Leisure,休閑場所,休閒設施,消閒"
1423 "terms": "Common,公共用地,公地"
1425 "leisure/dog_park": {
1427 "terms": "Dog Park,狗公園"
1431 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
1433 "leisure/golf_course": {
1435 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
1439 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
1443 "terms": "Park,公園,園"
1447 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
1449 "leisure/pitch/american_football": {
1451 "terms": "American Football Field,美式足球場"
1453 "leisure/pitch/baseball": {
1455 "terms": "Baseball Diamond,棒球場"
1457 "leisure/pitch/basketball": {
1459 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
1461 "leisure/pitch/skateboard": {
1463 "terms": "Skate Park,滑板場"
1465 "leisure/pitch/soccer": {
1467 "terms": "Soccer Field,足球場"
1469 "leisure/pitch/tennis": {
1471 "terms": "Tennis Court,網球場"
1473 "leisure/pitch/volleyball": {
1475 "terms": "Volleyball Court,排球場"
1477 "leisure/playground": {
1479 "terms": "Playground,遊樂場"
1481 "leisure/slipway": {
1483 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
1485 "leisure/sports_center": {
1487 "terms": "Sports Center,體育,體育中心,體育館"
1489 "leisure/stadium": {
1491 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
1493 "leisure/swimming_pool": {
1495 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
1499 "terms": "Race Track,賽車跑道"
1507 "terms": "Man Made,人造,人造構築,人造物"
1509 "man_made/breakwater": {
1511 "terms": "Breakwater,防波堤"
1513 "man_made/cutline": {
1515 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
1517 "man_made/embankment": {
1519 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1521 "man_made/flagpole": {
1523 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
1525 "man_made/lighthouse": {
1527 "terms": "Lighthouse,燈塔"
1529 "man_made/observation": {
1531 "terms": "Observation Tower,瞭望塔,瞭望臺"
1535 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
1537 "man_made/pipeline": {
1539 "terms": "Pipeline,水管,管道"
1541 "man_made/survey_point": {
1543 "terms": "Survey Point,測量點"
1549 "man_made/wastewater_plant": {
1551 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
1553 "man_made/water_tower": {
1555 "terms": "Water Tower,水塔"
1557 "man_made/water_well": {
1559 "terms": "Water well,井,水井"
1561 "man_made/water_works": {
1563 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
1565 "military/airfield": {
1567 "terms": "Airfield,機場,飛機場"
1569 "military/barracks": {
1571 "terms": "Barracks,兵房,兵營,營房,軍營"
1573 "military/bunker": {
1575 "terms": "Bunker,地堡,暗堡"
1579 "terms": "Military Range,操炮區,軍事範圍"
1583 "terms": "Natural,天然,自然,自然物件"
1591 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
1595 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
1597 "natural/coastline": {
1599 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
1603 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
1605 "natural/glacier": {
1607 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
1609 "natural/grassland": {
1611 "terms": "Grassland,草原"
1615 "terms": "Heath,荒地,荒野"
1619 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
1623 "terms": "Scree,碎石坡"
1627 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
1631 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
1641 "natural/water/lake": {
1643 "terms": "Lake,湖,湖泊"
1645 "natural/water/pond": {
1647 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
1649 "natural/water/reservoir": {
1651 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
1653 "natural/wetland": {
1655 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
1659 "terms": "Wood,林,樹林"
1663 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
1665 "office/accountant": {
1667 "terms": "Accountant,會計師樓"
1669 "office/administrative": {
1671 "terms": "Administrative Office,行政樓"
1673 "office/architect": {
1675 "terms": "Architect,則師樓,則樓,建築師樓"
1679 "terms": "Company Office,公司,公司寫字樓"
1681 "office/educational_institution": {
1683 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
1685 "office/employment_agency": {
1687 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
1689 "office/estate_agent": {
1691 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
1693 "office/financial": {
1695 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
1697 "office/government": {
1699 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
1701 "office/insurance": {
1703 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
1707 "terms": "IT Office,IT公司,資訊工藝寫字樓,資訊技藝寫字樓,資訊科技寫字樓,電腦公司寫字樓"
1711 "terms": "Law Office,律師事務所"
1713 "office/newspaper": {
1715 "terms": "Newspaper,報社,新聞社,通訊社"
1719 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
1721 "office/physician": {
1723 "terms": "Physician,醫生"
1725 "office/political_party": {
1727 "terms": "Political Party,政黨"
1729 "office/research": {
1731 "terms": "Research Office,研究所"
1733 "office/telecommunication": {
1735 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
1737 "office/therapist": {
1739 "terms": "Therapist,治療師,醫療師"
1741 "office/travel_agent": {
1743 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1747 "terms": "Place,地,地方,地點"
1751 "terms": "City,城,城市"
1755 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
1759 "terms": "Island,島,島嶼"
1761 "place/isolated_dwelling": {
1763 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
1767 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
1771 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
1775 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
1783 "terms": "Power,發電廠,電力設施"
1785 "power/generator": {
1787 "terms": "Power Generator,發電機"
1791 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
1793 "power/minor_line": {
1795 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
1799 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
1801 "power/sub_station": {
1803 "terms": "Substation,變電站,配電站"
1807 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
1809 "power/transformer": {
1811 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
1813 "public_transport/platform": {
1815 "terms": "Platform,平臺,站頭"
1817 "public_transport/stop_position": {
1819 "terms": "Stop Position,停止位置,街中站"
1823 "terms": "Railway,鐵路"
1825 "railway/abandoned": {
1827 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
1829 "railway/disused": {
1831 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
1835 "terms": "Railway Halt,小火車站,火車站仔,火車細站"
1837 "railway/level_crossing": {
1839 "terms": "Level Crossing,平交道,平交道口"
1841 "railway/monorail": {
1843 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
1845 "railway/platform": {
1847 "terms": "Railway Platform,月臺,站臺,鐵道月台"
1851 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
1853 "railway/station": {
1855 "terms": "Railway Station,火車站,鐵路站"
1859 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
1861 "railway/subway_entrance": {
1863 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
1871 "terms": "Relation,關係,關系"
1875 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
1879 "terms": "Shop,商店,舖"
1883 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
1887 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
1891 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
1895 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
1899 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
1903 "terms": "Bookstore,書局,書店"
1907 "terms": "Boutique,時裝店,服飾店,精品店"
1911 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
1915 "terms": "Car Dealership,車行"
1919 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
1921 "shop/car_repair": {
1923 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
1927 "terms": "Chemist,藥房,藥行,註冊藥房"
1931 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
1935 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
1937 "shop/confectionery": {
1939 "terms": "Confectionery,甜點店,糖菓舖"
1941 "shop/convenience": {
1943 "terms": "Convenience Store,便利店"
1947 "terms": "Deli,熟食店,美食店,食肆"
1949 "shop/department_store": {
1951 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
1953 "shop/doityourself": {
1955 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
1957 "shop/dry_cleaning": {
1959 "terms": "Dry Cleaners,乾洗,乾洗店"
1961 "shop/electronics": {
1963 "terms": "Electronics Store,電器店,電子舖"
1967 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
1969 "shop/fishmonger": {
1971 "terms": "Fishmonger,海產店,賣魚佬,賣魚檔,魚檔"
1975 "terms": "Florist,花店,花舖"
1979 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
1981 "shop/garden_centre": {
1983 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
1987 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
1989 "shop/greengrocer": {
1991 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
1993 "shop/hairdresser": {
1995 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
1999 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2003 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2007 "terms": "Jeweler,珠寶店,珠寶舖,珠寶金行,首飾店,首飾舖"
2010 "name": "小賣部、報紙檔、煙仔檔等",
2011 "terms": "Kiosk,售貨亭,售賣亭,報刊亭,報攤,小賣部,書報攤"
2015 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2019 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2023 "terms": "Mall,商場,大商場"
2025 "shop/mobile_phone": {
2027 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2029 "shop/motorcycle": {
2031 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2035 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2039 "terms": "Newsagent,報攤,報紙檔,書報攤"
2043 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2047 "terms": "Outdoor Store,戶外用品店,行山舖"
2051 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2055 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2059 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2063 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2065 "shop/stationery": {
2067 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2069 "shop/supermarket": {
2071 "terms": "Supermarket,超級市場"
2075 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2077 "shop/travel_agency": {
2079 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2083 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2087 "terms": "Vacant Shop,吉舖,空置店舖,空置鋪位,空舖"
2089 "shop/variety_store": {
2091 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2095 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2099 "terms": "Tourism,旅行,旅遊設施"
2101 "tourism/alpine_hut": {
2103 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2105 "tourism/artwork": {
2107 "terms": "Artwork,藝術品"
2109 "tourism/attraction": {
2111 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2113 "tourism/camp_site": {
2115 "terms": "Camp Site,營地,露營區"
2117 "tourism/caravan_site": {
2119 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2123 "terms": "Chalet,木屋"
2125 "tourism/guest_house": {
2127 "terms": "Guest House,賓館"
2131 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2137 "tourism/information": {
2139 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2143 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2147 "terms": "Museum,博物館"
2149 "tourism/picnic_site": {
2151 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2153 "tourism/theme_park": {
2155 "terms": "Theme Park,主題公園"
2157 "tourism/viewpoint": {
2159 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2167 "terms": "Boundary,界,邊界"
2169 "type/boundary/administrative": {
2171 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2173 "type/multipolygon": {
2175 "terms": "Multipolygon,個多面,多個面,幾多邊形,複線段多邊形"
2177 "type/restriction": {
2179 "terms": "Restriction,限制"
2183 "terms": "Route,路綫,路線"
2185 "type/route/bicycle": {
2187 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2191 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2193 "type/route/detour": {
2195 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2197 "type/route/ferry": {
2199 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2201 "type/route/foot": {
2203 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2205 "type/route/hiking": {
2207 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2209 "type/route/pipeline": {
2211 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2213 "type/route/power": {
2215 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2217 "type/route/road": {
2219 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2221 "type/route/train": {
2223 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2225 "type/route/tram": {
2227 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2229 "type/route_master": {
2231 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2235 "terms": "Other,其他,其它"
2239 "terms": "Waterway,水路,水道,航道"
2243 "terms": "Canal,水道,運河"
2247 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2251 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2255 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2259 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2261 "waterway/riverbank": {
2263 "terms": "Riverbank,江岸,河堤,河床,河牀"
2265 "waterway/stream": {
2267 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2271 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩"