]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Aktualiséieren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       client_application:
56         name: Numm (Obligatoresch)
57         allow_write_api: d'Kaart änneren
58       diary_entry:
59         user: Benotzer
60         title: Sujet
61         latitude: Geografesch Breet
62         longitude: Geografesch Längt
63         language: Sprooch
64       friend:
65         user: Benotzer
66         friend: Frënd
67       trace:
68         user: Benotzer
69         visible: Visibel
70         name: Numm vum Fichier
71         size: Gréisst
72         latitude: Geografesch Breet
73         longitude: Geografesch Längt
74         public: Ëffentlech
75         description: Beschreiwung
76         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
77         visibility: Visibilitéit
78         tagstring: Markéierungen
79       message:
80         sender: Sender
81         title: Sujet
82         recipient: Empfänger
83       user:
84         email: E-Mail
85         active: Aktiv
86         display_name: Numm dee gewise gëtt
87         description: Beschreiwung
88         languages: Sproochen
89         pass_crypt: Passwuert
90         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
91     help:
92       trace:
93         tagstring: Mat Komma getrennt
94   datetime:
95     distance_in_words_ago:
96       about_x_hours:
97         one: virun ongeféier 1 Stonn
98         other: virun ongeféier %{count} Stonnen
99       about_x_months:
100         one: virun ongeféier 1 Mount
101         other: virun ongeféier %{count} Méint
102       about_x_years:
103         one: virun ongeféier 1 Joer
104         other: virun ongeféier %{count} Joer
105       almost_x_years:
106         one: viru bal 1 Joer
107         other: viru bal %{count} Joer
108       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
109       less_than_x_seconds:
110         one: viru manner wéi 1 Sekonn
111         other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
112       less_than_x_minutes:
113         one: viru manner wéi 1 Minutt
114         other: viru manner wéi %{count} Minutten
115       over_x_years:
116         one: viru méi wéi 1 Joer
117         other: viru méi wéi %{count} Joer
118       x_seconds:
119         one: virun 1 virun enger Sekonn
120         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
121       x_minutes:
122         one: virun 1 Minutt
123         other: viru(n) %{count} Minutten
124       x_days:
125         one: virun 1 Dag
126         other: viru(n) %{count} Deeg
127       x_months:
128         one: virun 1 Mount
129         other: viru(n) %{count} Méint
130       x_years:
131         one: virun 1 Joer
132         other: viru(n) %{count} Joer
133   editor:
134     default: Standard (elo %{name})
135     id:
136       name: iD
137   auth:
138     providers:
139       none: Keng
140       openid: OpenID
141       google: Google
142       facebook: Facebook
143       windowslive: Windows Live
144       github: GitHub
145       wikipedia: Wikipedia
146   api:
147     notes:
148       comment:
149         closed_at_html: Geléist %{when}
150         closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
151         reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
152         reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
153       rss:
154         title: OpenStreetMap Notizen
155       entry:
156         comment: Bemierkung
157   browse:
158     created: Ugeluecht
159     closed: Zou
160     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
161     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
162     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
163     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
164     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
165     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
166     version: Versioun
167     in_changeset: Set vun Ännerungen
168     anonymous: anonym
169     no_comment: (keng Bemierkung)
170     part_of: Deel vu(n)
171     download_xml: XML eroflueden
172     view_history: Versioune weisen
173     view_details: Detailer weisen
174     location: 'Plaz:'
175     changeset:
176       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
177       belongs_to: Auteur
178       node: Kniet (%{count})
179       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
180       way: Weeër (%{count})
181       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
182       relation: Relatiounen (%{count})
183       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
184       comment: Bemierkungen (%{count})
185       hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
186       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
187       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
188       osmchangexml: osmChange XML
189       feed:
190         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
191         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
192       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
193       discussion: Diskussioun
194     node:
195       title_html: 'Knuet: %{name}'
196     way:
197       title_html: 'Wee: %{name}'
198       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
199       nodes: Kniet
200     relation:
201       title_html: 'Relatioun: %{name}'
202       members: Memberen
203     relation_member:
204       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
205       type:
206         node: Knuet
207         way: Wee
208         relation: Relatioun
209     containing_relation:
210       entry_html: Relatioun %{relation_name}
211       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
212     not_found:
213       title: Net fonnt
214       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
215       type:
216         node: Knuet
217         way: Wee
218         relation: Relatioun
219         changeset: Set vun Ännerungen
220         note: Notiz
221     timeout:
222       type:
223         node: Knuet
224         way: Wee
225         relation: Relatioun
226         changeset: Set vun Ännerungen
227         note: Notiz
228     redacted:
229       type:
230         node: Knuet
231         way: Wee
232         relation: Relatioun
233     start_rjs:
234       load_data: Donnéeë lueden
235       loading: Lueden...
236     tag_details:
237       tags: Markéierungen
238       wiki_link:
239         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
240         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
241       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
242       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
243       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
244     note:
245       title: 'Notiz: %{id}'
246       new_note: Nei Notiz
247       description: Beschreiwung
248       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
249       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
250       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
251         viru(n) %{when}</abbr>
252       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253       commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254       closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255       closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259   changesets:
260     changeset_paging_nav:
261       showing_page: Säit %{page}
262       next: Nächst »
263       previous: « Vireg
264     changeset:
265       anonymous: Anonym
266       no_edits: (keng Ännerungen)
267     changesets:
268       id: Nummer (ID)
269       saved_at: Gespäichert de(n)
270       user: Benotzer
271       comment: Bemierkung
272       area: Beräich
273     index:
274       title: Sette vun Ännerungen
275       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
276       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
277       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
278       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
279       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
280       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
281       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
282       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
283       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
284       load_more: Méi lueden
285   changeset_comments:
286     comment:
287       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
288   diary_entries:
289     form:
290       location: Plaz
291       use_map_link: Kaart benotzen
292     index:
293       title: Blogge vun de Benotzer
294       user_title: Blog vum %{user}
295     show:
296       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
297       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
298       login: Aloggen
299     diary_entry:
300       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
301       updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
302       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
303       comment_count:
304         one: '%{count} Bemierkung'
305         zero: Keng Bemierkungen
306         other: '%{count} Bemierkungen'
307       confirm: Confirméieren
308     diary_comment:
309       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
310       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
311       confirm: Confirméieren
312     location:
313       location: 'Plaz:'
314       view: Weisen
315       edit: Änneren
316     comments:
317       when: Wéini
318       comment: Bemierkung
319       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
320       older_comments: Méi al Bemierkungen
321   friendships:
322     make_friend:
323       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
324       button: Als Frënd derbäisetzen
325       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
326       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
327       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
328     remove_friend:
329       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
330       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
331   geocoder:
332     search:
333       title:
334         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
335         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
336         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
337         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
338     search_osm_nominatim:
339       prefix:
340         aerialway:
341           cable_car: Kabelwon
342           pylon: Mast
343           t-bar: Schlepplift
344           "yes": Seelbunn
345         aeroway:
346           aerodrome: Fluchhafen
347           gate: Paart
348           hangar: Hangar
349           helipad: Helikopterlandeplaz
350           runway: Start- a Landepist
351           taxilane: Taxispur
352           terminal: Terminal
353         amenity:
354           animal_boarding: Déierepensioun
355           arts_centre: Konschtzentrum
356           atm: Bancomat
357           bank: Bank
358           bar: Bar
359           bbq: Grillplaz
360           bench: Bänk
361           bicycle_parking: Vëlos-Parking
362           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
363           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
364           biergarten: Béiergaard
365           brothel: Bordell
366           bureau_de_change: Wiesselbüro
367           bus_station: Busarrêt
368           cafe: Café
369           car_wash: Autoswäschanlag
370           casino: Casino
371           charging_station: Statioun fir ze lueden
372           cinema: Kino
373           clinic: Klinik
374           clock: Auer
375           conference_centre: Konferenzzentrum
376           courthouse: Geriicht
377           crematorium: Crematoire
378           dentist: Zänndokter
379           doctors: Dokteren
380           drinking_water: Drénkwaasser
381           driving_school: Fahrschoul
382           embassy: Ambassade
383           fire_station: Pompjeeën
384           fountain: Sprangbur
385           fuel: Benzin
386           grave_yard: Kiirfecht
387           hospital: Klinik
388           ice_cream: Glace
389           kindergarten: Spillschoul
390           library: Bibliothéik
391           marketplace: Maartplaz
392           monastery: Klouschter
393           music_school: Museksschoul
394           nightclub: Bar (Nightclub)
395           nursing_home: Altersheim
396           parking: Parking
397           parking_space: Parkplaz(en)
398           pharmacy: Apdikt
399           police: Police
400           post_box: Bréifboîte
401           post_office: Postbüro
402           prison: Prisong
403           pub: Bistro
404           public_building: Ëffentlecht Gebai
405           recycling: Recycling-Center
406           restaurant: Restaurant
407           school: Schoul
408           shower: Douche
409           social_facility: Sozial Ariichtung
410           studio: Studio
411           swimming_pool: Schwämm
412           taxi: Taxi
413           telephone: Telefonscabine
414           theatre: Theater
415           toilets: Toiletten
416           townhall: Stadhaus
417           university: Universitéit
418           vending_machine: Verkaafsautomat
419           veterinary: Déiereklinik
420           waste_basket: Drecksback
421           waste_dump_site: Dreckstipp
422         boundary:
423           aboriginal_lands: Reservat
424           national_park: Nationalpark
425         bridge:
426           aqueduct: Aquädukt
427           suspension: Hänkbréck
428           swing: Dréibréck
429           viaduct: Viadukt
430           "yes": Bréck
431         building:
432           apartment: Appartement
433           apartments: Appartementer
434           bungalow: Bungalow
435           chapel: Kapell
436           church: Kierchegebai
437           detached: Eenzelt Haus
438           farm: Bauerenhaff
439           garages: Garagen
440           greenhouse: Zär
441           hangar: Hangar
442           hotel: Hotelgebai
443           house: Haus
444           houseboat: Hausboot
445           hut: Hütt
446           office: Bürosgebai
447           school: Schoulgebai
448           shed: Schapp
449           stable: Stall
450           terrace: Terrasse
451           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
452           warehouse: Lager
453           "yes": Gebai
454         club:
455           sport: Sportsclub
456         craft:
457           beekeper: Beiemann
458           brewery: Brauerei
459           carpenter: Zammermann
460           electrician: Elektriker
461           gardener: Gäertner
462           handicraft: Handwierk
463           painter: Usträicher
464           photographer: Fotograf
465           shoemaker: Schouster
466           tailor: Schneider
467         emergency:
468           access_point: Zougangspunkt
469           defibrillator: Defibrillator
470           fire_xtinguisher: Feierläscher
471           phone: Noutruff-Telefon
472           "yes": Urgence
473         highway:
474           bridleway: Wee fir Päerd
475           bus_guideway: Busspur
476           bus_stop: Busarrêt
477           construction: Autobunn (am Bau)
478           corridor: Couloir
479           elevator: Lift
480           footway: Fousswee
481           ford: Fuert
482           milestone: Kilometersteen
483           motorway: Autobunn
484           motorway_link: Autobunnsopfaart
485           path: Pad
486           pedestrian: Fousswee
487           platform: Quai
488           primary: Haaptstrooss
489           primary_link: Haaptstrooss
490           proposed: Virgeschlo Strooss
491           road: Strooss
492           secondary: Niewestrooss
493           secondary_link: Niewestrooss
494           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
495           steps: Trap
496           stop: Stoppschëld
497           street_lamp: Stroosseluucht
498           tertiary: Kleng Strooss
499           "yes": Strooss
500         historic:
501           aircraft: Historesche Fliger
502           archaeological_site: Archeologesche Site
503           battlefield: Schluechtfeld
504           building: Historescht Gebai
505           bunker: Bunker
506           castle: Schlass
507           church: Kierch
508           city_gate: Stadpaart
509           citywalls: Stadmaueren
510           house: Haus
511           memorial: Monument
512           mine: Minn
513           monument: Monument
514           roman_road: Réimerwee
515           ruins: Ruinen
516           stone: Steen
517           tomb: Graf
518           tower: Tuerm
519           wreck: Wrack
520           "yes": Historesch Plaz
521         junction:
522           "yes": Kräizung
523         landuse:
524           aquaculture: Aquakultur
525           cemetery: Kierfecht
526           construction: Chantier
527           farm: Bauerenhaff
528           farmland: Akerland
529           farmyard: Bauerenhaff
530           forest: Bësch
531           garages: Garagen
532           grass: Wiss
533           greenfield: Gréngzone
534           industrial: Industriezone
535           military: Militairegebitt
536           mine: Minn
537           orchard: Bongert
538           quarry: Steekaul
539           railway: Eisebunn
540           residential: Wunngéigend
541           vineyard: Wéngert
542         leisure:
543           dance: Danzsall
544           garden: Gaart
545           golf_course: Golfterrain
546           ice_rink: Äispist
547           marina: Yachthafen
548           miniature_golf: Minigolf
549           nature_reserve: Naturschutzgebitt
550           park: Park
551           picnic_table: Picknickdësch
552           pitch: Sportsterrain
553           playground: Spillplaz
554           sauna: Sauna
555           stadium: Stadion
556           swimming_pool: Schwämm
557           "yes": Fräizäit
558         man_made:
559           antenna: Antenn
560           avalanche_protection: Lawineschutz
561           bridge: Bréck
562           bunker_silo: Bunker
563           chimney: Kamäin
564           crane: Kran
565           gasometer: Gasometer
566           lighthouse: Liichttuerm
567           mast: Mast
568           mine: Minn
569           pipeline: Pipeline
570           pumping_station: Pompel-Statioun
571           surveillance: Iwwerwaachung
572           telescope: Teleskop
573           tower: Tuerm
574           watermill: Waassermillen
575           water_tower: Waassertuerm
576           water_well: Buer
577           windmill: Wandmillen
578           works: Fabrik
579         military:
580           airfield: Militärfluchhafen
581           barracks: Kasär
582           bunker: Bunker
583           "yes": Militär
584         mountain_pass:
585           "yes": Pass an de Bierger
586         natural:
587           bay: Bucht
588           beach: Plage
589           cape: Kap
590           crater: Krater
591           fjord: Fjord
592           forest: Bësch
593           geyser: Geysir
594           glacier: Gletscher
595           grassland: Wiss
596           hill: Hiwwel
597           island: Insel
598           land: Land
599           marsh: Mouer
600           moor: Mouer
601           point: Punkt
602           rock: Steng
603           sand: Sand
604           spring: Quell
605           stone: Steen
606           tree: Bam
607           valley: Dall
608           volcano: Vulkan
609           water: Waasser
610           wetland: Fiichtgebitt
611           wood: Bësch
612         office:
613           administrative: Verwaltung
614           architect: Architekt
615           company: Firma
616           employment_agency: Aarbechtsamt
617           estate_agent: Immobilière
618           lawyer: Affekot
619           notary: Notaire
620           tax_advisor: Steierberoder
621           travel_agent: Reesbüro
622           "yes": Büro
623         place:
624           city: Stad
625           country: Land
626           county: Bezierk
627           farm: Bauerenhaff
628           house: Haus
629           houses: Haiser
630           island: Insel
631           islet: Insel
632           locality: Plaz
633           municipality: Gemeng
634           neighbourhood: Noperschaft
635           postcode: Postcode
636           quarter: Quartier
637           region: Regioun
638           sea: Mier
639           square: Plaz
640           subdivision: Ënnerdeelung
641           town: Stad
642           village: Duerf
643           "yes": Plaz
644         railway:
645           abandoned: Fréier Eisebunn
646           construction: Eisebunn (am Bau)
647           disused: Fréier Eisebunn
648           junction: Eisebunnskräizung
649           miniature: Miniatur-Eisebunn
650           monorail: Monorail
651           platform: Zuchquai
652           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
653           station: Gare (Eisebunn)
654           subway: Metro
655           tram: Tram
656         shop:
657           antiques: Antiquitéitegeschäft
658           bakery: Bäckerei
659           bicycle: Vëlosgeschäft
660           bookmaker: Wettbüro
661           books: Bichergeschäft
662           boutique: Boutique
663           butcher: Metzlerei
664           car_repair: Garage
665           carpet: Teppechgeschäft
666           chemist: Apdikt
667           chocolate: Schockela
668           clothes: Kleedergeschäft
669           computer: Computergeschäft
670           cosmetics: Parfümerie
671           dry_cleaning: Botzerei
672           erotic: Sex-Shop
673           fabric: Stoffgeschäft
674           fashion: Moudegeschäft
675           florist: Fleurist
676           food: Epicerie
677           funeral_directors: Doudegriewer
678           furniture: Miwwelgeschäft
679           hairdresser: Coiffeur
680           hardware: Quincaillerie
681           hearing_aids: Hörapparat
682           ice_cream: Glacëbuttek
683           jewelry: Bijouterie
684           laundry: Botzerei
685           lottery: Lotterie
686           massage: Massage
687           music: Museksgeschäft
688           optician: Optiker
689           perfumery: Parfümerie
690           pet: Déierebuttek
691           pet_grooming: Honds-Salon
692           photo: Fotosgeschäft
693           seafood: Mieresfriichten
694           second_hand: Secondhand-Geschäft
695           shoes: Schonggeschäft
696           sports: Sportsgeschäft
697           supermarket: Supermarché
698           tailor: Schneider
699           travel_agency: Reesbüro
700           tyres: Peuenhändler
701           wine: Vinothéik
702           "yes": Geschäft
703         tourism:
704           apartment: Vakanzen-Appartement
705           artwork: Konschtwierk
706           attraction: Attraktioun
707           cabin: Hütt
708           camp_site: Camping
709           chalet: Chalet
710           gallery: Galerie
711           hotel: Hotel
712           information: Informatioun
713           motel: Motel
714           museum: Musée
715           picnic_site: Piknikplaz
716           theme_park: Fräizäitpark
717           viewpoint: Aussiichtspunkt
718           zoo: Zoo
719         tunnel:
720           "yes": Tunnel
721         waterway:
722           canal: Kanal
723           dam: Staudamm
724           river: Floss
725           wadi: Wadi
726           waterfall: Waasserfall
727       types:
728         cities: Stied
729         towns: Dierfer
730         places: Plazen
731     results:
732       no_results: Näischt fonnt
733       more_results: Méi Resultater
734   issues:
735     index:
736       title: Problemer
737       select_type: Typ eraussichen
738       not_updated: Net aktualiséiert
739       search: Sichen
740       user_not_found: Benotzer gëtt et net
741       status: Status
742       reports: Rapporten
743       last_updated: Lescht Aktualiséierung
744       states:
745         ignored: Ignoréiert
746         open: Opmaachen
747         resolved: Geléist
748     update:
749       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
750     show:
751       resolve: Léisen
752       ignore: Ignoréieren
753       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
754       read_reports: Rapporte liesem
755       new_reports: Nei Rapporten
756   reports:
757     new:
758       title_html: '%{link} mellen'
759       categories:
760         diary_entry:
761           other_label: Anerer
762         user:
763           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
764           other_label: Anerer
765         note:
766           spam_label: Dës Notiz ass Spam
767           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
768     create:
769       successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
770       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
771   layouts:
772     logo:
773       alt_text: OpenStreetMap Logo
774     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
775     logout: Ausloggen
776     log_in: Aloggen
777     sign_up: Mellt Iech un
778     edit: Änneren
779     history: Versiounen
780     export: Exportéieren
781     issues: Problemer
782     data: Donnéeën
783     export_data: Donnéeën exportéieren
784     user_diaries: Benotzer Bloggen
785     edit_with: Ännere mat %{editor}
786     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
787     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
788       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
789     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
790     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
791     partners_partners: Partner
792     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
793       muss ginn.
794     help: Hëllef
795     about: Iwwer
796     copyright: Copyright
797     community: Communautéit
798     foundation: Fondatioun
799     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
800     make_a_donation:
801       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
802       text: En Don maachen
803     learn_more: Méi wëssen
804     more: Méi
805   user_mailer:
806     diary_comment_notification:
807       hi: Salut %{to_user},
808     message_notification:
809       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
810       hi: Salut %{to_user},
811       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
812         äntwerten
813     friendship_notification:
814       hi: Salut %{to_user},
815       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
816       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
817       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
818     gpx_failure:
819       hi: Salut %{to_user},
820       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
821     gpx_success:
822       hi: Salut %{to_user},
823     signup_confirm:
824       greeting: Bonjour !
825     email_confirm:
826       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
827       greeting: Salut,
828       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
829         ze confirméieren.
830     lost_password:
831       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
832       greeting: Salut,
833       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
834         Äert Passwuert zréckzesetzen.
835     note_comment_notification:
836       anonymous: En anonyme Benotzer
837       greeting: Salut,
838       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
839     changeset_comment_notification:
840       hi: Salut %{to_user},
841       greeting: Salut,
842       commented:
843         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
844   messages:
845     inbox:
846       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
847       new_messages:
848         one: '%{count} neie mMssage'
849         other: '%{count} nei Messagen'
850       from: Vum
851       subject: Sujet
852       date: Datum
853     message_summary:
854       unread_button: Als net gelies markéieren
855       read_button: Als gelies markéieren
856       reply_button: Äntwerten
857       destroy_button: Läschen
858     new:
859       title: Noriicht schécken
860       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
861       subject: Sujet
862     create:
863       message_sent: Message geschéckt
864     no_such_message:
865       title: Kee sou ee Message
866       heading: Kee sou ee Message
867     outbox:
868       subject: Sujet
869       date: Datum
870     show:
871       title: Message liesen
872       from: Vum
873       subject: Sujet
874       date: Datum
875       reply_button: Äntwerten
876       unread_button: Als net gelies markéieren
877       destroy_button: Läschen
878       back: Zréck
879       to: Fir
880     sent_message_summary:
881       destroy_button: Läschen
882     mark:
883       as_read: Message als gelies markéiert
884       as_unread: Message als net geliest markéiert
885     destroy:
886       destroyed: Message geläscht
887   shared:
888     markdown_help:
889       headings: Iwwerschrëften
890       heading: Iwwerschrëft
891       subheading: Ënneriwwerschrëft
892       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
893       ordered: Nummeréiert Lëscht
894       first: Éischt Element
895       second: Zweet Element
896       link: Link
897       text: Text
898       image: Bild
899       alt: Alternativen Text
900       url: URL
901     richtext_field:
902       edit: Änneren
903   site:
904     about:
905       next: Weider
906       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
907       open_data_title: Open Data
908       legal_title: Legal
909       partners_title: Partner
910     copyright:
911       foreign:
912         title: Iwwer dës Iwwersetzung
913         english_link: den engleschen Original
914       native:
915         title: Iwwer dës Säit
916         native_link: lëtzebuergesch Versioun
917       legal_babble:
918         title_html: Copyright a Lizenz
919         more_title_html: Fir méi ze wëssen
920         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
921     index:
922       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
923         JavaScript desaktivéiert.
924       permalink: Permanentlink
925       shortlink: Kuerze Link
926       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
927     edit:
928       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
929       user_page_link: Benotzersäit
930       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
931     export:
932       title: Exportéieren
933       area_to_export: Beräich fir den Export
934       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
935       format_to_export: Format fir z'exportéieren
936       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
937       licence: Lizenz
938       too_large:
939         planet:
940           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
941             Datebank
942         other:
943           title: Aner Quellen
944           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
945       options: Optiounen
946       format: Format
947       scale: Maassstab
948       max: max
949       image_size: Gréisst vum Bild
950       zoom: Zoom
951       latitude: 'Geographesch Breet:'
952       longitude: 'Geographesch Längt:'
953       output: Resultat
954       export_button: Exportéieren
955     fixthemap:
956       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
957       how_to_help:
958         title: Wéi Hëllefen
959         join_the_community:
960           title: Maacht bei eis mat
961       other_concerns:
962         title: Aner Uleies
963     help:
964       title: Hëllef kréien
965       welcome:
966         url: /welcome
967         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
968       beginners_guide:
969         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
970         title: Guide fir nei Benotzer
971       help:
972         url: https://help.openstreetmap.org/
973         title: Hëllefs-Forum
974         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
975           mat de Froen an Äntwerten.
976       mailing_lists:
977         title: Mailing-Lëschten
978       forums:
979         title: Forumen
980       irc:
981         title: IRC
982       welcomemat:
983         title: Fir Organisatiounen
984       wiki:
985         url: https://wiki.openstreetmap.org/
986         title: OpenStreetMap Wiki
987     sidebar:
988       search_results: Resultater vum Sichen
989       close: Zoumaachen
990     search:
991       search: Sichen
992       from: Vum
993       where_am_i: Wou ass dat?
994       submit_text: Lass
995     key:
996       table:
997         entry:
998           motorway: Autobunn
999           main_road: Haaptstrooss
1000           secondary: Niewestrooss
1001           unclassified: Net klasséiert Strooss
1002           bridleway: Wee fir Päerd
1003           cycleway: Vëlospiste
1004           cycleway_national: Nationale Vëloswee
1005           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
1006           cycleway_local: Lokale Vëloswee
1007           footway: Fousswee
1008           rail: Eisebunn
1009           subway: Metro
1010           tram:
1011             1: Tram
1012           apron:
1013             1: Terminal
1014           forest: Bësch
1015           wood: Bësch
1016           golf: Golfterrain
1017           park: Park
1018           industrial: Industriezone
1019           lake:
1020           - Séi
1021           farm: Bauerenhaff
1022           cemetery: Kierfecht
1023           reserve: Naturschutzgebitt
1024           military: Militärgebitt
1025           school:
1026           - Schoul
1027           - Universitéit
1028           summit:
1029           - Spëtzt
1030           private: Privaten Terrain
1031           construction: Stroossen am Bau
1032           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
1033           bicycle_parking: Vëlosparking
1034           toilets: Toiletten
1035     richtext_area:
1036       edit: Änneren
1037       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
1038     markdown_help:
1039       headings: Iwwerschrëften
1040       heading: Iwwerschrëft
1041       subheading: Ënneriwwerschrëft
1042       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
1043       ordered: Nummeréiert Lëscht
1044       first: Éischt Element
1045       second: Zweet Element
1046       link: Link
1047       text: Text
1048       image: Bild
1049       alt: Alternativen Text
1050       url: URL
1051     welcome:
1052       title: Wëllkomm!
1053       whats_on_the_map:
1054         title: Wat ass op der Kaart
1055       rules:
1056         title: Reegelen!
1057       questions:
1058         title: Nach Froen?
1059       add_a_note:
1060         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1061   traces:
1062     new:
1063       visibility_help: wat heescht dat?
1064       help: Hëllef
1065     edit:
1066       cancel: Ofbriechen
1067       visibility_help: wat heescht dat?
1068     show:
1069       pending: AM SUSPENS
1070       filename: 'Numm vum Fichier:'
1071       download: eroflueden
1072       uploaded: 'Eropgelueden:'
1073       points: 'Punkten:'
1074       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1075       map: Kaart
1076       edit: änneren
1077       owner: 'Besëtzer:'
1078       description: 'Beschreiwung:'
1079       tags: 'Markéierungen:'
1080       none: Keen
1081       visibility: 'Visibilitéit:'
1082     trace_paging_nav:
1083       showing_page: Säit %{page}
1084     trace:
1085       count_points:
1086         one: 1 Punkt
1087         other: '%{count} Punkten'
1088       more: méi
1089       view_map: Kaart weisen
1090       edit: änneren
1091       edit_map: Kaart änneren
1092       public: ËFFENTLECH
1093       private: PRIVAT
1094       by: vum
1095       in: an
1096       map: Kaart
1097     index:
1098       my_traces: Meng GPS Spueren
1099     description:
1100       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1101   oauth:
1102     authorize:
1103       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1104       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1105       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1106       allow_write_notes: Notizen änneren.
1107   oauth_clients:
1108     show:
1109       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1110       edit: Detailer änneren
1111       delete: Client läschen
1112       confirm: Sidd Dir sécher?
1113     index:
1114       title: Meng OAuth Detailer
1115       revoke: Ophiewen!
1116       oauth: OAuth
1117   users:
1118     login:
1119       title: Umellen
1120       heading: Umellen
1121       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1122       password: 'Passwuert:'
1123       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1124       remember: Sech u mech erënneren
1125       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1126       login_button: Umellen
1127       register now: Elo aschreiwen
1128       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1129       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1130       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1131       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1132       auth_providers:
1133         openid:
1134           title: Alogge mat OpenID
1135           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1136         google:
1137           title: Alogge mat Google
1138           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1139         facebook:
1140           title: Mat Facebook aloggen
1141           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1142         windowslive:
1143           title: Mat Windows Live aloggen
1144           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1145         github:
1146           title: Mat GitHub aloggen
1147           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1148         wikipedia:
1149           title: Mat Wikipedia aloggen
1150           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1151         yahoo:
1152           title: Alogge mat Yahoo
1153           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1154         wordpress:
1155           title: Alogge mat Wordpress
1156           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1157         aol:
1158           title: Alogge mat AOL
1159           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1160     logout:
1161       title: Ofmellen
1162       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1163       logout_button: Ofmellen
1164     lost_password:
1165       title: Passwuert vergiess
1166       heading: Passwuert vergiess?
1167       email address: 'E-Mail-Adress:'
1168       new password button: Passwuert zrécksetzen
1169       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1170     reset_password:
1171       title: Passwuert zrécksetzen
1172       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1173       reset: Passwuert zrécksetzen
1174       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1175     new:
1176       title: Mellt Iech un
1177       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1178         fir Iech opmaachen.
1179       about:
1180         header: Fäi a verännerbar
1181       email address: 'E-Mail-Adress:'
1182       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1183       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1184         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1185         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1186         Informatiounen
1187       display name: Numm weisen
1188       password: 'Passwuert:'
1189       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1190       continue: Mellt Iech un
1191     terms:
1192       heading: Bedingungen
1193       consider_pd_why: wat ass dat?
1194       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1195       legale_names:
1196         france: Frankräich
1197         italy: Italien
1198         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1199     no_such_user:
1200       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1201       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1202       deleted: geläscht
1203     show:
1204       my diary: Mäi Blog
1205       my edits: Meng Ännerungen
1206       my notes: Meng Notizen
1207       my messages: Meng Messagen
1208       my profile: Mäi Profil
1209       my settings: Meng Astellungen
1210       my comments: Meng Bemierkungen
1211       oauth settings: OAuth-Astellungen
1212       blocks by me: vu Mir Gespaart
1213       send message: Message schécken
1214       diary: Blog
1215       edits: Ännerungen
1216       notes: Notizen op der Kaart
1217       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1218       add as friend: Frënd derbäisetzen
1219       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1220       email address: 'E-Mail-Adress:'
1221       status: 'Status:'
1222       description: Beschreiwung
1223       settings_link_text: Astellungen
1224       my friends: Meng Frënn
1225       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1226       km away: '%{count} km ewech'
1227       m away: '%{count} m ewech'
1228       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1229       role:
1230         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1231         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1232         grant:
1233           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1234           moderator: Moderateursrechter ginn
1235         revoke:
1236           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1237           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1238       block_history: Aktiv Spären
1239       comments: Bemierkungen
1240       create_block: Dëse Benotzer spären
1241       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1242       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1243       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1244       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1245       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1246       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1247       confirm: Confirméieren
1248       report: Dëse Benotzer mellen
1249     popup:
1250       friend: Frënn
1251     account:
1252       title: Benotzerkont änneren
1253       my settings: Meng Astellungen
1254       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1255       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1256       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1257       openid:
1258         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1259         link text: wat ass dat?
1260       public editing:
1261         enabled link text: wat ass dëst?
1262         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1263       contributor terms:
1264         link text: wat ass dëst?
1265       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1266       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1267       image: 'Bild:'
1268       gravatar:
1269         link text: wat ass dat?
1270         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1271         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1272       new image: E Bild derbäisetzen
1273       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1274       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1275       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1276       latitude: 'Breedegrad:'
1277       longitude: 'Längegrad:'
1278       save changes button: Ännerunge späicheren
1279       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1280       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1281       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1282     confirm:
1283       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1284       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1285       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1286         z'aktivéieren.
1287       button: Confirméieren
1288       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1289       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1290     confirm_resend:
1291       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1292     confirm_email:
1293       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1294       button: Confirméieren
1295       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1296     go_public:
1297       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1298     index:
1299       title: Benotzer
1300       heading: Benotzer
1301       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1302       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1303       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1304     suspended:
1305       webmaster: Webmaster
1306     auth_failure:
1307       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1308     auth_association:
1309       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1310         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1311   user_role:
1312     filter:
1313       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1314       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1315       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1316       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1317         ewechzehuelen.
1318     grant:
1319       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1320       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1321       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1322         zoudeele wëllt?
1323       confirm: Confirméieren
1324     revoke:
1325       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1326       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1327       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1328         ofhuele wëllt?
1329       confirm: Confirméieren
1330       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1331         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1332   user_blocks:
1333     not_found:
1334       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1335     new:
1336       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1337       back: All Späre weisen
1338     edit:
1339       show: Dës Spär weisen
1340       back: All Späre weisen
1341     update:
1342       success: Spär aktualiséiert
1343     index:
1344       title: Benotzerspären
1345       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1346       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1347     revoke:
1348       revoke: Ophiewen!
1349       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1350     helper:
1351       block_duration:
1352         hours:
1353           one: 1 Stonn
1354           other: '%{count} Stonnen'
1355     blocks_on:
1356       title: Späre vum %{name}
1357       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1358     blocks_by:
1359       title: Späre vum %{name}
1360       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1361     show:
1362       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1363       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1364       status: Status
1365       show: Weisen
1366       edit: Änneren
1367       revoke: Ophiewen!
1368       confirm: Sidd Dir sécher?
1369       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1370       back: All Späre weisen
1371     block:
1372       not_revoked: (net opgehuewen)
1373       show: Weisen
1374       edit: Änneren
1375       revoke: Ophiewen!
1376     blocks:
1377       display_name: Gespaarte Benotzer
1378       reason: Grond fir d'Spär
1379       status: Status
1380       revoker_name: Opgehuewe vum
1381       showing_page: Säit %{page}
1382       next: Nächst »
1383       previous: « Vireg
1384   notes:
1385     index:
1386       description: Beschreiwung
1387       last_changed: Lescht Ännerung
1388   javascripts:
1389     close: Zoumaachen
1390     share:
1391       title: Deelen
1392       cancel: Ofbriechen
1393       image: Bild
1394       link: Link oder HTML
1395       long_link: Link
1396       embed: HTML
1397       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1398       format: 'Format:'
1399       scale: 'Maassstab:'
1400       download: Eroflueden
1401       short_url: Kuerz URL
1402       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1403     embed:
1404       report_problem: E Problem mellen
1405     map:
1406       locate:
1407         title: Weise wou ech sinn
1408         metersPopup:
1409           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1410           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1411         feetPopup:
1412           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1413           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1414       base:
1415         standard: Standard
1416         cycle_map: Vëloskaart
1417         hot: Humanitär
1418         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1419       layers:
1420         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1421       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1422     site:
1423       edit_tooltip: Kaart änneren
1424       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1425     changesets:
1426       show:
1427         comment: Bemierkung
1428         subscribe: Abonnéieren
1429         unsubscribe: Ofbestellen
1430         hide_comment: verstoppen
1431         unhide_comment: nees weisen
1432     notes:
1433       new:
1434         add: Notiz derbäisetzen
1435       show:
1436         hide: Verstoppen
1437         resolve: Léisen
1438         reactivate: Reaktivéieren
1439         comment: Bemierkung
1440     directions:
1441       ascend: Vu kleng op grouss
1442       engines:
1443         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1444         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1445         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1446       descend: Vu grouss op kleng
1447       directions: Richtungen
1448       distance: Distanz
1449       errors:
1450         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1451       instructions:
1452         continue_without_exit: Virun op %{name}
1453         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1454         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1455         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1456         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1457         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1458         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1459         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1460         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1461         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1462         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1463         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1464         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1465         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1466         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1467         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1468         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1469         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1470         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1471         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1472         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1473         unnamed: Strooss ouni Numm
1474         exit_counts:
1475           first: éischt
1476           second: zweet
1477           third: drëtt
1478           fourth: véiert
1479           fifth: fënneft
1480           sixth: sechst
1481           seventh: siwent
1482           eighth: aacht
1483           ninth: néngt
1484           tenth: zéngt
1485       time: Zäit
1486     query:
1487       way: Wee
1488       relation: Relatioun
1489     context:
1490       directions_from: Vun hei fort
1491       directions_to: Heihinn
1492       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1493       show_address: Adress weisen
1494       centre_map: Kaart hei zentréieren
1495   redactions:
1496     edit:
1497       description: Beschreiwung
1498     new:
1499       description: Beschreiwung
1500     show:
1501       description: 'Beschreiwung:'
1502       confirm: Sidd Dir sécher?
1503     update:
1504       flash: Ännerunge gespäichert.
1505   validations:
1506     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1507     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1508 ...