]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Replace page numbers with ID based selection for diary indexes
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Esbillar un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Actualizar
28       issue_comment:
29         create: Añedir comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       client_application:
33         create: Rexistrar
34         update: Actualizar
35       oauth2_application:
36         update: Anovar
37       redaction:
38         create: Crear redaición
39         update: Guardar redaición
40       trace:
41         create: Xubir
42         update: Guardar cambeos
43       user_block:
44         create: Crear un bloquéu
45         update: Actualizar el bloquéu
46   activerecord:
47     errors:
48       messages:
49         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
50           válida.
51         email_address_not_routable: nun ye enrutable
52     models:
53       acl: Llista de Control d'Accesu
54       changeset: Conxuntu de cambeos
55       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
56       country: País
57       diary_comment: Comentariu del diariu
58       diary_entry: Entrada del diariu
59       friend: Amigu
60       issue: Problema
61       language: Llingua
62       message: Mensaxe
63       node: Nuedu
64       node_tag: Etiqueta del nuedu
65       old_node: Nuedu antiguu
66       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
67       old_relation: Rellación antigua
68       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
69       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
70       old_way: Vía antigua
71       old_way_node: Nuedu de via antigua
72       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
73       relation: Rellación
74       relation_member: Miembru de la rellación
75       relation_tag: Etiqueta de la rellación
76       report: Informe
77       session: Sesión
78       trace: Traza
79       tracepoint: Puntu de traza
80       tracetag: Etiqueta de traza
81       user: Usuariu
82       user_preference: Preferencia d'usuariu
83       user_token: Pase d'usuariu
84       way: Vía
85       way_node: Nuedu de vía
86       way_tag: Etiqueta de vía
87     attributes:
88       client_application:
89         callback_url: URL de retornu
90         support_url: URL de asistencia
91       diary_comment:
92         body: Cuerpu
93       diary_entry:
94         user: Usuariu
95         title: Asuntu
96         latitude: Llatitú
97         longitude: Llonxitú
98         language_code: Llingua
99       doorkeeper/application:
100         name: Nome
101       friend:
102         user: Usuariu
103         friend: Amigu
104       trace:
105         user: Usuariu
106         visible: Visible
107         name: Nome del ficheru
108         size: Tamañu
109         latitude: Llatitú
110         longitude: Llonxitú
111         public: Públicu
112         description: Descripción
113         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
114         visibility: Visibilidá
115         tagstring: Etiquetes
116       message:
117         sender: Remitente
118         title: Asuntu
119         body: Cuerpu
120         recipient: Destinatariu
121       redaction:
122         title: Títulu
123         description: Descripción
124       report:
125         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
126       user:
127         email: Corréu
128         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
129         active: Activu
130         display_name: Nome a amosar
131         description: Descripción
132         home_lat: Llatitú
133         home_lon: Llonxitú
134         languages: Llingües preferíes
135         pass_crypt: Contraseña
136     help:
137       trace:
138         tagstring: llindáu por comes
139       user_block:
140         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
141           bloquéu?
142       user:
143         new_email: (nunca s'amuesa en público)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       about_x_hours:
147         one: hai como 1 hora
148         other: hai como %{count} hores
149       about_x_months:
150         one: hai como 1 mes
151         other: hai como %{count} meses
152       about_x_years:
153         one: hai como 1 añu
154         other: hai como %{count} años
155       almost_x_years:
156         one: fai casi 1 añu
157         other: fai casi %{count} años
158       half_a_minute: va mediu minutu
159       less_than_x_seconds:
160         one: fai menos de 1 segundu
161         other: fai menos de %{count} segundos
162       less_than_x_minutes:
163         one: fai menos de 1 minutu
164         other: fai menos de %{count} minutos
165       over_x_years:
166         one: fai más de 1 añu
167         other: fai más de %{count} años
168       x_seconds:
169         one: fai 1 segundu
170         other: fai %{count} segundos
171       x_minutes:
172         one: fai 1 minutu
173         other: fai %{count} minutos
174       x_days:
175         one: ayeri
176         other: fai %{count} díes
177       x_months:
178         one: fai 1 mes
179         other: fai %{count} meses
180       x_years:
181         one: fai 1 añu
182         other: fai %{count} años
183   editor:
184     default: Predetermináu (anguaño %{name})
185     id:
186       name: iD
187       description: iD (editor nel navegador)
188     remote:
189       name: Control remotu
190       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
191   auth:
192     providers:
193       none: Nengún
194       openid: OpenID
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       windowslive: Windows Live
198       github: GitHub
199       wikipedia: Wikipedia
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creáu %{when}
204         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
205         commented_at_html: Anováu %{when}
206         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
207         closed_at_html: Resueltu %{when}
208         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
209         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
210         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
211       rss:
212         title: Notes d'OpenStreetMap
213         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
214           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
216         opened: nota nueva (cerca de %{place})
217         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
218         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
219         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
220       entry:
221         comment: Comentariu
222         full: Nota completa
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         cancel: Encaboxar
227   accounts:
228     edit:
229       title: Editar la cuenta
230       my settings: Les mios preferencies
231       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
232       external auth: Autenticación esterna
233       openid:
234         link text: ¿qué ye esto?
235       public editing:
236         heading: Edición pública
237         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
238         enabled link text: ¿qué ye esto?
239         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
240           son anónimes.
241         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
242       contributor terms:
243         heading: Términos de collaboración
244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
247           nuevos términos de collaboración.
248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
249           al Dominiu Públicu.
250         link text: ¿qué ye esto?
251       save changes button: Guardar los cambios
252     go_public:
253       heading: Ediciones públiques
254       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
255     update:
256       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
257         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
258         de corréu.
259       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
260     destroy:
261       success: Desanicióse la cuenta.
262   browse:
263     created: Creáu
264     closed: Zarráu
265     version: Versión
266     in_changeset: Conxuntu de cambios
267     anonymous: anónimu
268     no_comment: (nun hai comentarios)
269     part_of: Parte de
270     download_xml: Descargar XML
271     view_history: Ver historial
272     view_details: Ver detalles
273     location: 'Allugamientu:'
274     changeset:
275       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
276       belongs_to: Autor
277       node: Nuedos (%{count})
278       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
279       way: Víes (%{count})
280       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
281       relation: Rellaciones (%{count})
282       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
283       comment: Comentarios (%{count})
284       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
285       osmchangexml: osmChange XML
286       feed:
287         title: Conxuntu de cambeos %{id}
288         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
289       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
290       discussion: Alderique
291       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
292         zarrando'l conxuntu de cambios.
293     node:
294       title_html: 'Nuedu: %{name}'
295       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
296     way:
297       title_html: 'Vía: %{name}'
298       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
299       nodes: Nuedos
300       also_part_of_html:
301         one: parte de la vía %{related_ways}
302         other: parte de les víes %{related_ways}
303     relation:
304       title_html: 'Rellación: %{name}'
305       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
306       members: Miembros
307     relation_member:
308       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
309       type:
310         node: Nuedu
311         way: Vía
312         relation: Rellación
313     containing_relation:
314       entry_html: Rellación %{relation_name}
315       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
316     not_found:
317       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
318       type:
319         node: nuedu
320         way: vía
321         relation: rellación
322         changeset: conxuntu de cambios
323         note: nota
324     timeout:
325       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
326       type:
327         node: nuedu
328         way: vía
329         relation: rellación
330         changeset: conxuntu de cambios
331         note: nota
332     redacted:
333       redaction: Redaición de %{id}
334       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
335         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
336       type:
337         node: nuedu
338         way: vía
339         relation: rellación
340     start_rjs:
341       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
342         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
343         estos datos?
344       load_data: Cargar datos
345       loading: Cargando...
346     tag_details:
347       tags: Etiquetes
348       wiki_link:
349         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
350         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
351       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
352       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
353       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
354       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
355       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
356     query:
357       title: Consultar entidaes
358       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
359       nearby: Entidaes cercanes
360       enclosing: Entidaes envolventes
361   changesets:
362     changeset_paging_nav:
363       showing_page: Páxina %{page}
364       next: Siguiente »
365       previous: « Anterior
366     changeset:
367       anonymous: Anónimu
368       no_edits: (ensin ediciones)
369       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
370     changesets:
371       id: ID
372       saved_at: Guardao el
373       user: Usuariu
374       comment: Comentariu
375       area: Área
376     index:
377       title: Conxuntos de cambeos
378       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
379       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
380       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
381       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
382       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
383       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
384       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
385       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
386       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
387       load_more: Cargar más
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
393         %{author}'
394       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
395     comments:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398     index:
399       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
400       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
401     timeout:
402       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
403         cambeos que pidisti.
404   dashboards:
405     contact:
406       km away: a %{count}km de distancia
407       m away: a %{count}m de distancia
408     popup:
409       your location: El to allugamientu
410       nearby mapper: Mapeador próximu
411       friend: Amigu
412     show:
413       my friends: Los mios amigos
414       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
415       nearby users: Otros usuarios próximos
416       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
417       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
418       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
419       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
420       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nueva entrada del diariu
424     form:
425       location: Allugamientu
426       use_map_link: usar mapa
427     index:
428       title: Diarios d'usuarios
429       title_friends: Diarios de collacios
430       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
431       user_title: Diariu de %{user}
432       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
433       new: Nueva entrada del diariu
434       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
435       my_diary: El mio Diariu
436       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
437       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
438       older_entries: Entraes anteriores
439       newer_entries: Entraes más nueves
440     edit:
441       title: Editar entrada del Diariu
442       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
443     show:
444       title: Diariu de %{user} | %{title}
445       user_title: Diariu de %{user}
446       leave_a_comment: Dexar un comentariu
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
448       login: Entrar
449     no_such_entry:
450       title: Nun esiste la entrada del diariu
451       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
452       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
453         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
456       comment_link: Comentar esta entrada
457       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
458       comment_count:
459         zero: Ensin comentarios
460         one: '%{count} comentariu'
461         other: '%{count} comentarios'
462       edit_link: Editar esta entrada
463       hide_link: Anubrir esta entrada
464       unhide_link: Amosar esta entrada
465       confirm: Confirmar
466       report: Informar d'esta entrada
467     diary_comment:
468       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
469       hide_link: Anubrir esti comentariu
470       unhide_link: Amosar esti comentariu
471       confirm: Confirmar
472       report: Informar d'esti comentariu
473     location:
474       location: 'Allugamientu:'
475       view: Ver
476       edit: Editar
477     feed:
478       user:
479         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
480         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
481       language:
482         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
483         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
484       all:
485         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
486         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
487     comments:
488       post: Publicar
489       when: Cuándo
490       comment: Comentariu
491       newer_comments: Comentarios más nuevos
492       older_comments: Comentarios anteriores
493   errors:
494     internal_server_error:
495       title: Error na aplicación
496     not_found:
497       title: Nun s’alcontró’l ficheru
498   friendships:
499     make_friend:
500       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
501       button: Amestar como amigu
502       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
503       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
504       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
505     remove_friend:
506       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
507       button: Desaniciar como amigu
508       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
509       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
510   geocoder:
511     search:
512       title:
513         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
514         latlon: Fontes internes
515         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
516         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
517     search_osm_nominatim:
518       prefix:
519         aerialway:
520           cable_car: Teleféricu
521           chair_lift: Telesilla
522           drag_lift: Telesquí
523           gondola: Telecabina
524           platter: Telesquí
525           pylon: Poste
526           station: Estación de cable
527           t-bar: Remonte de barra en T
528         aeroway:
529           aerodrome: Aeródromu
530           airstrip: Campu d'aviación
531           apron: Aparcaderu d'aviones
532           gate: Puerta
533           hangar: Hangar
534           helipad: Helipuertu
535           holding_position: Posición d'espera
536           parking_position: Posición d'aparcamientu
537           runway: Pista
538           taxiway: Cai de rodaxe
539           terminal: Terminal
540         amenity:
541           animal_shelter: Refuxu d'animales
542           arts_centre: Centru d'arte
543           atm: Caxeru automáticu
544           bank: Bancu
545           bar: Bar
546           bbq: Parrilla
547           bench: Bancu
548           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
549           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
550           biergarten: Merenderu
551           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
552           brothel: Taburdiu
553           bureau_de_change: Troquéu de moneda
554           bus_station: Estación d'autobús
555           cafe: Café
556           car_rental: Alquiler de coches
557           car_sharing: Compartir coche
558           car_wash: Llaváu de coches
559           casino: Casinu
560           charging_station: Estación de carga
561           childcare: Ludoteca
562           cinema: Cine
563           clinic: Clínica
564           clock: Reló
565           college: Colexu universitariu
566           community_centre: Centru comunitariu
567           courthouse: Xulgáu
568           crematorium: Crematoriu
569           dentist: Dentista
570           doctors: Médicos
571           drinking_water: Agua potable
572           driving_school: Autoescuela
573           embassy: Embaxada
574           fast_food: Comida rápida
575           ferry_terminal: Terminal de ferry
576           fire_station: Bomberos
577           food_court: Zona de restoranes
578           fountain: Fonte
579           fuel: Combustible
580           gambling: Xuegos d'azar
581           grave_yard: Cementeriu
582           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
583           hospital: Hospital
584           hunting_stand: Puestu de caza
585           ice_cream: Xelaos
586           kindergarten: Xardín d'infancia
587           library: Biblioteca
588           marketplace: Mercáu
589           monastery: Monasteriu
590           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
591           nightclub: Sala de fiestes
592           nursing_home: Residencia asistida
593           parking: Aparcamientu
594           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
595           parking_space: Plaza d'aparcamientu
596           pharmacy: Farmacia
597           place_of_worship: Llugar de cultu
598           police: Policía
599           post_box: Buzón
600           post_office: Oficina de correos
601           prison: Cárcel
602           pub: Pub
603           public_building: Edificiu públicu
604           recycling: Puntu llimpiu
605           restaurant: Restorán
606           school: Escuela
607           shelter: Abellugu
608           shower: Ducha
609           social_centre: Centru social
610           social_facility: Instalación social
611           studio: Estudiu
612           swimming_pool: Piscina
613           taxi: Taxi
614           telephone: Teléfonu públicu
615           theatre: Teatru
616           toilets: Servicios
617           townhall: Casa del conceyu
618           university: Universidá
619           vending_machine: Venta automática
620           veterinary: Ciruxía veterinaria
621           village_hall: Sala polivalente
622           waste_basket: Papelera
623           waste_disposal: Contenedor pa basories
624           water_point: Toma d'agua
625         boundary:
626           administrative: Llende alministrativa
627           census: Llende censal
628           national_park: Parque Nacional
629           protected_area: Área protexida
630         bridge:
631           aqueduct: Acueductu
632           boardwalk: Camín de tables
633           suspension: Ponte colgante
634           swing: Ponte xiratoria
635           viaduct: Viaductu
636           "yes": Ponte
637         building:
638           apartments: Bloque d'apartamentos
639           chapel: Capiella
640           church: Ilesia
641           commercial: Edificiu comercial
642           dormitory: Dormitoriu
643           farm: Casería
644           garage: Garaxe
645           hospital: Hospital
646           hotel: Hotel
647           house: Casa
648           industrial: Edificiu industrial
649           office: Edificiu d'oficines
650           public: Edificiu públicu
651           residential: Edificiu residencial
652           retail: Edificiu comercial
653           roof: Techu
654           school: Edificiu escolar
655           terrace: Terraza
656           train_station: Estación de tren
657           university: Edificiu universitariu
658           "yes": Edificiu
659         craft:
660           brewery: Fábrica de cerveza
661           carpenter: Carpinteru
662           electrician: Electricista
663           gardener: Xardineru
664           painter: Pintor
665           photographer: Fotógrafu
666           plumber: Fontaneru
667           sawmill: Serraderu
668           shoemaker: Zapateru
669           tailor: Alfayate
670           "yes": Tienda d'artesanía
671         emergency:
672           ambulance_station: Base d'ambulancies
673           assembly_point: Puntu de xuntanza
674           defibrillator: Desfibrilador
675           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
676           phone: Teléfonu d'emerxencia
677           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
678         highway:
679           abandoned: Estrada abandonada
680           bridleway: Caleya
681           bus_guideway: Carril bus con guía
682           bus_stop: Parada d'autobús
683           construction: Estrada en construcción
684           corridor: Pasiellu
685           cycleway: Pista pa bicicletes
686           elevator: Ascensor
687           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
688           footway: Senderu
689           ford: Vau
690           give_way: Señal de dexar pasu
691           living_street: Rúa residencial
692           milestone: Moyón
693           motorway: Autoestrada
694           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
695           motorway_link: Enllaz d'autovía
696           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
697           path: Camín
698           pedestrian: Camín peonil
699           platform: Andén
700           primary: Estrada primaria
701           primary_link: Estrada primaria
702           proposed: Estrada propuesta
703           raceway: Pista de carreres
704           residential: Rúa
705           rest_area: Área de descansu
706           road: Estrada
707           secondary: Estrada secundaria
708           secondary_link: Estrada secundaria
709           service: Estrada de serviciu
710           services: Área de serviciu
711           speed_camera: Radar
712           steps: Escaleres
713           stop: Señal de stop
714           street_lamp: Farola
715           tertiary: Estrada terciaria
716           tertiary_link: Estrada terciaria
717           track: Pista
718           traffic_signals: Señales de tráficu
719           trunk: Estrada nacional
720           trunk_link: Estrada nacional
721           turning_loop: Carril pa dar vuelta
722           unclassified: Estrada ensin clasificar
723           "yes": Estrada
724         historic:
725           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
726           battlefield: Campu de batalla
727           boundary_stone: Finxu
728           building: Edificiu históricu
729           bunker: Búnquer
730           castle: Castiellu
731           church: Ilesia
732           city_gate: Puerta de la ciudá
733           citywalls: Muralla
734           fort: Fuerte
735           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
736           house: Casa
737           manor: Casona
738           memorial: Memorial
739           mine: Mina
740           mine_shaft: Pozu mineru
741           monument: Monumentu
742           roman_road: Via romana
743           ruins: Ruines
744           stone: Piedra
745           tomb: Sepulcru
746           tower: Torre
747           wayside_cross: Cruceru
748           wayside_shrine: Santuariu de camín
749           wreck: Naufraxu
750           "yes": Sitiu históricu
751         junction:
752           "yes": Interseición
753         landuse:
754           allotments: Güertos recreativos
755           basin: Cuenca
756           brownfield: Solar derribáu
757           cemetery: Cementeriu
758           commercial: Área de negocios
759           conservation: Conservación
760           construction: Construcción
761           farmland: Tierra de llabranza
762           farmyard: Antoxana
763           forest: Área forestal
764           garages: Garaxes
765           grass: Yerba
766           greenfield: Terrén pa urbanizar
767           industrial: Área industrial
768           landfill: Basureru
769           meadow: Prau
770           military: Área militar
771           mine: Mina
772           orchard: Güerta
773           quarry: Cantera
774           railway: Ferrocarril
775           recreation_ground: Campu recreativu
776           reservoir: Banzáu
777           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
778           residential: Área residencial
779           retail: Área comercial
780           village_green: Prau municipal
781           vineyard: Viñéu
782           "yes": Usu del terrén
783         leisure:
784           beach_resort: Complexu playeru
785           bird_hide: Observatoriu d'aves
786           common: Terrén común
787           dog_park: Parque pa perros
788           firepit: Pozu pa fogueres
789           fishing: Área de pesca
790           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
791           fitness_station: Ximnasiu
792           garden: Xardín
793           golf_course: Campu de golf
794           horse_riding: Hípica
795           ice_rink: Pista de xelu
796           marina: Puertu deportivu
797           miniature_golf: Mini golf
798           nature_reserve: Reserva natural
799           park: Parque
800           pitch: Campu de deportes
801           playground: Xuegos infantiles
802           recreation_ground: Campu recreativu
803           resort: Centru de vacaciones
804           sauna: Sauna
805           slipway: Varaderu
806           sports_centre: Centru deportivu
807           stadium: Estadiu
808           swimming_pool: Piscina
809           track: Pista de carreres
810           water_park: Parque acuáticu
811           "yes": Folganza
812         man_made:
813           adit: Socavón
814           beacon: Baliza
815           beehive: Colmena
816           breakwater: Rompeoles
817           bridge: Ponte
818           bunker_silo: Búnquer
819           chimney: Chimenea
820           crane: Grúa
821           dolphin: Poste d'amarre
822           dyke: Dique
823           embankment: Terremplén
824           flagpole: Asta
825           gasometer: Gasómetru
826           groyne: Espigón
827           kiln: Kiln
828           lighthouse: Faru
829           mast: Mástil
830           mine: Mina
831           mineshaft: Pozu mineru
832           monitoring_station: Estación de control
833           petroleum_well: Pozu petrolíferu
834           pier: Muelle
835           pipeline: Tubería
836           silo: Silu
837           storage_tank: Depósitu
838           surveillance: Vixilancia
839           telescope: Telescopiu
840           tower: Torre
841           wastewater_plant: Planta depuradora
842           watermill: Molín d'agua
843           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
844           water_well: Pozu
845           water_works: Captación d'agua potable
846           windmill: Molín de vientu
847           works: Fábrica
848           "yes": Artificial
849         military:
850           airfield: Aeródromu militar
851           barracks: Cuartel
852           bunker: Bunker
853           "yes": Militar
854         mountain_pass:
855           "yes": Puertu de montaña
856         natural:
857           bay: Badea
858           beach: Playa
859           cape: Cabu
860           cave_entrance: Boca de cueva
861           cliff: Cantil
862           coastline: Llinia de costa
863           crater: Cráter
864           dune: Duna
865           fell: Braña
866           fjord: Fiordu
867           forest: Área forestal
868           geyser: Guéiser
869           glacier: Glaciar
870           grassland: Pradería
871           heath: Berezal
872           hill: Llomba
873           island: Islla
874           land: Tierra
875           marsh: Basa
876           moor: Granda
877           mud: Barru
878           peak: Picu
879           point: Puntu
880           reef: Petón
881           ridge: Cordal
882           rock: Roca
883           saddle: Colláu
884           sand: Sable
885           scree: Llera
886           scrub: Cotollal
887           spring: Naciente
888           stone: Piedra
889           strait: Estrechu
890           tree: Árbol
891           valley: Valle
892           volcano: Volcán
893           water: Agua
894           wetland: Llamuerga
895           wood: Viesca
896         office:
897           accountant: Contable
898           administrative: Alministración
899           architect: Arquitectu
900           association: Asociación
901           company: Empresa
902           educational_institution: Institución educativa
903           employment_agency: Oficina d'emplegu
904           estate_agent: Axencia inmobiliaria
905           government: Oficina gubernamental
906           insurance: Axencia de seguros
907           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
908           lawyer: Abogáu
909           ngo: Oficina d'ONG
910           notary: Notariu
911           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
912           travel_agent: Axencia de viaxes
913           "yes": Oficina
914         place:
915           allotments: Güertos recreativos
916           city: Ciudá
917           city_block: Mazana de cases
918           country: País
919           county: Condáu
920           farm: Casería
921           hamlet: Aldea
922           house: Casa
923           houses: Cases
924           island: Islla
925           islet: Castru de mar
926           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
927           locality: Llocalidá
928           municipality: Conceyu
929           neighbourhood: Barriu
930           postcode: Códigu postal
931           quarter: Barriada
932           region: Rexón
933           sea: Mar
934           square: Plaza
935           state: Estáu o provincia
936           subdivision: Subdivisión
937           suburb: Suburbiu
938           town: Villa
939           village: Pueblu
940           "yes": Llugar
941         railway:
942           abandoned: Ferrocarril abandonáu
943           construction: Ferrocarril en construcción
944           disused: Ferrocarril ensin usu
945           funicular: Tren funicular
946           halt: Parada de tren
947           junction: Encruz ferroviariu
948           level_crossing: Pasu a nivel
949           light_rail: Ferrocarril llixeru
950           miniature: Ferrocarril en miniatura
951           monorail: Monorraíl
952           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
953           platform: Andén de ferrocarril
954           preserved: Ferrocarril conserváu
955           proposed: Ferrocarril propuestu
956           spur: Ramal ferroviariu
957           station: Estación de tren
958           stop: Apeaderu
959           subway: Metro
960           subway_entrance: Entrada de metro
961           switch: Aguya de ferrocarril
962           tram: Tranvía
963           tram_stop: Parada de tranvía
964           yard: Apartaderu de clasificación
965         shop:
966           alcohol: Venta de llicores
967           antiques: Antigüedaes
968           art: Venta d'arte
969           bakery: Panadería
970           beauty: Cuidaos corporales
971           beverages: Venta de bébores
972           bicycle: Tienda de bicicletes
973           bookmaker: Casa d'apuestes
974           books: Llibrería
975           boutique: Boutique
976           butcher: Carnicería
977           car: Concesionariu
978           car_parts: Repuestos d'automóvil
979           car_repair: Taller d'automóviles
980           carpet: Alfombres
981           charity: Tienda benéfica
982           chemist: Droguería
983           chocolate: Chicolatería
984           clothes: Tienda de ropa
985           computer: Tienda d'informática
986           confectionery: Confitería
987           convenience: Alimentación
988           copyshop: Copistería
989           cosmetics: Tienda de cosmética
990           deli: Delicatessen
991           department_store: Grandes almacenes
992           discount: Tienda de descuentos
993           doityourself: Bricolax
994           dry_cleaning: Tintorería
995           electronics: Tienda d'electrónica
996           estate_agent: Axencia inmobiliaria
997           farm: Tienda de casería
998           fashion: Tienda de modes
999           florist: Floristería
1000           food: Comestibles
1001           funeral_directors: Servicios funerarios
1002           furniture: Muebles
1003           garden_centre: Xardinería
1004           general: Mercancía xeneral
1005           gift: Tienda de regalos
1006           greengrocer: Frutería
1007           grocery: Tienda d'alimentación
1008           hairdresser: Peluquería
1009           hardware: Ferretería
1010           hifi: Hi-Fi
1011           houseware: Tienda de cacía
1012           ice_cream: Xeladería
1013           interior_decoration: Decoración d'interiores
1014           jewelry: Xoyería
1015           kiosk: Quioscu
1016           kitchen: Venta de cocines
1017           laundry: Llavandería
1018           lottery: Llotería
1019           mall: Centru comercial
1020           massage: Masaxe
1021           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1022           motorcycle: Venta de motos
1023           music: Tienda de música
1024           newsagent: Prensa
1025           optician: Óptica
1026           organic: Comida ecolóxica
1027           outdoor: Deportes d'aire llibre
1028           paint: Tienda de pinturea
1029           pawnbroker: Casa d'empeños
1030           pet: Tienda d'animales
1031           photo: Fotografía
1032           seafood: Mariscos
1033           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1034           shoes: Zapatería
1035           sports: Tienda de deportes
1036           stationery: Papelería
1037           supermarket: Supermercáu
1038           tailor: Sastrería
1039           ticket: Venta d'entraes
1040           tobacco: Estancu
1041           toys: Xuguetería
1042           travel_agency: Axencia de viaxes
1043           tyres: Neumáticos
1044           vacant: Tienda zarrada
1045           variety_store: Tienda de too a 100
1046           video: Videu club
1047           wine: Vinatería
1048           "yes": Tienda
1049         tourism:
1050           alpine_hut: Refuxu de monte
1051           apartment: Apartamentu de vacaciones
1052           artwork: Obra d'arte
1053           attraction: Interés turísticu
1054           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1055           cabin: Cabaña
1056           camp_site: Camping
1057           caravan_site: Camping pa caravanes
1058           chalet: Xalé
1059           gallery: Galería
1060           guest_house: Pensión
1061           hostel: Albergue
1062           hotel: Hotel
1063           information: Información
1064           motel: Motel
1065           museum: Muséu
1066           picnic_site: Área de picnic
1067           theme_park: Parque temáticu
1068           viewpoint: Mirador
1069           zoo: Zoo
1070         tunnel:
1071           building_passage: Pasu per edificiu
1072           culvert: Cañu
1073           "yes": Túnel
1074         waterway:
1075           artificial: Vía d'agua artificial
1076           boatyard: Astilleru
1077           canal: Canal
1078           dam: Presa
1079           derelict_canal: Canal abandonada
1080           ditch: Riega
1081           dock: Dársena
1082           drain: Desagüe
1083           lock: Esclusa
1084           lock_gate: Compuerta
1085           mooring: Amarradera
1086           rapids: Rabión
1087           river: Ríu
1088           stream: Regatu
1089           wadi: Riera
1090           waterfall: Tabayón
1091           weir: Banzáu
1092           "yes": Cursu d'agua
1093       admin_levels:
1094         level2: Frontera de país
1095         level4: Frontera d'estáu
1096         level5: Frontera de rexón
1097         level6: Frontera de condáu
1098         level8: Frontera de ciudá
1099         level9: Frontera de villa
1100         level10: Frontera de barriu
1101       types:
1102         cities: Ciudaes
1103         towns: Villes
1104         places: Llugares
1105     results:
1106       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1107       more_results: Más resultaos
1108   issues:
1109     index:
1110       title: Problemes
1111       select_status: Seleicionar estáu
1112       select_type: Seleicionar tipu
1113       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1114       reported_user: Usuariu reportáu
1115       not_updated: Ensin anovar
1116       search: Buscar
1117       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1118       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1119       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1120       status: Estáu
1121       reports: Informes
1122       last_updated: Caberu anovamientu
1123       link_to_reports: Ver los informes
1124       reports_count:
1125         one: 1 Informe
1126         other: '%{count} Informes'
1127       reported_item: Elementu reportáu
1128       states:
1129         ignored: Inoráu
1130         open: Abrir
1131         resolved: Resueltu
1132     show:
1133       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1134       reports:
1135         zero: Nun hai informes
1136         one: 1 informe
1137         other: '%{count} informes'
1138       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1139       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1140       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1141       resolve: Resolver
1142       ignore: Inorar
1143       reopen: Reabrir
1144       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1145       read_reports: Lleer los informes
1146       new_reports: Informes nuevos
1147       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1148       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1149       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1150     resolve:
1151       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1152     ignore:
1153       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1154     reopen:
1155       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1156     comments:
1157       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1158       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1159     reports:
1160       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1161     helper:
1162       reportable_title:
1163         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1164         note: 'Nota #%{note_id}'
1165   issue_comments:
1166     create:
1167       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1168   reports:
1169     new:
1170       title_html: Informe %{link}
1171       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1172       disclaimer:
1173         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1174           de que:'
1175         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1176         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1177           miembros de la comunidá.
1178         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1179       categories:
1180         diary_entry:
1181           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1182           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1183           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1184           other_label: Otros
1185         diary_comment:
1186           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1187           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1188           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1189           other_label: Otros
1190         user:
1191           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1192           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1193           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1194           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1195           other_label: Otros
1196         note:
1197           spam_label: Esta nota ye spam
1198           personal_label: Esta nota contien datos personales
1199           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1200           other_label: Otros
1201     create:
1202       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1203       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1204   layouts:
1205     logo:
1206       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1207     home: Dir al llugar d'entamu
1208     logout: Salir
1209     log_in: Aniciar sesión
1210     sign_up: Rexistrase
1211     start_mapping: Principiar col mapéu
1212     edit: Editar
1213     history: Historial
1214     export: Esportar
1215     issues: Problemes
1216     data: Datos
1217     export_data: Esportar datos
1218     gps_traces: Traces GPS
1219     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1220     user_diaries: Diarios d'usuariu
1221     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1222     edit_with: Editar con %{editor}
1223     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1224     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1225     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1226       llibre baxo una llicencia abierta.
1227     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1228     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1229       otros %{partners}.
1230     partners_ucl: UCL
1231     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1232     partners_partners: asociaos
1233     tou: Condiciones d'usu
1234     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1235       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1236     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1237       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1238     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1239     help: Ayuda
1240     about: Tocante a
1241     copyright: Drechos d'autor
1242     community: Comunidá
1243     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1244     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1245     make_a_donation:
1246       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1247       text: Fai un donativu
1248     learn_more: Más información
1249     more: Más
1250   user_mailer:
1251     diary_comment_notification:
1252       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1253       hi: Bones %{to_user},
1254       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1255         %{subject}:'
1256       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1257         o contestar en %{replyurl}
1258     message_notification:
1259       hi: Bones %{to_user},
1260       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1261       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1262     friendship_notification:
1263       hi: Bones %{to_user},
1264       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1265       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1266       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1267       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1268     gpx_failure:
1269       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1270       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1271     gpx_success:
1272       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1273     signup_confirm:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1275       greeting: ¡Hola!
1276       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1277       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1278         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1279       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1280         nos primeros pasos.
1281     email_confirm:
1282       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1283       greeting: Bones,
1284       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1285         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1286       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1287     lost_password:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1289       greeting: Bones,
1290       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1291         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1292       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1293     note_comment_notification:
1294       anonymous: Un usuariu anónimu
1295       greeting: Bones,
1296       commented:
1297         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1298           les sos notes'
1299         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1300           nota na que ta interesáu'
1301         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1302           cerca de %{place}.'
1303         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1304           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1305       closed:
1306         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1308           interesáu'
1309         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1310         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1311           La nota ta cerca de %{place}.'
1312       reopened:
1313         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1314         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1315         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1317           La nota ta cerca de %{place}.'
1318       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1319     changeset_comment_notification:
1320       hi: Bones %{to_user},
1321       greeting: Bones,
1322       commented:
1323         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1324           de cambios'
1325         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1326           cambios que t''interesa'
1327         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1328           tos conxuntos de cambios'
1329         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1330           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1331         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1332         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1333       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1334       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1335         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1336   confirmations:
1337     confirm:
1338       heading: ¡Revisa el corréu!
1339       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1340       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1341         a editar los mapes.
1342       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1343         cuenta.
1344       button: Confirmar
1345       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1346       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1347       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1348     confirm_resend:
1349       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1350     confirm_email:
1351       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1352       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1353         la to direición de corréu nueva.
1354       button: Confirmar
1355       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1356       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1357       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1358   messages:
1359     inbox:
1360       title: Buzón
1361       my_inbox: El mio buzón
1362       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1363       new_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1365         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1366       old_messages:
1367         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1368         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1369       from: De
1370       subject: Asuntu
1371       date: Data
1372       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1373         %{people_mapping_nearby_link}?
1374       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1375     message_summary:
1376       unread_button: Marcar como non lleíu
1377       read_button: Marcar como lleíu
1378       reply_button: Contestar
1379       destroy_button: Desaniciar
1380     new:
1381       title: Unviar mensaxe
1382       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1383       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1384     create:
1385       message_sent: Mensaxe unviáu
1386       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1387         de poder unviar más.
1388     no_such_message:
1389       title: Esi mensaxe nun esiste
1390       heading: Esi mensaxe nun esiste
1391       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1392     outbox:
1393       title: Buzón de salida
1394       messages:
1395         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1396         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1397       to: Pa
1398       subject: Asuntu
1399       date: Data
1400       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1401         con %{people_mapping_nearby_link}?
1402       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1403     reply:
1404       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1405         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1406     show:
1407       title: Lleer el mensaxe
1408       reply_button: Contestar
1409       unread_button: Marcar como non lleíu
1410       destroy_button: Desaniciar
1411       back: Anterior
1412       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1413         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1414     sent_message_summary:
1415       destroy_button: Desaniciar
1416     mark:
1417       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1418       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1419     destroy:
1420       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1421   passwords:
1422     lost_password:
1423       title: Contraseña perdida
1424       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1425       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1426       new password button: Reestablecer contraseña
1427       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1428         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1429       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1430         pa que puedas reaniciala ceo.
1431       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1432     reset_password:
1433       title: Reestablecer contraseña
1434       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1435       reset: Reaniciar contraseña
1436       flash changed: Cambióse la contraseña
1437       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1438   preferences:
1439     show:
1440       edit_preferences: Editar les preferencies
1441     edit:
1442       title: Editar les preferencies
1443       save: Anovar les preferencies
1444       cancel: Encaboxar
1445     update:
1446       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1447     update_success_flash:
1448       message: Anováronse les preferencies.
1449   profiles:
1450     edit:
1451       save: Anovar el perfil
1452       cancel: Encaboxar
1453       image: Imaxe
1454       gravatar:
1455         gravatar: Usar Gravatar
1456         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1457         disabled: Desactivóse Gravatar.
1458         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1459       new image: Amestar una imaxe
1460       keep image: Mantener la imaxe actual
1461       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1462       replace image: Sustituir la imaxe actual
1463       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1464       home location: 'Llugar d''orixe:'
1465       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1466       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1467     update:
1468       success: Anovóse’l perfil.
1469       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1470   sessions:
1471     new:
1472       title: Entrar
1473       heading: Entrar
1474       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1475       password: 'Contraseña:'
1476       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1477       remember: Recordame
1478       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1479       login_button: Entrar
1480       register now: Rexistrate agora
1481       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1482       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1483       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1484       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1485       auth_providers:
1486         openid:
1487           title: Aniciar sesión con OpenID
1488           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1489         google:
1490           title: Aniciar sesión con Google
1491           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1492         facebook:
1493           title: Anicia sesión con Facebook
1494           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1495         windowslive:
1496           title: Anicia sesión con Windows Live
1497           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1498         github:
1499           title: Aniciar sesión con GitHub
1500           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1501         wikipedia:
1502           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1503           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1504         wordpress:
1505           title: Aniciar sesión con Wordpress
1506           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1507         aol:
1508           title: Aniciar sesión con AOL
1509           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1510     destroy:
1511       title: Salir
1512       heading: Colar d'OpenStreetMap
1513       logout_button: Salir
1514   site:
1515     about:
1516       next: Siguiente
1517       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1518         pa móviles, y preseos de hardware'
1519       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1520         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1521         y muncho más, pel mundu enteru.
1522       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1523       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1524         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1525         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1526       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1527       open_data_title: Datos abiertos
1528       legal_title: Llegal
1529       partners_title: Asociaos
1530     copyright:
1531       foreign:
1532         title: Tocante a esta traducción
1533         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1534           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1535         english_link: l'orixinal n'inglés
1536       native:
1537         title: Tocante a esta páxina
1538         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1539           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1540           y %{mapping_link}.
1541         native_link: versión n'asturianu
1542         mapping_link: principiar col mapéu
1543       legal_babble:
1544         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1545         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1546         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1547         attribution_example:
1548           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1549           title: Exemplu de reconocimientu
1550         more_title_html: Pa saber más
1551         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1552         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1553           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1554           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1555         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1556           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1557           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1558         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1559         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1560           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1561           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1562           d'autor.
1563     index:
1564       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1565         desactiváu.
1566       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1567       permalink: Enllaz permanente
1568       shortlink: Enllaz curtiu
1569       createnote: Amestar una nota
1570       license:
1571         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1572       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1573         y de que tea activada la opción de control remotu
1574     edit:
1575       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1576       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1577         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1578       user_page_link: páxina d'usuariu
1579       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1580       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1581       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1582         se necesiten pa esta carauterística.
1583     export:
1584       title: Esportar
1585       area_to_export: Área a esportar
1586       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1587       format_to_export: Formatu a esportar
1588       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1589       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1590       embeddable_html: HTML pa embrivir
1591       licence: Llicencia
1592       too_large:
1593         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1594           de la llista siguiente:'
1595         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1596           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1597           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1598         planet:
1599           title: Planeta OSM
1600           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1601         overpass:
1602           title: Overpass API
1603           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1604             de datos d'OpenStreetMap
1605         geofabrik:
1606           title: Descargues de Geofabrik
1607           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1608             esbilla de ciudaes
1609         other:
1610           title: Otres fontes
1611           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1612       options: Opciones
1613       format: Formatu
1614       scale: Escala
1615       max: máx
1616       image_size: Tamañu d'imaxe
1617       zoom: Zoom
1618       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1619       latitude: 'Llat:'
1620       longitude: 'Llon:'
1621       output: Salida
1622       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1623       export_button: Esportar
1624     fixthemap:
1625       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1626       how_to_help:
1627         title: Cómo ayudar
1628         join_the_community:
1629           title: Xunise a la comunidá
1630           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1631             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1632             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1633             mesmu.
1634       other_concerns:
1635         title: Otres preocupaciones
1636     help:
1637       title: Algamar ayuda
1638       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1639         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1640         de cartografía.
1641       welcome:
1642         url: /welcome
1643         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1644         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1645       beginners_guide:
1646         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1647         title: Guía del principiante
1648         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1649       help:
1650         title: Foru d'ayuda
1651         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1652           d'OpenStreetMap.
1653       mailing_lists:
1654         title: Llistes de corréu
1655         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1656           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1657       irc:
1658         title: IRC
1659         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1660           asuntos.
1661       switch2osm:
1662         title: Migrar a OSM
1663         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1664           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1665       welcomemat:
1666         title: Pa organizaciones
1667         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1668           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1669       wiki:
1670         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1671         title: Wiki d'OpenStreetMap
1672         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1673     any_questions:
1674       title: ¿Tien alguna entruga?
1675     sidebar:
1676       search_results: Resultaos de la gueta
1677       close: Zarrar
1678     search:
1679       search: Guetar
1680       get_directions: Obtener indicaciones
1681       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1682       from: Dende
1683       to: A
1684       where_am_i: ¿Ú esto?
1685       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1686       submit_text: Dir
1687       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1688     key:
1689       table:
1690         entry:
1691           motorway: Autoestrada
1692           main_road: Carretera principal
1693           trunk: Carretera nacional
1694           primary: Carretera primaria
1695           secondary: Carretera secundaria
1696           unclassified: Carretera ensin clasificar
1697           track: Pista
1698           bridleway: Caleya
1699           cycleway: Carril bici
1700           cycleway_national: Carril bici nacional
1701           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1702           cycleway_local: Carril bici llocal
1703           footway: Camín peatonal
1704           rail: Ferrocarril
1705           subway: Metro
1706           tram:
1707           - Ferrocarril llixeru
1708           - tranvía
1709           cable:
1710           - Teleféricu
1711           - telesilla
1712           runway:
1713           - Pista d'aeropuertu
1714           - cai de rodaxe
1715           apron:
1716           - Aparcamientu d'aviones
1717           - terminal
1718           admin: Llende alministrativa
1719           forest: Área forestal
1720           wood: Viesca
1721           golf: Campu de golf
1722           park: Parque
1723           resident: Área residencial
1724           common:
1725           - Espaciu comunal
1726           - prau
1727           retail: Área de tiendes
1728           industrial: Área industrial
1729           commercial: Área comercial
1730           heathland: Berezal
1731           lake:
1732           - Llagu
1733           - banzáu
1734           farm: Casería
1735           brownfield: Terrén en derribu
1736           cemetery: Cementeriu
1737           allotments: Güertes recreatives
1738           pitch: Campu deportivu
1739           centre: Centru deportivu
1740           reserve: Reserva natural
1741           military: Área militar
1742           school:
1743           - Escuela
1744           - universidá
1745           building: Edificiu destacáu
1746           station: Estación de tren
1747           summit:
1748           - Cume
1749           - picu
1750           tunnel: Borde de rayes = túnel
1751           bridge: Borde prietu = ponte
1752           private: Accesu priváu
1753           destination: Accesu pa destín
1754           construction: Carreteres en construcción
1755           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1756           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1757           toilets: Servicios
1758     welcome:
1759       title: ¡Afáyate!
1760       introduction: |-
1761         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1762         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1763         de les coses más importantes que necesites saber.
1764       whats_on_the_map:
1765         title: Qué hai nel Mapa
1766       basic_terms:
1767         title: Términos básicos pa facer mapes
1768         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1769           importantes que puen ser afayadices.
1770       rules:
1771         title: ¡Regles!
1772       start_mapping: Principiar col mapéu
1773       add_a_note:
1774         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1775         para_1: |-
1776           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1777           ye fácil amestar una nota.
1778   traces:
1779     visibility:
1780       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1781       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1782       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1783         d'hora)
1784       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1785         puntos axeitaos con marques d'hora)
1786     new:
1787       upload_trace: Xubir traza GPS
1788       visibility_help: ¿qué ye esto?
1789       help: Ayuda
1790       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1791     create:
1792       upload_trace: Xubir traza GPS
1793       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1794         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1795         corréu al completase.
1796       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1797         Tenta nuevamente.
1798       traces_waiting:
1799         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1800           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1801         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1802           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1803           usuarios.
1804     edit:
1805       title: Editando la traza %{name}
1806       heading: Editando la traza %{name}
1807       visibility_help: ¿qué ye esto?
1808     update:
1809       updated: Xubióse la traza
1810     trace_optionals:
1811       tags: Etiquetes
1812     show:
1813       title: Amosando la traza %{name}
1814       heading: Amosando la traza %{name}
1815       pending: PENDIENTE
1816       filename: 'Nome del ficheru:'
1817       download: descargar
1818       uploaded: 'Xubida:'
1819       points: 'Puntos:'
1820       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1821       map: mapa
1822       edit: editar
1823       owner: 'Propietariu:'
1824       description: 'Descripción:'
1825       tags: 'Etiquetes:'
1826       none: Dengún
1827       edit_trace: Editar esta traza
1828       delete_trace: Desaniciar esta traza
1829       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1830       visibility: 'Visibilidá:'
1831       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1832     trace_paging_nav:
1833       showing_page: Páxina %{page}
1834       older: Traces más antigües
1835       newer: Traces más nueves
1836     trace:
1837       pending: PENDIENTE
1838       count_points:
1839         one: 1 puntu
1840         other: '%{count} puntos'
1841       more: más
1842       trace_details: Amosar detalles de la traza
1843       view_map: Ver el Mapa
1844       edit_map: Editar el Mapa
1845       public: PÚBLICU
1846       identifiable: IDENTIFICABLE
1847       private: PRIVÁU
1848       trackable: RASTREABLE
1849       by: por
1850       in: en
1851     index:
1852       public_traces: Traces GPS públiques
1853       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1854       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1855       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1856       upload_trace: Xubir una traza
1857       my_traces: Les mios traces GPS
1858     destroy:
1859       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1860     make_public:
1861       made_public: Traza fecha pública
1862     offline_warning:
1863       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1864     offline:
1865       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1866       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1867         anguaño.
1868     georss:
1869       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1870     description:
1871       description_with_count:
1872         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1873         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1874       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1875   application:
1876     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1877     require_cookies:
1878       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1879         nel restolador enantes de siguir.
1880     require_admin:
1881       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1882     setup_user_auth:
1883       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1884         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1885       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1886         web pa saber más.
1887       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1888         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1889         aceutalos, pero debes conocelos.
1890   oauth:
1891     authorize:
1892       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1893       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1894         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1895         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1896       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1897       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1898       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1899       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1900       allow_write_api: camudar el mapa.
1901       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1902       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1903       allow_write_notes: camudar notes.
1904       grant_access: Permitir accesu
1905     authorize_success:
1906       title: Solicitú d'autorización permitida
1907       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1908       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1909     authorize_failure:
1910       title: Falló la solicitú d'autorización
1911       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1912       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1913     revoke:
1914       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1915     permissions:
1916       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1917   oauth_clients:
1918     new:
1919       title: Rexistrar una aplicación nueva
1920     edit:
1921       title: Editar la to aplicación
1922     show:
1923       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1924       key: 'Clave del consumidor:'
1925       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1926       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1927       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1928       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1929       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1930       edit: Editar los detalles
1931       delete: Desaniciar cliente
1932       confirm: ¿Tas seguru?
1933       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1934     index:
1935       title: Los mios detalles d'OAuth
1936       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1937       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1938       application: Nome d'aplicación
1939       issued_at: Emitíu el
1940       revoke: ¡Desaniciar!
1941       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1942       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1943         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1944         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1945       oauth: OAuth
1946       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1947       register_new: Rexistra la to aplicación
1948     form:
1949       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1950     not_found:
1951       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1952     create:
1953       flash: Se rexistró la información correutamente
1954     update:
1955       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1956     destroy:
1957       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1958   oauth2_applications:
1959     new:
1960       title: Rexistrar una aplicación nueva
1961   users:
1962     new:
1963       title: Date d'alta
1964       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1965         ti automáticamente.
1966       about:
1967         header: Llibre y editable
1968       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1969         más sero nes preferencies.
1970       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1971       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1972       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1973         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1974       continue: Date d'alta
1975       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1976     terms:
1977       title: Condiciones
1978       heading: Condiciones
1979       heading_ct: Condiciones de collaboración
1980       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1981         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1982       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1983         actuales y futures.
1984       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1985       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1986         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1987       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1988       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1989         a ser Dominiu Públicu
1990       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1991       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1992       continue: Siguir
1993       decline: Refugar
1994       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1995         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1996       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1997       legale_names:
1998         france: Francia
1999         italy: Italia
2000         rest_of_world: Restu del mundu
2001     no_such_user:
2002       title: Nun esiste l'usuariu
2003       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2004       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2005         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2006       deleted: desaniciao
2007     show:
2008       my diary: El mio diariu
2009       my edits: Les mios ediciones
2010       my traces: Les mios traces
2011       my notes: Les mios notes
2012       my messages: Los mios mensaxes
2013       my profile: El mio perfil
2014       my settings: Les mios preferencies
2015       my comments: Los mios comentarios
2016       blocks on me: Bloqueos recibíos
2017       blocks by me: Bloqueos puestos
2018       send message: Unviar mensaxe
2019       diary: Diariu
2020       edits: Ediciones
2021       traces: Traces
2022       notes: Notes de mapa
2023       remove as friend: Desaniciar como amigu
2024       add as friend: Amestar como amigu
2025       mapper since: 'Mapeador dende:'
2026       ct status: 'Términos de collaboración:'
2027       ct undecided: Indecisu
2028       ct declined: Refugada
2029       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2030       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2031       created from: 'Creáu dende:'
2032       status: 'Estáu:'
2033       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2034       role:
2035         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2036         moderator: Esti usuariu ye moderador
2037         grant:
2038           administrator: Dar accesu d'alministrador
2039           moderator: Dar accesu de moderador
2040         revoke:
2041           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2042           moderator: Quitar accesu de moderador
2043       block_history: Bloqueos activos
2044       moderator_history: Bloqueos puestos
2045       comments: Comentarios
2046       create_block: Bloquiar esti usuariu
2047       activate_user: Activar esti usuariu
2048       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2049       hide_user: Anubrir esti usuariu
2050       unhide_user: Amosar esti usuariu
2051       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2052       confirm: Confirmar
2053       report: Informar d'esti usuariu
2054     go_public:
2055       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2056         editar.
2057     index:
2058       title: Usuarios
2059       heading: Usuarios
2060       showing:
2061         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2062         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2063       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2064       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2065       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2066       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2067       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2068     suspended:
2069       title: Cuenta suspendida
2070       heading: Cuenta suspendida
2071     auth_failure:
2072       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2073       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2074       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2075       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2076       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2077     auth_association:
2078       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2079       option_1: |-
2080         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2081         usando'l formulariu de más abaxo.
2082       option_2: |-
2083         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2084         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2085         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2086   user_role:
2087     filter:
2088       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2089       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2090       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2091       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2092         actual.
2093     grant:
2094       title: Confirmar dar rol
2095       heading: Confirmar dar rol
2096       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2097       confirm: Confirmar
2098       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2099         l'usuariu como'l rol son válidos.
2100     revoke:
2101       title: Confirmar quitar rol
2102       heading: Confirmar quitar rol
2103       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2104       confirm: Confirmar
2105       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2106         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2107   user_blocks:
2108     model:
2109       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2110       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2111     not_found:
2112       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2113       back: Tornar al índiz
2114     new:
2115       title: Creando un bloquéu a %{name}
2116       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2117       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2118       back: Ver tolos bloqueos
2119     edit:
2120       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2121       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2122       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2123       show: Ver esti bloquéu
2124       back: Ver tolos bloqueos
2125     filter:
2126       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2127       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2128         na llista estenderexable.
2129     create:
2130       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2131     update:
2132       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2133       success: Bloquéu anováu.
2134     index:
2135       title: Bloqueos d'usuariu
2136       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2137       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2138     revoke:
2139       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2140       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2141       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2142       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2143       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2144       revoke: ¡Desaniciar!
2145       flash: Esti bloquéu se desanició.
2146     helper:
2147       time_future_html: Fina en %{time}.
2148       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2149       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2150         anicie sesión.
2151       time_past_html: Finó %{time}.
2152       block_duration:
2153         hours:
2154           one: 1 hora
2155           other: '%{count} hores'
2156         days:
2157           one: 1 día
2158           other: '%{count} díes'
2159         weeks:
2160           one: 1 selmana
2161           other: '%{count} selmanes'
2162         months:
2163           one: 1 mes
2164           other: '%{count} meses'
2165         years:
2166           one: 1 añu
2167           other: '%{count} años'
2168     blocks_on:
2169       title: Bloqueos fechos a %{name}
2170       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2171       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2172     blocks_by:
2173       title: Bloqueos fechos por %{name}
2174       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2175       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2176     show:
2177       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2178       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2179       created: Creáu
2180       status: Estáu
2181       show: Amosar
2182       edit: Editar
2183       revoke: ¡Desaniciar!
2184       confirm: ¿Tas seguru?
2185       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2186       back: Ver tolos bloqueos
2187       revoker: 'Desaniciador:'
2188       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2189     block:
2190       not_revoked: (non desaniciáu)
2191       show: Amosar
2192       edit: Editar
2193       revoke: ¡Desaniciar!
2194     blocks:
2195       display_name: Usuariu bloquiáu
2196       creator_name: Creador
2197       reason: Motivu del bloquéu
2198       status: Estáu
2199       revoker_name: Desaniciáu por
2200       showing_page: Páxina %{page}
2201       next: Siguiente »
2202       previous: « Anterior
2203   notes:
2204     index:
2205       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2206       heading: notes de %{user}
2207       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2208       id: Id
2209       creator: Creador
2210       description: Descripción
2211       created_at: Creada el
2212       last_changed: Cambéu postreru
2213     show:
2214       title: 'Nota: %{id}'
2215       description: Descripción
2216       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2217       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2218       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2219       report: Informar d'esta nota
2220       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2221         de comprobase de mou independiente.
2222       hide: Anubrir
2223       resolve: Resolver
2224       reactivate: Reactivar
2225       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2226       comment: Comentar
2227     new:
2228       title: Nota nueva
2229       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2230         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2231         pa esplicar el problema.
2232       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2233         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2234         de teléfonos).
2235       add: Amestar nota
2236   javascripts:
2237     close: Zarrar
2238     share:
2239       title: Compartir
2240       cancel: Encaboxar
2241       image: Imaxe
2242       link: Enllaz o HTML
2243       long_link: Enllaz
2244       short_link: Enllaz curtiu
2245       geo_uri: Geo URI
2246       embed: HTML
2247       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2248       format: 'Formatu:'
2249       scale: 'Escala:'
2250       download: Descargar
2251       short_url: URL curtia
2252       include_marker: Incluir marcador
2253       center_marker: Centrar el mapa na marca
2254       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2255       view_larger_map: Ver mapa mayor
2256       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2257     embed:
2258       report_problem: Informar d'un problema
2259     key:
2260       title: Clave del mapa
2261       tooltip: Clave del mapa
2262       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2263     map:
2264       zoom:
2265         in: Ampliar
2266         out: Amenorgar
2267       locate:
2268         title: Ver el mio allugamientu
2269         metersPopup:
2270           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2271           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2272         feetPopup:
2273           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2274           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2275       base:
2276         standard: Estándar
2277         cycle_map: Mapa ciclista
2278         transport_map: Mapa de tresportes
2279         hot: Humanitariu
2280         opnvkarte: ÖPNVKarte
2281       layers:
2282         header: Capes del mapa
2283         notes: Notes de mapa
2284         data: Datos del mapa
2285         gps: Traces GPS públiques
2286         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2287         title: Capes
2288     site:
2289       edit_tooltip: Editar el mapa
2290       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2291       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2292       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2293       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2294       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2295       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2296       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2297     changesets:
2298       show:
2299         comment: Comentar
2300         subscribe: Suscribite
2301         unsubscribe: Date de baxa
2302         hide_comment: anubrir
2303         unhide_comment: amosar
2304     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2305     directions:
2306       ascend: Ascender
2307       engines:
2308         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2309         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2310         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2311         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2312         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2313         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2314       descend: Descender
2315       directions: Indicaciones
2316       distance: Distancia
2317       errors:
2318         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2319         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2320       instructions:
2321         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2322         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2323         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2324         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2325         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2326         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2327           %{directions}
2328         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2329           per %{name}, hacia %{directions}
2330         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2331         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2332         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2333           hacia %{directions}
2334         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2335         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2336         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2337           hacia %{directions}
2338         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2339         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2340         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2341           %{name}
2342         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2343         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2344         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2345         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2346         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2347         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2348         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2349         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2350         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2351         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2352         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2353           %{directions}
2354         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2355           per %{name}, hacia %{directions}
2356         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2357         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2358         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2359           hacia %{directions}
2360         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2361         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2362         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2363           hacia %{directions}
2364         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2365         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2366         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2367           haza %{name}
2368         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2369         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2370         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2371         via_point_without_exit: (pel puntu)
2372         follow_without_exit: Siguir %{name}
2373         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2374         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2375         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2376         start_without_exit: Principiar en %{name}
2377         destination_without_exit: Aportasti al destín
2378         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2379         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2380         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2381         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2382         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2383         unnamed: ensin nome
2384         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2385         exit_counts:
2386           first: 1ª
2387           second: 2ª
2388           third: 3ª
2389           fourth: 4ª
2390           fifth: 5ª
2391           sixth: 6ª
2392           seventh: 7ª
2393           eighth: 8ª
2394           ninth: 9ª
2395           tenth: 10ª
2396       time: Tiempu
2397     query:
2398       node: Nuedu
2399       way: Vía
2400       relation: Rellación
2401       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2402       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2403       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2404     context:
2405       directions_from: Direiciones dende equí
2406       directions_to: Direiciones ata equí
2407       add_note: Añadir una nota equí
2408       show_address: Amosar la direición
2409       query_features: Consultar entidaes
2410       centre_map: Centrar el mapa equí
2411   redactions:
2412     edit:
2413       heading: Editar redaición
2414       title: Editar redaición
2415     index:
2416       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2417       heading: Llista de redaiciones
2418       title: Llista de redaiciones
2419     new:
2420       heading: Escribir información de la redaición nueva
2421       title: Crear una redaición nueva
2422     show:
2423       description: 'Descripción:'
2424       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2425       title: Amosando redaición
2426       user: 'Creador:'
2427       edit: Editar esta redaición
2428       destroy: Desaniciar esta redaición
2429       confirm: ¿Tas seguru?
2430     create:
2431       flash: Creóse la redaición.
2432     update:
2433       flash: Cambios guardaos.
2434     destroy:
2435       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2436         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2437       flash: Redaición destruyía.
2438       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2439   validations:
2440     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2441     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2442     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2443     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2444 ...