]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
ee4095f149a10be58affb74ee70e4458cb20dfb8
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Aktualiséieren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       client_application:
56         name: Numm (Obligatoresch)
57         allow_write_api: d'Kaart änneren
58       diary_entry:
59         user: Benotzer
60         title: Sujet
61         latitude: Geografesch Breet
62         longitude: Geografesch Längt
63         language: Sprooch
64       friend:
65         user: Benotzer
66         friend: Frënd
67       trace:
68         user: Benotzer
69         visible: Visibel
70         name: Numm vum Fichier
71         size: Gréisst
72         latitude: Geografesch Breet
73         longitude: Geografesch Längt
74         public: Ëffentlech
75         description: Beschreiwung
76         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
77         visibility: Visibilitéit
78         tagstring: Markéierungen
79       message:
80         sender: Sender
81         title: Sujet
82         recipient: Empfänger
83       user:
84         email: E-Mail
85         active: Aktiv
86         display_name: Numm dee gewise gëtt
87         description: Beschreiwung
88         languages: Sproochen
89         pass_crypt: Passwuert
90         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
91     help:
92       trace:
93         tagstring: Mat Komma getrennt
94   datetime:
95     distance_in_words_ago:
96       about_x_hours:
97         one: virun ongeféier 1 Stonn
98         other: virun ongeféier %{count} Stonnen
99       about_x_months:
100         one: virun ongeféier 1 Mount
101         other: virun ongeféier %{count} Méint
102       about_x_years:
103         one: virun ongeféier 1 Joer
104         other: virun ongeféier %{count} Joer
105       almost_x_years:
106         one: viru bal 1 Joer
107         other: viru bal %{count} Joer
108       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
109       less_than_x_seconds:
110         one: viru manner wéi 1 Sekonn
111         other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
112       less_than_x_minutes:
113         one: viru manner wéi 1 Minutt
114         other: viru manner wéi %{count} Minutten
115       over_x_years:
116         one: viru méi wéi 1 Joer
117         other: viru méi wéi %{count} Joer
118       x_seconds:
119         one: virun 1 virun enger Sekonn
120         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
121       x_minutes:
122         one: virun 1 Minutt
123         other: viru(n) %{count} Minutten
124       x_days:
125         one: virun 1 Dag
126         other: viru(n) %{count} Deeg
127       x_months:
128         one: virun 1 Mount
129         other: viru(n) %{count} Méint
130       x_years:
131         one: virun 1 Joer
132         other: viru(n) %{count} Joer
133   editor:
134     default: Standard (elo %{name})
135     potlatch:
136       name: Potlatch 1
137     id:
138       name: iD
139     potlatch2:
140       name: Potlatch 2
141   auth:
142     providers:
143       none: Keng
144       openid: OpenID
145       google: Google
146       facebook: Facebook
147       windowslive: Windows Live
148       github: GitHub
149       wikipedia: Wikipedia
150   api:
151     notes:
152       comment:
153         closed_at_html: Geléist %{when}
154         closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
155         reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
156         reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
157       rss:
158         title: OpenStreetMap Notizen
159       entry:
160         comment: Bemierkung
161   browse:
162     created: Ugeluecht
163     closed: Zou
164     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
165     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
166     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
167     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
168     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
169     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
170     version: Versioun
171     in_changeset: Set vun Ännerungen
172     anonymous: anonym
173     no_comment: (keng Bemierkung)
174     part_of: Deel vu(n)
175     download_xml: XML eroflueden
176     view_history: Versioune weisen
177     view_details: Detailer weisen
178     location: 'Plaz:'
179     changeset:
180       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
181       belongs_to: Auteur
182       node: Kniet (%{count})
183       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
184       way: Weeër (%{count})
185       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
186       relation: Relatiounen (%{count})
187       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
188       comment: Bemierkungen (%{count})
189       hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
190       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
191       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
192       osmchangexml: osmChange XML
193       feed:
194         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
195         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
196       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
197       discussion: Diskussioun
198     node:
199       title_html: 'Knuet: %{name}'
200     way:
201       title_html: 'Wee: %{name}'
202       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
203       nodes: Kniet
204     relation:
205       title_html: 'Relatioun: %{name}'
206       members: Memberen
207     relation_member:
208       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
209       type:
210         node: Knuet
211         way: Wee
212         relation: Relatioun
213     containing_relation:
214       entry_html: Relatioun %{relation_name}
215       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
216     not_found:
217       title: Net fonnt
218       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
219       type:
220         node: Knuet
221         way: Wee
222         relation: Relatioun
223         changeset: Set vun Ännerungen
224         note: Notiz
225     timeout:
226       type:
227         node: Knuet
228         way: Wee
229         relation: Relatioun
230         changeset: Set vun Ännerungen
231         note: Notiz
232     redacted:
233       type:
234         node: Knuet
235         way: Wee
236         relation: Relatioun
237     start_rjs:
238       load_data: Donnéeë lueden
239       loading: Lueden...
240     tag_details:
241       tags: Markéierungen
242       wiki_link:
243         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
244         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
245       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
246       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
247       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
248     note:
249       title: 'Notiz: %{id}'
250       new_note: Nei Notiz
251       description: Beschreiwung
252       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
253       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
254       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
255         viru(n) %{when}</abbr>
256       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263   changesets:
264     changeset_paging_nav:
265       showing_page: Säit %{page}
266       next: Nächst »
267       previous: « Vireg
268     changeset:
269       anonymous: Anonym
270       no_edits: (keng Ännerungen)
271     changesets:
272       id: Nummer (ID)
273       saved_at: Gespäichert de(n)
274       user: Benotzer
275       comment: Bemierkung
276       area: Beräich
277     index:
278       title: Sette vun Ännerungen
279       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
280       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
281       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
282       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
283       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
284       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
285       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
286       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
287       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
288       load_more: Méi lueden
289   changeset_comments:
290     comment:
291       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
292   diary_entries:
293     form:
294       location: Plaz
295       use_map_link: Kaart benotzen
296     index:
297       title: Blogge vun de Benotzer
298       user_title: Blog vum %{user}
299     show:
300       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
301       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
302       login: Aloggen
303     diary_entry:
304       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
305       updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
306       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
307       comment_count:
308         one: '%{count} Bemierkung'
309         zero: Keng Bemierkungen
310         other: '%{count} Bemierkungen'
311       confirm: Confirméieren
312     diary_comment:
313       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
314       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
315       confirm: Confirméieren
316     location:
317       location: 'Plaz:'
318       view: Weisen
319       edit: Änneren
320     comments:
321       when: Wéini
322       comment: Bemierkung
323       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
324       older_comments: Méi al Bemierkungen
325   friendships:
326     make_friend:
327       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
328       button: Als Frënd derbäisetzen
329       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
330       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
331       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
332     remove_friend:
333       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
334       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
335   geocoder:
336     search:
337       title:
338         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
339         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
340         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
341         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
342     search_osm_nominatim:
343       prefix:
344         aerialway:
345           cable_car: Kabelwon
346           pylon: Mast
347           t-bar: Schlepplift
348           "yes": Seelbunn
349         aeroway:
350           aerodrome: Fluchhafen
351           gate: Paart
352           hangar: Hangar
353           helipad: Helikopterlandeplaz
354           runway: Start- a Landepist
355           taxilane: Taxispur
356           terminal: Terminal
357         amenity:
358           animal_boarding: Déierepensioun
359           arts_centre: Konschtzentrum
360           atm: Bancomat
361           bank: Bank
362           bar: Bar
363           bbq: Grillplaz
364           bench: Bänk
365           bicycle_parking: Vëlos-Parking
366           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
367           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
368           biergarten: Béiergaard
369           brothel: Bordell
370           bureau_de_change: Wiesselbüro
371           bus_station: Busarrêt
372           cafe: Café
373           car_wash: Autoswäschanlag
374           casino: Casino
375           charging_station: Statioun fir ze lueden
376           cinema: Kino
377           clinic: Klinik
378           clock: Auer
379           conference_centre: Konferenzzentrum
380           courthouse: Geriicht
381           crematorium: Crematoire
382           dentist: Zänndokter
383           doctors: Dokteren
384           drinking_water: Drénkwaasser
385           driving_school: Fahrschoul
386           embassy: Ambassade
387           fire_station: Pompjeeën
388           fountain: Sprangbur
389           fuel: Benzin
390           grave_yard: Kiirfecht
391           hospital: Klinik
392           ice_cream: Glace
393           kindergarten: Spillschoul
394           library: Bibliothéik
395           marketplace: Maartplaz
396           monastery: Klouschter
397           music_school: Museksschoul
398           nightclub: Bar (Nightclub)
399           nursing_home: Altersheim
400           parking: Parking
401           parking_space: Parkplaz(en)
402           pharmacy: Apdikt
403           police: Police
404           post_box: Bréifboîte
405           post_office: Postbüro
406           prison: Prisong
407           pub: Bistro
408           public_building: Ëffentlecht Gebai
409           recycling: Recycling-Center
410           restaurant: Restaurant
411           school: Schoul
412           shower: Douche
413           social_facility: Sozial Ariichtung
414           studio: Studio
415           swimming_pool: Schwämm
416           taxi: Taxi
417           telephone: Telefonscabine
418           theatre: Theater
419           toilets: Toiletten
420           townhall: Stadhaus
421           university: Universitéit
422           vending_machine: Verkaafsautomat
423           veterinary: Déiereklinik
424           waste_basket: Drecksback
425           waste_dump_site: Dreckstipp
426         boundary:
427           aboriginal_lands: Reservat
428           national_park: Nationalpark
429         bridge:
430           aqueduct: Aquädukt
431           suspension: Hänkbréck
432           swing: Dréibréck
433           viaduct: Viadukt
434           "yes": Bréck
435         building:
436           apartment: Appartement
437           apartments: Appartementer
438           bungalow: Bungalow
439           chapel: Kapell
440           church: Kierchegebai
441           detached: Eenzelt Haus
442           farm: Bauerenhaff
443           garages: Garagen
444           greenhouse: Zär
445           hangar: Hangar
446           hotel: Hotelgebai
447           house: Haus
448           houseboat: Hausboot
449           hut: Hütt
450           office: Bürosgebai
451           school: Schoulgebai
452           shed: Schapp
453           stable: Stall
454           terrace: Terrasse
455           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
456           warehouse: Lager
457           "yes": Gebai
458         club:
459           sport: Sportsclub
460         craft:
461           beekeper: Beiemann
462           brewery: Brauerei
463           carpenter: Zammermann
464           electrician: Elektriker
465           gardener: Gäertner
466           handicraft: Handwierk
467           painter: Usträicher
468           photographer: Fotograf
469           shoemaker: Schouster
470           tailor: Schneider
471         emergency:
472           access_point: Zougangspunkt
473           defibrillator: Defibrillator
474           fire_xtinguisher: Feierläscher
475           phone: Noutruff-Telefon
476           "yes": Urgence
477         highway:
478           bridleway: Wee fir Päerd
479           bus_guideway: Busspur
480           bus_stop: Busarrêt
481           construction: Autobunn (am Bau)
482           corridor: Couloir
483           elevator: Lift
484           footway: Fousswee
485           ford: Fuert
486           milestone: Kilometersteen
487           motorway: Autobunn
488           motorway_link: Autobunnsopfaart
489           path: Pad
490           pedestrian: Fousswee
491           platform: Quai
492           primary: Haaptstrooss
493           primary_link: Haaptstrooss
494           proposed: Virgeschlo Strooss
495           road: Strooss
496           secondary: Niewestrooss
497           secondary_link: Niewestrooss
498           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
499           steps: Trap
500           stop: Stoppschëld
501           street_lamp: Stroosseluucht
502           tertiary: Kleng Strooss
503           "yes": Strooss
504         historic:
505           aircraft: Historesche Fliger
506           archaeological_site: Archeologesche Site
507           battlefield: Schluechtfeld
508           building: Historescht Gebai
509           bunker: Bunker
510           castle: Schlass
511           church: Kierch
512           city_gate: Stadpaart
513           citywalls: Stadmaueren
514           house: Haus
515           memorial: Monument
516           mine: Minn
517           monument: Monument
518           roman_road: Réimerwee
519           ruins: Ruinen
520           stone: Steen
521           tomb: Graf
522           tower: Tuerm
523           wreck: Wrack
524           "yes": Historesch Plaz
525         junction:
526           "yes": Kräizung
527         landuse:
528           aquaculture: Aquakultur
529           cemetery: Kierfecht
530           construction: Chantier
531           farm: Bauerenhaff
532           farmland: Akerland
533           farmyard: Bauerenhaff
534           forest: Bësch
535           garages: Garagen
536           grass: Wiss
537           greenfield: Gréngzone
538           industrial: Industriezone
539           military: Militairegebitt
540           mine: Minn
541           orchard: Bongert
542           quarry: Steekaul
543           railway: Eisebunn
544           residential: Wunngéigend
545           vineyard: Wéngert
546         leisure:
547           dance: Danzsall
548           garden: Gaart
549           golf_course: Golfterrain
550           ice_rink: Äispist
551           marina: Yachthafen
552           miniature_golf: Minigolf
553           nature_reserve: Naturschutzgebitt
554           park: Park
555           picnic_table: Picknickdësch
556           pitch: Sportsterrain
557           playground: Spillplaz
558           sauna: Sauna
559           stadium: Stadion
560           swimming_pool: Schwämm
561           "yes": Fräizäit
562         man_made:
563           antenna: Antenn
564           avalanche_protection: Lawineschutz
565           bridge: Bréck
566           bunker_silo: Bunker
567           chimney: Kamäin
568           crane: Kran
569           gasometer: Gasometer
570           lighthouse: Liichttuerm
571           mast: Mast
572           mine: Minn
573           pipeline: Pipeline
574           pumping_station: Pompel-Statioun
575           surveillance: Iwwerwaachung
576           telescope: Teleskop
577           tower: Tuerm
578           watermill: Waassermillen
579           water_tower: Waassertuerm
580           water_well: Buer
581           windmill: Wandmillen
582           works: Fabrik
583         military:
584           airfield: Militärfluchhafen
585           barracks: Kasär
586           bunker: Bunker
587           "yes": Militär
588         mountain_pass:
589           "yes": Pass an de Bierger
590         natural:
591           bay: Bucht
592           beach: Plage
593           cape: Kap
594           crater: Krater
595           fjord: Fjord
596           forest: Bësch
597           geyser: Geysir
598           glacier: Gletscher
599           grassland: Wiss
600           hill: Hiwwel
601           island: Insel
602           land: Land
603           marsh: Mouer
604           moor: Mouer
605           point: Punkt
606           rock: Steng
607           sand: Sand
608           spring: Quell
609           stone: Steen
610           tree: Bam
611           valley: Dall
612           volcano: Vulkan
613           water: Waasser
614           wetland: Fiichtgebitt
615           wood: Bësch
616         office:
617           administrative: Verwaltung
618           architect: Architekt
619           company: Firma
620           employment_agency: Aarbechtsamt
621           estate_agent: Immobilière
622           lawyer: Affekot
623           notary: Notaire
624           tax_advisor: Steierberoder
625           travel_agent: Reesbüro
626           "yes": Büro
627         place:
628           city: Stad
629           country: Land
630           county: Bezierk
631           farm: Bauerenhaff
632           house: Haus
633           houses: Haiser
634           island: Insel
635           islet: Insel
636           locality: Plaz
637           municipality: Gemeng
638           neighbourhood: Noperschaft
639           postcode: Postcode
640           quarter: Quartier
641           region: Regioun
642           sea: Mier
643           square: Plaz
644           subdivision: Ënnerdeelung
645           town: Stad
646           village: Duerf
647           "yes": Plaz
648         railway:
649           abandoned: Fréier Eisebunn
650           construction: Eisebunn (am Bau)
651           disused: Fréier Eisebunn
652           junction: Eisebunnskräizung
653           miniature: Miniatur-Eisebunn
654           monorail: Monorail
655           platform: Zuchquai
656           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
657           station: Gare (Eisebunn)
658           subway: Metro
659           tram: Tram
660         shop:
661           antiques: Antiquitéitegeschäft
662           bakery: Bäckerei
663           bicycle: Vëlosgeschäft
664           bookmaker: Wettbüro
665           books: Bichergeschäft
666           boutique: Boutique
667           butcher: Metzlerei
668           car_repair: Garage
669           carpet: Teppechgeschäft
670           chemist: Apdikt
671           chocolate: Schockela
672           clothes: Kleedergeschäft
673           computer: Computergeschäft
674           cosmetics: Parfümerie
675           dry_cleaning: Botzerei
676           erotic: Sex-Shop
677           fabric: Stoffgeschäft
678           fashion: Moudegeschäft
679           florist: Fleurist
680           food: Epicerie
681           funeral_directors: Doudegriewer
682           furniture: Miwwelgeschäft
683           hairdresser: Coiffeur
684           hardware: Quincaillerie
685           hearing_aids: Hörapparat
686           ice_cream: Glacëbuttek
687           jewelry: Bijouterie
688           laundry: Botzerei
689           lottery: Lotterie
690           massage: Massage
691           music: Museksgeschäft
692           optician: Optiker
693           perfumery: Parfümerie
694           pet: Déierebuttek
695           pet_grooming: Honds-Salon
696           photo: Fotosgeschäft
697           seafood: Mieresfriichten
698           second_hand: Secondhand-Geschäft
699           shoes: Schonggeschäft
700           sports: Sportsgeschäft
701           supermarket: Supermarché
702           tailor: Schneider
703           travel_agency: Reesbüro
704           tyres: Peuenhändler
705           wine: Vinothéik
706           "yes": Geschäft
707         tourism:
708           apartment: Vakanzen-Appartement
709           artwork: Konschtwierk
710           attraction: Attraktioun
711           cabin: Hütt
712           camp_site: Camping
713           chalet: Chalet
714           gallery: Galerie
715           hotel: Hotel
716           information: Informatioun
717           motel: Motel
718           museum: Musée
719           picnic_site: Piknikplaz
720           theme_park: Fräizäitpark
721           viewpoint: Aussiichtspunkt
722           zoo: Zoo
723         tunnel:
724           "yes": Tunnel
725         waterway:
726           canal: Kanal
727           dam: Staudamm
728           river: Floss
729           wadi: Wadi
730           waterfall: Waasserfall
731       types:
732         cities: Stied
733         towns: Dierfer
734         places: Plazen
735     results:
736       no_results: Näischt fonnt
737       more_results: Méi Resultater
738   issues:
739     index:
740       title: Problemer
741       select_type: Typ eraussichen
742       not_updated: Net aktualiséiert
743       search: Sichen
744       user_not_found: Benotzer gëtt et net
745       status: Status
746       reports: Rapporten
747       last_updated: Lescht Aktualiséierung
748       states:
749         ignored: Ignoréiert
750         open: Opmaachen
751         resolved: Geléist
752     update:
753       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
754     show:
755       resolve: Léisen
756       ignore: Ignoréieren
757       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
758       read_reports: Rapporte liesem
759       new_reports: Nei Rapporten
760   reports:
761     new:
762       title_html: '%{link} mellen'
763       categories:
764         diary_entry:
765           other_label: Anerer
766         user:
767           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
768           other_label: Anerer
769         note:
770           spam_label: Dës Notiz ass Spam
771           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
772     create:
773       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
774   layouts:
775     logo:
776       alt_text: OpenStreetMap Logo
777     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
778     logout: Ausloggen
779     log_in: Aloggen
780     sign_up: Mellt Iech un
781     edit: Änneren
782     history: Versiounen
783     export: Exportéieren
784     issues: Problemer
785     data: Donnéeën
786     export_data: Donnéeën exportéieren
787     user_diaries: Benotzer Bloggen
788     edit_with: Ännere mat %{editor}
789     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
790     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
791       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
792     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
793     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
794     partners_partners: Partner
795     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
796       muss ginn.
797     help: Hëllef
798     about: Iwwer
799     copyright: Copyright
800     community: Communautéit
801     foundation: Fondatioun
802     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
803     make_a_donation:
804       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
805       text: En Don maachen
806     learn_more: Méi wëssen
807     more: Méi
808   user_mailer:
809     diary_comment_notification:
810       hi: Salut %{to_user},
811     message_notification:
812       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
813       hi: Salut %{to_user},
814       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
815         äntwerten
816     friendship_notification:
817       hi: Salut %{to_user},
818       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
819       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
820       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
821     gpx_failure:
822       hi: Salut %{to_user},
823       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
824     gpx_success:
825       hi: Salut %{to_user},
826     signup_confirm:
827       greeting: Bonjour !
828     email_confirm:
829       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
830       greeting: Salut,
831       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
832         ze confirméieren.
833     lost_password:
834       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
835       greeting: Salut,
836       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
837         Äert Passwuert zréckzesetzen.
838     note_comment_notification:
839       anonymous: En anonyme Benotzer
840       greeting: Salut,
841       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
842     changeset_comment_notification:
843       hi: Salut %{to_user},
844       greeting: Salut,
845       commented:
846         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
847   messages:
848     inbox:
849       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
850       new_messages:
851         one: '%{count} neie mMssage'
852         other: '%{count} nei Messagen'
853       from: Vum
854       subject: Sujet
855       date: Datum
856     message_summary:
857       unread_button: Als net gelies markéieren
858       read_button: Als gelies markéieren
859       reply_button: Äntwerten
860       destroy_button: Läschen
861     new:
862       title: Noriicht schécken
863       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
864       subject: Sujet
865     create:
866       message_sent: Message geschéckt
867     no_such_message:
868       title: Kee sou ee Message
869       heading: Kee sou ee Message
870     outbox:
871       subject: Sujet
872       date: Datum
873     show:
874       title: Message liesen
875       from: Vum
876       subject: Sujet
877       date: Datum
878       reply_button: Äntwerten
879       unread_button: Als net gelies markéieren
880       destroy_button: Läschen
881       back: Zréck
882       to: Fir
883     sent_message_summary:
884       destroy_button: Läschen
885     mark:
886       as_read: Message als gelies markéiert
887       as_unread: Message als net geliest markéiert
888     destroy:
889       destroyed: Message geläscht
890   shared:
891     markdown_help:
892       headings: Iwwerschrëften
893       heading: Iwwerschrëft
894       subheading: Ënneriwwerschrëft
895       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
896       ordered: Nummeréiert Lëscht
897       first: Éischt Element
898       second: Zweet Element
899       link: Link
900       text: Text
901       image: Bild
902       alt: Alternativen Text
903       url: URL
904     richtext_field:
905       edit: Änneren
906   site:
907     about:
908       next: Weider
909       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
910       open_data_title: Open Data
911       legal_title: Legal
912       partners_title: Partner
913     copyright:
914       foreign:
915         title: Iwwer dës Iwwersetzung
916         english_link: den engleschen Original
917       native:
918         title: Iwwer dës Säit
919         native_link: lëtzebuergesch Versioun
920       legal_babble:
921         title_html: Copyright a Lizenz
922         more_title_html: Fir méi ze wëssen
923         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
924     index:
925       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
926         JavaScript desaktivéiert.
927       permalink: Permanentlink
928       shortlink: Kuerze Link
929       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
930     edit:
931       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
932       user_page_link: Benotzersäit
933       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
934     export:
935       title: Exportéieren
936       area_to_export: Beräich fir den Export
937       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
938       format_to_export: Format fir z'exportéieren
939       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
940       licence: Lizenz
941       too_large:
942         planet:
943           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
944             Datebank
945         other:
946           title: Aner Quellen
947           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
948       options: Optiounen
949       format: Format
950       scale: Maassstab
951       max: max
952       image_size: Gréisst vum Bild
953       zoom: Zoom
954       latitude: 'Geographesch Breet:'
955       longitude: 'Geographesch Längt:'
956       output: Resultat
957       export_button: Exportéieren
958     fixthemap:
959       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
960       how_to_help:
961         title: Wéi Hëllefen
962         join_the_community:
963           title: Maacht bei eis mat
964       other_concerns:
965         title: Aner Uleies
966     help:
967       title: Hëllef kréien
968       welcome:
969         url: /welcome
970         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
971       beginners_guide:
972         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
973         title: Guide fir nei Benotzer
974       help:
975         url: https://help.openstreetmap.org/
976         title: Hëllefs-Forum
977         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
978           mat de Froen an Äntwerten.
979       mailing_lists:
980         title: Mailing-Lëschten
981       forums:
982         title: Forumen
983       irc:
984         title: IRC
985       welcomemat:
986         title: Fir Organisatiounen
987       wiki:
988         url: https://wiki.openstreetmap.org/
989         title: OpenStreetMap Wiki
990     sidebar:
991       search_results: Resultater vum Sichen
992       close: Zoumaachen
993     search:
994       search: Sichen
995       from: Vum
996       where_am_i: Wou ass dat?
997       submit_text: Lass
998     key:
999       table:
1000         entry:
1001           motorway: Autobunn
1002           main_road: Haaptstrooss
1003           secondary: Niewestrooss
1004           unclassified: Net klasséiert Strooss
1005           bridleway: Wee fir Päerd
1006           cycleway: Vëlospiste
1007           cycleway_national: Nationale Vëloswee
1008           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
1009           cycleway_local: Lokale Vëloswee
1010           footway: Fousswee
1011           rail: Eisebunn
1012           subway: Metro
1013           tram:
1014             1: Tram
1015           apron:
1016             1: Terminal
1017           forest: Bësch
1018           wood: Bësch
1019           golf: Golfterrain
1020           park: Park
1021           industrial: Industriezone
1022           lake:
1023           - Séi
1024           farm: Bauerenhaff
1025           cemetery: Kierfecht
1026           reserve: Naturschutzgebitt
1027           military: Militärgebitt
1028           school:
1029           - Schoul
1030           - Universitéit
1031           summit:
1032           - Spëtzt
1033           private: Privaten Terrain
1034           construction: Stroossen am Bau
1035           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
1036           bicycle_parking: Vëlosparking
1037           toilets: Toiletten
1038     richtext_area:
1039       edit: Änneren
1040       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
1041     markdown_help:
1042       headings: Iwwerschrëften
1043       heading: Iwwerschrëft
1044       subheading: Ënneriwwerschrëft
1045       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
1046       ordered: Nummeréiert Lëscht
1047       first: Éischt Element
1048       second: Zweet Element
1049       link: Link
1050       text: Text
1051       image: Bild
1052       alt: Alternativen Text
1053       url: URL
1054     welcome:
1055       title: Wëllkomm!
1056       whats_on_the_map:
1057         title: Wat ass op der Kaart
1058       rules:
1059         title: Reegelen!
1060       questions:
1061         title: Nach Froen?
1062       add_a_note:
1063         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1064   traces:
1065     new:
1066       visibility_help: wat heescht dat?
1067       help: Hëllef
1068     edit:
1069       cancel: Ofbriechen
1070       visibility_help: wat heescht dat?
1071     show:
1072       pending: AM SUSPENS
1073       filename: 'Numm vum Fichier:'
1074       download: eroflueden
1075       uploaded: 'Eropgelueden:'
1076       points: 'Punkten:'
1077       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1078       map: Kaart
1079       edit: änneren
1080       owner: 'Besëtzer:'
1081       description: 'Beschreiwung:'
1082       tags: 'Markéierungen:'
1083       none: Keen
1084       visibility: 'Visibilitéit:'
1085     trace_paging_nav:
1086       showing_page: Säit %{page}
1087     trace:
1088       count_points:
1089         one: 1 Punkt
1090         other: '%{count} Punkten'
1091       more: méi
1092       view_map: Kaart weisen
1093       edit: änneren
1094       edit_map: Kaart änneren
1095       public: ËFFENTLECH
1096       private: PRIVAT
1097       by: vum
1098       in: an
1099       map: Kaart
1100     index:
1101       my_traces: Meng GPS Spueren
1102     description:
1103       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1104   oauth:
1105     authorize:
1106       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1107       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1108       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1109       allow_write_notes: Notizen änneren.
1110   oauth_clients:
1111     show:
1112       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1113       edit: Detailer änneren
1114       delete: Client läschen
1115       confirm: Sidd Dir sécher?
1116     index:
1117       title: Meng OAuth Detailer
1118       revoke: Ophiewen!
1119       oauth: OAuth
1120   users:
1121     login:
1122       title: Umellen
1123       heading: Umellen
1124       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1125       password: 'Passwuert:'
1126       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1127       remember: Sech u mech erënneren
1128       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1129       login_button: Umellen
1130       register now: Elo aschreiwen
1131       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1132       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1133       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1134       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1135       auth_providers:
1136         openid:
1137           title: Alogge mat OpenID
1138           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1139         google:
1140           title: Alogge mat Google
1141           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1142         facebook:
1143           title: Mat Facebook aloggen
1144           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1145         windowslive:
1146           title: Mat Windows Live aloggen
1147           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1148         github:
1149           title: Mat GitHub aloggen
1150           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1151         wikipedia:
1152           title: Mat Wikipedia aloggen
1153           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1154         yahoo:
1155           title: Alogge mat Yahoo
1156           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1157         wordpress:
1158           title: Alogge mat Wordpress
1159           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1160         aol:
1161           title: Alogge mat AOL
1162           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1163     logout:
1164       title: Ofmellen
1165       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1166       logout_button: Ofmellen
1167     lost_password:
1168       title: Passwuert vergiess
1169       heading: Passwuert vergiess?
1170       email address: 'E-Mail-Adress:'
1171       new password button: Passwuert zrécksetzen
1172       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1173     reset_password:
1174       title: Passwuert zrécksetzen
1175       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1176       reset: Passwuert zrécksetzen
1177       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1178     new:
1179       title: Mellt Iech un
1180       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1181         fir Iech opmaachen.
1182       about:
1183         header: Fäi a verännerbar
1184       email address: 'E-Mail-Adress:'
1185       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1186       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1187         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1188         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1189         Informatiounen
1190       display name: Numm weisen
1191       password: 'Passwuert:'
1192       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1193       continue: Mellt Iech un
1194     terms:
1195       heading: Bedingungen
1196       consider_pd_why: wat ass dat?
1197       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1198       legale_names:
1199         france: Frankräich
1200         italy: Italien
1201         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1202     no_such_user:
1203       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1204       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1205       deleted: geläscht
1206     show:
1207       my diary: Mäi Blog
1208       my edits: Meng Ännerungen
1209       my notes: Meng Notizen
1210       my messages: Meng Messagen
1211       my profile: Mäi Profil
1212       my settings: Meng Astellungen
1213       my comments: Meng Bemierkungen
1214       oauth settings: OAuth-Astellungen
1215       blocks by me: vu Mir Gespaart
1216       send message: Message schécken
1217       diary: Blog
1218       edits: Ännerungen
1219       notes: Notizen op der Kaart
1220       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1221       add as friend: Frënd derbäisetzen
1222       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1223       email address: 'E-Mail-Adress:'
1224       status: 'Status:'
1225       description: Beschreiwung
1226       settings_link_text: Astellungen
1227       my friends: Meng Frënn
1228       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1229       km away: '%{count} km ewech'
1230       m away: '%{count} m ewech'
1231       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1232       role:
1233         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1234         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1235         grant:
1236           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1237           moderator: Moderateursrechter ginn
1238         revoke:
1239           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1240           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1241       block_history: Aktiv Spären
1242       comments: Bemierkungen
1243       create_block: Dëse Benotzer spären
1244       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1245       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1246       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1247       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1248       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1249       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1250       confirm: Confirméieren
1251       report: Dëse Benotzer mellen
1252     popup:
1253       friend: Frënn
1254     account:
1255       title: Benotzerkont änneren
1256       my settings: Meng Astellungen
1257       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1258       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1259       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1260       openid:
1261         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1262         link text: wat ass dat?
1263       public editing:
1264         enabled link text: wat ass dëst?
1265         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1266       contributor terms:
1267         link text: wat ass dëst?
1268       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1269       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1270       image: 'Bild:'
1271       gravatar:
1272         link text: wat ass dat?
1273         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1274         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1275       new image: E Bild derbäisetzen
1276       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1277       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1278       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1279       latitude: 'Breedegrad:'
1280       longitude: 'Längegrad:'
1281       save changes button: Ännerunge späicheren
1282       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1283       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1284       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1285     confirm:
1286       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1287       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1288       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1289         z'aktivéieren.
1290       button: Confirméieren
1291       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1292       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1293     confirm_resend:
1294       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1295     confirm_email:
1296       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1297       button: Confirméieren
1298       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1299     go_public:
1300       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1301     index:
1302       title: Benotzer
1303       heading: Benotzer
1304       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1305       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1306       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1307     suspended:
1308       webmaster: Webmaster
1309     auth_failure:
1310       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1311     auth_association:
1312       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1313         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1314   user_role:
1315     filter:
1316       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1317       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1318       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1319       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1320         ewechzehuelen.
1321     grant:
1322       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1323       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1324       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1325         zoudeele wëllt?
1326       confirm: Confirméieren
1327     revoke:
1328       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1329       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1330       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1331         ofhuele wëllt?
1332       confirm: Confirméieren
1333       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1334         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1335   user_blocks:
1336     not_found:
1337       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1338     new:
1339       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1340       back: All Späre weisen
1341     edit:
1342       show: Dës Spär weisen
1343       back: All Späre weisen
1344     update:
1345       success: Spär aktualiséiert
1346     index:
1347       title: Benotzerspären
1348       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1349       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1350     revoke:
1351       revoke: Ophiewen!
1352       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1353     helper:
1354       block_duration:
1355         hours:
1356           one: 1 Stonn
1357           other: '%{count} Stonnen'
1358     blocks_on:
1359       title: Späre vum %{name}
1360       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1361     blocks_by:
1362       title: Späre vum %{name}
1363       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1364     show:
1365       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1366       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1367       status: Status
1368       show: Weisen
1369       edit: Änneren
1370       revoke: Ophiewen!
1371       confirm: Sidd Dir sécher?
1372       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1373       back: All Späre weisen
1374     block:
1375       not_revoked: (net opgehuewen)
1376       show: Weisen
1377       edit: Änneren
1378       revoke: Ophiewen!
1379     blocks:
1380       display_name: Gespaarte Benotzer
1381       reason: Grond fir d'Spär
1382       status: Status
1383       revoker_name: Opgehuewe vum
1384       showing_page: Säit %{page}
1385       next: Nächst »
1386       previous: « Vireg
1387   notes:
1388     index:
1389       description: Beschreiwung
1390       last_changed: Lescht Ännerung
1391   javascripts:
1392     close: Zoumaachen
1393     share:
1394       title: Deelen
1395       cancel: Ofbriechen
1396       image: Bild
1397       link: Link oder HTML
1398       long_link: Link
1399       embed: HTML
1400       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1401       format: 'Format:'
1402       scale: 'Maassstab:'
1403       download: Eroflueden
1404       short_url: Kuerz URL
1405       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1406     embed:
1407       report_problem: E Problem mellen
1408     map:
1409       locate:
1410         title: Weise wou ech sinn
1411         metersPopup:
1412           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1413           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1414         feetPopup:
1415           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1416           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1417       base:
1418         standard: Standard
1419         cycle_map: Vëloskaart
1420         hot: Humanitär
1421         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1422       layers:
1423         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1424       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1425     site:
1426       edit_tooltip: Kaart änneren
1427       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1428     changesets:
1429       show:
1430         comment: Bemierkung
1431         subscribe: Abonnéieren
1432         unsubscribe: Ofbestellen
1433         hide_comment: verstoppen
1434         unhide_comment: nees weisen
1435     notes:
1436       new:
1437         add: Notiz derbäisetzen
1438       show:
1439         hide: Verstoppen
1440         resolve: Léisen
1441         reactivate: Reaktivéieren
1442         comment: Bemierkung
1443     directions:
1444       ascend: Vu kleng op grouss
1445       engines:
1446         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1447         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1448         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1449       descend: Vu grouss op kleng
1450       directions: Richtungen
1451       distance: Distanz
1452       errors:
1453         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1454       instructions:
1455         continue_without_exit: Virun op %{name}
1456         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1457         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1458         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1459         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1460         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1461         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1462         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1463         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1464         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1465         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1466         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1467         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1468         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1469         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1470         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1471         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1472         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1473         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1474         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1475         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1476         unnamed: Strooss ouni Numm
1477         exit_counts:
1478           first: éischt
1479           second: zweet
1480           third: drëtt
1481           fourth: véiert
1482           fifth: fënneft
1483           sixth: sechst
1484           seventh: siwent
1485           eighth: aacht
1486           ninth: néngt
1487           tenth: zéngt
1488       time: Zäit
1489     query:
1490       way: Wee
1491       relation: Relatioun
1492     context:
1493       directions_from: Vun hei fort
1494       directions_to: Heihinn
1495       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1496       show_address: Adress weisen
1497       centre_map: Kaart hei zentréieren
1498   redactions:
1499     edit:
1500       description: Beschreiwung
1501     new:
1502       description: Beschreiwung
1503     show:
1504       description: 'Beschreiwung:'
1505       confirm: Sidd Dir sécher?
1506     update:
1507       flash: Ännerunge gespäichert.
1508   validations:
1509     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1510     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1511 ...